ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة المطففين

Nr. 83, chronologisch 86, سورة المطففين, al-Muṭaffifīn (Die das Maß Kürzenden) | Klassifikation mekkanisch

 

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

waylun li-l-mu(t)affifi_n

Wehe den das Maß Kürzenden,

SURA 83, AYA 1, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

'al-la(dh)i_na 'i(dh)a_ kta_lu_ ʿala_ n-na_si yastawfu_n

die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,

SURA 83, AYA 2, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

ua'i(dh)a_ ka_lu_hum 'au wazanu_hum yu(kh)siru_n

wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.

SURA 83, AYA 3, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

ʾa-la_ ya(z)unnu 'ula_'ika ʾannahum mabʿu_(th)u_n

Glauben jene nicht, dass sie auferweckt werden

SURA 83, AYA 4, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ

li-yawmin ʿa(z)i_m

zu einem gewaltigen Tag,

SURA 83, AYA 5, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

yawma yaqu_mu n-na_su li-rab-bi l-ʿa_lami_n

am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?

SURA 83, AYA 6, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ

kal-la_ 'in-na kita_ba l-fuj-ja_ri la-fi_ sij-ji_n

Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.

SURA 83, AYA 7, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سِجِّينٌ

wa-ma_ ʾadra_ka ma_ sij-ji_n

Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?

SURA 83, AYA 8, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ

kita_bun marqu_m

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.

SURA 83, AYA 9, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma'i(dh)in li-l-muka(dh)-(dh)ibi_n

Wehe an jenem Tag den Leugnern,

SURA 83, AYA 10, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

'al-la(dh)i_na yuka(dh)-(dh)ibu_na bi-yawmi d-di_n

die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!

SURA 83, AYA 11, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

wa-ma_ yuka(dh)-(dh)ibu bihi_ 'il-la_ kul-lu muʿtadin ʾa(th)i_m

Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.

SURA 83, AYA 12, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

'i(dh)a_ tutla_ *alayhi 'a_ya_tuna_ qa_la ʾasa_(t)i_ru l-'auwali_n

Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."

SURA 83, AYA 13, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

كَلَّا‌ۖ بَلْۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ

kal-la_ bal ra_na *ala_ qulu_bihim ma_ ka_nu_ yaksibu_n

Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.

SURA 83, AYA 14, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ

kal-la_ 'in-nahum ʿan rab-bihim yawma'i(dh)in la-ma(kh)ju_bu_n

Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.

SURA 83, AYA 15, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ ٱلْجَحِيمِ

(th)umma 'in-nahum la-(s)a_lu_ l-ja(kh)i_m

Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.

SURA 83, AYA 16, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

(th)umma yuqa_lu ha_(dh)a_ l-la(dh)i_ kuntum bihi_ tuka(dh)-(dh)ibu_n

Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."

SURA 83, AYA 17, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

kal-la_ 'in-na kita_ba l-ʾabra_ri la-fi_ ʿil-liy-yi_n

Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'il-liy-yun.

SURA 83, AYA 18, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

wa-ma_ ʾadra_ka ma_ ʿil-liy-yu_n

Und was läßt dich wissen, was 'il-liy-yun ist?

SURA 83, AYA 19, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ

kita_bun marqu_m

(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,

SURA 83, AYA 20, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

ya(sh)haduhu l-muqarrabu_n

in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.

SURA 83, AYA 21, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

'in-na l-ʾabra_ra la-fi_ naʿi_m

Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,

SURA 83, AYA 22, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

ʿala_ l-ʾara_ʾiki yan(z)uru_n

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.

SURA 83, AYA 23, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

taʿrifu fi_ wuju_hihim na(d)rata n-naʿi_m

Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.

SURA 83, AYA 24, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ

yusqawna min ra(kh)i_qin ma(kh)tu_m

Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,

SURA 83, AYA 25, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ‌ۚ وَفِى ذَٲلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ

(kh)ita_muhu_ miskun wa-fi_ (dh)a_lika fa-l-yatana_fasi l-mutana_fisu_n

dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,

SURA 83, AYA 26, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

wa-miza_juhu_ min tasni_m

und dessen Beimischung Tasnim ist,

SURA 83, AYA 27, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

*aynan ya(sh)rabu biha_ l-muqarrabu_n

aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.

SURA 83, AYA 28, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ

'in-na l-la(dh)i_na ʾajramu_ ka_nu_ mina l-la(dh)i_na 'a_manu_ ya(d)(kh)aku_n

Gewiss, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,

SURA 83, AYA 29, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

ua'i(dh)a_ marru_ bihim yata(gh)a_mazu_n

und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.

SURA 83, AYA 30, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

wa-'i(dh)a_ nqalabu_ ʾila_ ʾahlihimu nqalabu_ fakihi_n

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.

SURA 83, AYA 31, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

ua'i(dh)a_ ra'auhum qa_lu_ 'in-na ha_ʾula_ʾi la-(d)a_l-lu_n

Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."

SURA 83, AYA 32, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ

wa-ma_ ʾursilu_ *alayhim (kh)a_fizi_n

Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.

SURA 83, AYA 33, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

fa-l-yawma l-la(dh)i_na 'a_manu_ mina l-kuffa_ri ya(d)(kh)aku_n

Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,

SURA 83, AYA 34, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

ʿala_ l-ʾara_ʾiki yan(z)uru_n

auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.

SURA 83, AYA 35, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3

 
 

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ

hal (th)uwwiba l-kuffa_ru ma_ ka_nu_ yafʿalu_n

Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?

SURA 83, AYA 36, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3