KORAN
Nr. 76, chronologisch 98, سورة الانسان, al-Insān (Der Mensch) | Klassifikation medinensisch
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْــًٔا مَّذْكُورًا
hal 'ata_ *ala_l 'insa_ni (h)i_nun mina d-dahri lam iakun (sh)ai'an ma(dh)ku_ra_
Ist (nicht) über den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist?
SURA 76, AYA 1, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
'in-na_ (kh)alaqna_l 'insa_na min nu(t)fatin 'am(sh)a_jin nabtali_hi fa ja*alna_hu sami_*an ba(s)i_ra_
Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.
SURA 76, AYA 2, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
'in-na_ hadaina_hu s-sabi_la 'im-ma_ (sh)a_kiran ua 'im-ma_ kafu_ra_
Wir haben ihn ja den (rechten) Weg geleitet, ob er nun dankbar oder undankbar sein mag.
SURA 76, AYA 3, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَاْ وَأَغْلَـٰلاً وَسَعِيرًا
'in-na_ 'a*tadna_ lil ka_firi_na sala_sila ua 'a(gh)la_lan ua sa*i_ra_
Wir haben ja für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und eine Feuerglut bereitet.
SURA 76, AYA 4, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
'in-nal 'abra_ra ia(sh)rabu_na min ka'sin ka_na miza_juha_ ka_fu_ra_
Gewiss, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist,
SURA 76, AYA 5, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
*ainan ia(sh)rabu biha_ *iba_dul-la_hi iufaj-jiru_naha_ tafji_ra_
aus einer Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie sprudelnd hervorströmen lassen.
SURA 76, AYA 6, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا
iu_fu_na bi n-na(dh)ri ua ia(kh)a_fu_na iauman ka_na (sh)ar-ruhu_ musta(t)i_ra_
Sie erfüllen das Gelübde und fürchten einen Tag, dessen Übel sich wie im Flug ausbreitet,
SURA 76, AYA 7, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
ua iu(t)*imu_na (t)-(t)a*a_ma *ala_ (h)ub-bihi_ miski_nan ua iati_man ua 'asi_ra_
und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
SURA 76, AYA 8, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا
'in-nama_ nu(t)*imukum li uajhi l-la_hi la_ nuri_du minkum jaza_'an uala_ (sh)uku_ra_
"Wir speisen euch nur um Allahs Angesicht willen. Wir wollen von euch weder Belohnung noch Dank.
SURA 76, AYA 9, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
'in-na_ na(kh)a_fu min rab-bina_ iauman *abu_san qam(t)ari_ra_
Wir fürchten ja von unserem Herrn einen Tag, der düster blicken läßt, einen unheilvollen."
SURA 76, AYA 10, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
فَوَقَـٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّـٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
fa uaqa_humu l-la_hu (sh)ar-ra (dh)a_likal iaumi ua laq-qa_hum na(d)ratan ua suru_ra_
So bewahrt sie Allah vor dem Übel jenes Tages und wird ihnen strahlendes Glück und Freude darbieten
SURA 76, AYA 11, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَجَزَٮٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيرًا
ua jaza_hum bi ma_ (s)abaru_ jan-natan ua (h)ari_ra_
und ihnen vergelten, dass sie standhaft gewesen sind, mit einem Garten und mit Seide,
SURA 76, AYA 12, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
مُّتَّكِــِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
mut-taki'i_na fi_ha_ *ala_l 'ara_'iki la_ iarauna fi_ha_ (sh)amsan ua la_ zamhari_ra_
worin sie sich auf überdachten Liegen lehnen, und worin sie weder (heiße) Sonne noch bittere Kälte wahrnehmen werden.
SURA 76, AYA 13, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً
ua da_niatan *alaihim (z)ila_luha_ ua (dh)ul-lilat qu(t)u_fuha_ ta(dh)li_la_
Nahe über ihnen sind seine Schatten, und seine Früchte sind ihnen (zum Pflücken) sehr gefügig gemacht.
SURA 76, AYA 14, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔـانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۟
ua iu(t)a_fu *alaihim bi 'a_ni-iatin min fi(d)-(d)atin ua 'akua_bin ka_nat qaua_ri_ra_
Herumgereicht werden ihnen Gefäße aus Silber und Trinkschalen, die (wie) aus Glas sind,
SURA 76, AYA 15, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
qaua_ri_ra min fi(d)-(d)atin qad-daru_ha_ taqdi_ra_
Gläser aus Silber, die sie im rechten Maß bemessen.
SURA 76, AYA 16, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً
ua iusqauna fi_ha_ ka'san ka_na miza_juha_ zanjabi_la_
Und zu trinken gegeben wird ihnen darin ein Becher, dessen Beimischung Ingwer ist,
SURA 76, AYA 17, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلاً
*ainan fi_ha_ tusam-ma_ salsabi_la_
aus einer Quelle darin, die Salsabil genannt wird.
SURA 76, AYA 18, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٲنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
ua ia(t)u_fu *alaihim uilda_nun mu(kh)al-ladu_na 'i(dh)a_ ra'aitahum (h)asibtahum lu'lu'an man(th)u_ra_
Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen.
SURA 76, AYA 19, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
ua 'i(dh)a_ ra'aita (th)am-ma ra'aita na*i_man ua mulkan kabi_ra_
Und wenn du dort hinsiehst, wirst du Wonne und ein großes Reich sehen.
SURA 76, AYA 20, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
*a_li-iahum (th)i-ia_bu sundusin (kh)u(d)run ua 'istabraqun ua (h)ul-lu_ 'asa_uira min fi(d)-(d)atin ua saqa_hum rab-buhum (sh)ara_ban (t)ahu_ra_
Auf ihnen werden grüne Gewänder aus Seidenbrokat sein und schwerer Brokat, und geschmückt werden sie sein mit Armreifen aus Silber. Und zu trinken wird ihr Herr ihnen ein reines" Getränk geben.
SURA 76, AYA 21, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
'in-na ha_(dh)a_ ka_na lakum jaza_'an ua ka_na sa*iukum ma(sh)ku_ra_
"Dies ist ja der Lohn für euch, und euer Bemühen wird gedankt sein."
SURA 76, AYA 22, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلاً
'in-na_ na(h)nu naz-zalna_ *alaikal qur'a_na tanzi_la_
Gewiss, Wir sind es, die Wir dir den Qur´an offenbart, ja offenbart haben.
SURA 76, AYA 23, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا
fa(s)bir li-(h)ukmi rab-bika uala_ tu(t)i* minhum 'a_(th)iman 'au kafu_ra_
So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn, und gehorche von ihnen keinem Sündhaften oder sehr Undankbaren.
SURA 76, AYA 24, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
ua (dh)kur isma rab-bika bukratan ua 'a(s)i_la_
Und gedenke des Namens deines Herrn morgens und abends,
SURA 76, AYA 25, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً
ua mina l-laili fasjud lahu_ ua sab-bi(h)hu lailan (t)aui_la_
und in (einem Teil) der Nacht, da wirf dich vor Ihm nieder und preise Ihn lange Zeit zur Nacht.
SURA 76, AYA 26, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلاً
'in-na ha_'ula_'i iu(h)ib-bu_nal *a_jilata ua ia(dh)aru_na uara_'ahum iauman (th)aqi_la_
Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag.
SURA 76, AYA 27, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلاً
na(h)nu (kh)alaqna_hum ua (sh)adadna_ 'asrahum ua 'i(dh)a_ (sh)i'na_ bad-dalna_ 'am(th)a_lahum tabdi_la_
Wir doch haben sie erschaffen und ihren Körperbau vollendet. Und wenn Wir wollen, tauschen Wir sie durch andere ihresgleichen aus.
SURA 76, AYA 28, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً
'in-na ha_(dh)ihi_ ta(dh)kiratun faman (sh)a_'a t-ta(kh)a(dh)a 'ila_ rab-bihi_ sabi_la_
Gewiss, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn.
SURA 76, AYA 29, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
ua ma_ ta(sh)a_'u_na 'il-la_ 'an ia(sh)a_ 'a l-la_hu 'in-na l-la_ha ka_na *ali_man (h)aki_ma_
Und ihr könnt nicht(s) wollen, außer dass Allah (es) will. Gewiss, Allah ist All wissend und All weise.
SURA 76, AYA 30, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمَۢا
iud(kh)ilu man ia(sh)a_'u fi_ ra(h)matihi_ ua (z)-(z)a_limi_na 'a*ad-da lahum *a(dh)a_ban 'ali_ma_
Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten, für sie hat Er schmerzhafte Strafe bereitet.
SURA 76, AYA 31, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4