KORAN
Nr. 83, chronologisch 86, سورة المطففين, al-Muṭaffifīn (Die das Maß Kürzenden) | Klassifikation mekkanisch
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
uailun lil mu(t)af-fifi_n
Wehe den das Maß Kürzenden,
SURA 83, AYA 1, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
'al-la(dh)i_na 'i(dh)a_ kta_lu_ *ala_ n-na_si iastaufu_n
die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
SURA 83, AYA 2, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
ua 'i(dh)a_ ka_lu_hum 'au uazanu_hum iu(kh)siru_n
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
SURA 83, AYA 3, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
'ala_ ia(z)un-nu 'ula_'ika 'an-nahum mab*u_(th)u_n
Glauben jene nicht, dass sie auferweckt werden
SURA 83, AYA 4, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
li iaumin *a(z)i_m
zu einem gewaltigen Tag,
SURA 83, AYA 5, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
iauma iaqu_mu n-na_su li rab-bil *a_lami_n
am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
SURA 83, AYA 6, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
kal-la_ 'in-na kita_bal fuj-ja_ri lafi_ sij-ji_n
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
SURA 83, AYA 7, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سِجِّينٌ
ua ma_ 'adra_ka ma_ sij-ji_n
Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
SURA 83, AYA 8, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
kita_bun marqu_m
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
SURA 83, AYA 9, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
uailun iauma'i(dh)in lil muka(dh)-(dh)ibi_n
Wehe an jenem Tag den Leugnern,
SURA 83, AYA 10, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
'al-la(dh)i_na iuka(dh)-(dh)ibu_na bi iaumi d-di_n
die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
SURA 83, AYA 11, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
ua ma_ iuka(dh)-(dh)ibu bihi_ 'il-la_ kul-lu mu*tadin 'a(th)i_m
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
SURA 83, AYA 12, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
'i(dh)a_ tutla_ *alaihi 'a_ia_tuna_ qa_la 'asa_(t)i_rul 'au-uali_n
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
SURA 83, AYA 13, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّاۖ بَلْۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
kal-la_ bal ra_na *ala_ qulu_bihim ma_ ka_nu_ iaksibu_n
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
SURA 83, AYA 14, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
kal-la_ 'in-nahum *an rab-bihim iauma'i(dh)in la ma(h)ju_bu_n
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
SURA 83, AYA 15, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ ٱلْجَحِيمِ
(th)um-ma 'in-nahum la(s)a_lu_l ja(h)i_m
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
SURA 83, AYA 16, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(th)um-ma iuqa_lu ha_(dh)a_ l-la(dh)i_ kuntum bihi_ tuka(dh)-(dh)ibu_n
Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."
SURA 83, AYA 17, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
kal-la_ 'in-na kita_bal 'abra_ri lafi_ *il-li-i_n
Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'il-li-iun.
SURA 83, AYA 18, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
ua ma_ 'adra_ka ma_ *il-li-iu_n
Und was läßt dich wissen, was 'il-li-iun ist?
SURA 83, AYA 19, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
kita_bun marqu_m
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
SURA 83, AYA 20, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
ia(sh)haduhul muqar-rabu_n
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
SURA 83, AYA 21, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
'in-nal 'abra_ra lafi_ na*i_m
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
SURA 83, AYA 22, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
*ala_l 'ara_'iki ian(z)uru_n
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
SURA 83, AYA 23, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
ta*rifu fi_ u-uju_hihim na(d)ratan na*i_m
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
SURA 83, AYA 24, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
iusqauna min ra(h)i_qin ma(kh)tu_m
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
SURA 83, AYA 25, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۚ وَفِى ذَٲلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
(kh)ita_muhu_ miskun uafi_ (dh)a_lika fal iatana_fasil mutana_fisu_n
dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,
SURA 83, AYA 26, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
ua miza_juhu_ min tasni_m
und dessen Beimischung Tasnim ist,
SURA 83, AYA 27, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
*ainan ia(sh)rabu biha_l muqar-rabu_n
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
SURA 83, AYA 28, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ
'in-nal-la(dh)i_na 'ajramu_ ka_nu_ minal-la(dh)i_na 'a_manu_ ia(d)(h)aku_n
Gewiss, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
SURA 83, AYA 29, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
ua 'i(dh)a_ mar-ru_ bihim iata(gh)a_mazu_n
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
SURA 83, AYA 30, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
ua 'i(dh)a_ nqalabu_ 'ila_ 'ahlihim unqalabu_ fakihi_n
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
SURA 83, AYA 31, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
ua 'i(dh)a_ ra'auhum qa_lu_ 'in-na ha_ 'ula_'i la (d)a_l-lu_n
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."
SURA 83, AYA 32, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
ua ma_ 'ursilu_ *alaihim (h)a_fizi_n
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
SURA 83, AYA 33, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
fal iauma l-la(dh)i_na 'a_manu_ minal kuf-fa_ri ia(d)(h)aku_n
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
SURA 83, AYA 34, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
*ala_l 'ara_'iki ian(z)uru_n
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
SURA 83, AYA 35, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
hal (th)u-uibal kuf-fa_ru ma_ ka_nu_ iaf*alu_n
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
SURA 83, AYA 36, سورة المطففين, 'al-mu(t)af-fifi_n (Die das Maß Kürzenden) | JUZ 30, عَمَّ , ‘Amma | ¼ JUZ 3