KORAN
Nr. 83, chronologisch 86, سورة المطففين, al-Muṭaffifīn (Die das Maß Kürzenden) | Klassifikation mekkanisch
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
waylun li-l-mu(t)affifi_n
Wehe den das Maß Kürzenden,
SURA 83, AYA 1, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
'al-la(dh)i_na 'i(dh)a_ kta_lu_ ʿala_ n-na_si yastawfu_n
die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
SURA 83, AYA 2, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
ua'i(dh)a_ ka_lu_hum 'au wazanu_hum yu(kh)siru_n
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
SURA 83, AYA 3, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
ʾa-la_ ya(z)unnu 'ula_'ika ʾannahum mabʿu_(th)u_n
Glauben jene nicht, dass sie auferweckt werden
SURA 83, AYA 4, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
li-yawmin ʿa(z)i_m
zu einem gewaltigen Tag,
SURA 83, AYA 5, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
yawma yaqu_mu n-na_su li-rab-bi l-ʿa_lami_n
am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
SURA 83, AYA 6, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
kal-la_ 'in-na kita_ba l-fuj-ja_ri la-fi_ sij-ji_n
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
SURA 83, AYA 7, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سِجِّينٌ
wa-ma_ ʾadra_ka ma_ sij-ji_n
Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
SURA 83, AYA 8, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
kita_bun marqu_m
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
SURA 83, AYA 9, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
waylun yawma'i(dh)in li-l-muka(dh)-(dh)ibi_n
Wehe an jenem Tag den Leugnern,
SURA 83, AYA 10, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
'al-la(dh)i_na yuka(dh)-(dh)ibu_na bi-yawmi d-di_n
die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
SURA 83, AYA 11, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
wa-ma_ yuka(dh)-(dh)ibu bihi_ 'il-la_ kul-lu muʿtadin ʾa(th)i_m
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
SURA 83, AYA 12, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
'i(dh)a_ tutla_ *alayhi 'a_ya_tuna_ qa_la ʾasa_(t)i_ru l-'auwali_n
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
SURA 83, AYA 13, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّاۖ بَلْۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
kal-la_ bal ra_na *ala_ qulu_bihim ma_ ka_nu_ yaksibu_n
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
SURA 83, AYA 14, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
kal-la_ 'in-nahum ʿan rab-bihim yawma'i(dh)in la-ma(kh)ju_bu_n
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
SURA 83, AYA 15, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ ٱلْجَحِيمِ
(th)umma 'in-nahum la-(s)a_lu_ l-ja(kh)i_m
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
SURA 83, AYA 16, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(th)umma yuqa_lu ha_(dh)a_ l-la(dh)i_ kuntum bihi_ tuka(dh)-(dh)ibu_n
Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."
SURA 83, AYA 17, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
kal-la_ 'in-na kita_ba l-ʾabra_ri la-fi_ ʿil-liy-yi_n
Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'il-liy-yun.
SURA 83, AYA 18, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
wa-ma_ ʾadra_ka ma_ ʿil-liy-yu_n
Und was läßt dich wissen, was 'il-liy-yun ist?
SURA 83, AYA 19, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
kita_bun marqu_m
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
SURA 83, AYA 20, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
ya(sh)haduhu l-muqarrabu_n
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
SURA 83, AYA 21, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
'in-na l-ʾabra_ra la-fi_ naʿi_m
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
SURA 83, AYA 22, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
ʿala_ l-ʾara_ʾiki yan(z)uru_n
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
SURA 83, AYA 23, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
taʿrifu fi_ wuju_hihim na(d)rata n-naʿi_m
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
SURA 83, AYA 24, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
yusqawna min ra(kh)i_qin ma(kh)tu_m
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
SURA 83, AYA 25, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۚ وَفِى ذَٲلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
(kh)ita_muhu_ miskun wa-fi_ (dh)a_lika fa-l-yatana_fasi l-mutana_fisu_n
dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,
SURA 83, AYA 26, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
wa-miza_juhu_ min tasni_m
und dessen Beimischung Tasnim ist,
SURA 83, AYA 27, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
*aynan ya(sh)rabu biha_ l-muqarrabu_n
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
SURA 83, AYA 28, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ
'in-na l-la(dh)i_na ʾajramu_ ka_nu_ mina l-la(dh)i_na 'a_manu_ ya(d)(kh)aku_n
Gewiss, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
SURA 83, AYA 29, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
ua'i(dh)a_ marru_ bihim yata(gh)a_mazu_n
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
SURA 83, AYA 30, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
wa-'i(dh)a_ nqalabu_ ʾila_ ʾahlihimu nqalabu_ fakihi_n
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
SURA 83, AYA 31, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
ua'i(dh)a_ ra'auhum qa_lu_ 'in-na ha_ʾula_ʾi la-(d)a_l-lu_n
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."
SURA 83, AYA 32, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
wa-ma_ ʾursilu_ *alayhim (kh)a_fizi_n
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
SURA 83, AYA 33, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
fa-l-yawma l-la(dh)i_na 'a_manu_ mina l-kuffa_ri ya(d)(kh)aku_n
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
SURA 83, AYA 34, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
ʿala_ l-ʾara_ʾiki yan(z)uru_n
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
SURA 83, AYA 35, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
hal (th)uwwiba l-kuffa_ru ma_ ka_nu_ yafʿalu_n
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
SURA 83, AYA 36, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3