KORAN
Nr. 76, chronologisch 98, سورة الانسان, al-Insān (Der Mensch) | Klassifikation medinensisch
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْــًٔا مَّذْكُورًا
hal ʾata_ ʿala_ l-ʾinsa_ni (kh)i_nun mina d-dahri lam yakun (sh)ayʾan ma(dh)ku_ra
Ist (nicht) über den Menschen eine Spanne der endlosen Zeit gekommen, in der er nichts Nennenswertes ist?
SURA 76, AYA 1, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
'in-na_ (kh)alaqna_ l-ʾinsa_na min nu(t)fatin ʾam(sh)a_jin nabtali_hi fa-ja*alna_hu sami_ʿan ba(s)i_ra
Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.
SURA 76, AYA 2, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
'in-na_ hadayna_hu s-sabi_la ʾimma_ (sh)a_kiran wa-ʾimma_ kafu_ra
Wir haben ihn ja den (rechten) Weg geleitet, ob er nun dankbar oder undankbar sein mag.
SURA 76, AYA 3, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَاْ وَأَغْلَـٰلاً وَسَعِيرًا
'in-na_ ʾaʿtadna_ li-l-ka_firi_na sala_sila wa-ʾa(gh)la_lan wa-saʿi_ra
Wir haben ja für die Ungläubigen Ketten und Fesseln und eine Feuerglut bereitet.
SURA 76, AYA 4, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
'in-na l-ʾabra_ra ya(sh)rabu_na min kaʾsin ka_na miza_juha_ ka_fu_ra
Gewiss, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist,
SURA 76, AYA 5, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
*aynan ya(sh)rabu biha_ ʿiba_du l-la_hi yufaj-jiru_naha_ tafji_ra
aus einer Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie sprudelnd hervorströmen lassen.
SURA 76, AYA 6, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا
yu_fu_na bi-n-na(dh)ri wa-ya(kh)a_fu_na yawman ka_na (sh)arruhu_ musta(t)i_ra
Sie erfüllen das Gelübde und fürchten einen Tag, dessen Übel sich wie im Flug ausbreitet,
SURA 76, AYA 7, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
wa-yu(t)ʿimu_na (t)-(t)aʿa_ma *ala_ (kh)ub-bihi_ miski_nan wa-yati_man wa-ʾasi_ra
und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
SURA 76, AYA 8, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا
'in-nama_ nu(t)ʿimukum li-wajhi l-la_hi la_ nuri_du minkum jaza_ʾan wa-la_ (sh)uku_ra
"Wir speisen euch nur um Allahs Angesicht willen. Wir wollen von euch weder Belohnung noch Dank.
SURA 76, AYA 9, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
'in-na_ na(kh)a_fu min rab-bina_ yawman ʿabu_san qam(t)ari_ra
Wir fürchten ja von unserem Herrn einen Tag, der düster blicken läßt, einen unheilvollen."
SURA 76, AYA 10, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
فَوَقَـٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّـٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
fa-waqa_humu l-la_hu (sh)arra (dh)a_lika l-yawmi wa-laqqa_hum na(d)ratan wa-suru_ra
So bewahrt sie Allah vor dem Übel jenes Tages und wird ihnen strahlendes Glück und Freude darbieten
SURA 76, AYA 11, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَجَزَٮٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيرًا
wa-jaza_hum bi-ma_ (s)abaru_ jannatan wa-(kh)ari_ra
und ihnen vergelten, dass sie standhaft gewesen sind, mit einem Garten und mit Seide,
SURA 76, AYA 12, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
مُّتَّكِــِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
mut-taki'i_na fi_ha_ ʿala_ l-ʾara_ʾiki la_ yarawna fi_ha_ (sh)amsan wa-la_ zamhari_ra
worin sie sich auf überdachten Liegen lehnen, und worin sie weder (heiße) Sonne noch bittere Kälte wahrnehmen werden.
SURA 76, AYA 13, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً
wa-da_niyatan *alayhim (z)ila_luha_ wa-(dh)ul-lilat qu(t)u_fuha_ ta(dh)li_la
Nahe über ihnen sind seine Schatten, und seine Früchte sind ihnen (zum Pflücken) sehr gefügig gemacht.
SURA 76, AYA 14, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔـانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۟
wa-yu(t)a_fu *alayhim bi-ʾa_niyatin min fi(d)(d)atin wa-ʾakwa_bin ka_nat qawa_ri_r
Herumgereicht werden ihnen Gefäße aus Silber und Trinkschalen, die (wie) aus Glas sind,
SURA 76, AYA 15, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
qawa_ri_ra min fi(d)(d)atin qad-daru_ha_ taqdi_ra
Gläser aus Silber, die sie im rechten Maß bemessen.
SURA 76, AYA 16, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً
wa-yusqawna fi_ha_ kaʾsan ka_na miza_juha_ zanjabi_la
Und zu trinken gegeben wird ihnen darin ein Becher, dessen Beimischung Ingwer ist,
SURA 76, AYA 17, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلاً
*aynan fi_ha_ tusamma_ salsabi_la
aus einer Quelle darin, die Salsabil genannt wird.
SURA 76, AYA 18, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٲنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
wa-ya(t)u_fu *alayhim wilda_nun mu(kh)al-ladu_na 'i(dh)a_ raʾaytahum (kh)asibtahum luʾluʾan man(th)u_ra
Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen.
SURA 76, AYA 19, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
ua'i(dh)a_ raʾayta (th)amma raʾayta naʿi_man wa-mulkan kabi_ra
Und wenn du dort hinsiehst, wirst du Wonne und ein großes Reich sehen.
SURA 76, AYA 20, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
ʿa_liyahum (th)iya_bu sundusin (kh)u(d)run wa-ʾistabraqun wa-(kh)ul-lu_ ʾasa_wira min fi(d)(d)atin wa-saqa_hum rab-buhum (sh)ara_ban (t)ahu_ra
Auf ihnen werden grüne Gewänder aus Seidenbrokat sein und schwerer Brokat, und geschmückt werden sie sein mit Armreifen aus Silber. Und zu trinken wird ihr Herr ihnen ein reines" Getränk geben.
SURA 76, AYA 21, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
'in-na ha_(dh)a_ ka_na lakum jaza_ʾan wa-ka_na saʿyukum ma(sh)ku_ra
"Dies ist ja der Lohn für euch, und euer Bemühen wird gedankt sein."
SURA 76, AYA 22, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلاً
'in-na_ na(kh)nu nazzalna_ ʿalayka l-qurʾa_na tanzi_la
Gewiss, Wir sind es, die Wir dir den Qur´an offenbart, ja offenbart haben.
SURA 76, AYA 23, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا
fa-(s)bir li-(kh)ukmi rab-bika wa-la_ tu(t)iʿ minhum ʾa_(th)iman 'au kafu_ra
So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn, und gehorche von ihnen keinem Sündhaften oder sehr Undankbaren.
SURA 76, AYA 24, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
wa-(dh)kuri sma rab-bika bukratan wa-ʾa(s)i_la
Und gedenke des Namens deines Herrn morgens und abends,
SURA 76, AYA 25, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً
wa-mina l-layli fa-sjud lahu_ wa-sab-bi(kh)hu laylan (t)awi_la
und in (einem Teil) der Nacht, da wirf dich vor Ihm nieder und preise Ihn lange Zeit zur Nacht.
SURA 76, AYA 26, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلاً
'in-na ha_ʾula_ʾi yu(kh)ib-bu_na l-ʿa_jilata wa-ya(dh)aru_na wara_ʾahum yawman (th)aqi_la
Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag.
SURA 76, AYA 27, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلاً
na(kh)nu (kh)alaqna_hum wa-(sh)adadna_ ʾasrahum ua'i(dh)a_ (sh)iʾna_ bad-dalna_ ʾam(th)a_lahum tabdi_la
Wir doch haben sie erschaffen und ihren Körperbau vollendet. Und wenn Wir wollen, tauschen Wir sie durch andere ihresgleichen aus.
SURA 76, AYA 28, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً
'in-na ha_(dh)ihi_ ta(dh)kiratun fa-man (sh)a_ʾa tta(kh)a(dh)a ʾila_ rab-bihi_ sabi_la
Gewiss, dies ist eine Erinnerung; wer nun will, nimmt (so diesen) einen Weg zu seinem Herrn.
SURA 76, AYA 29, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
wa-ma_ ta(sh)a_'u_na 'il-la_ ʾan ya(sh)a_ʾa l-la_hu 'in-na l-la_ha ka_na ʿali_man (kh)aki_ma
Und ihr könnt nicht(s) wollen, außer dass Allah (es) will. Gewiss, Allah ist All wissend und All weise.
SURA 76, AYA 30, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمَۢا
yud(kh)ilu man ya(sh)a_ʾu fi_ ra(kh)matihi_ wa-(z)-(z)a_limi_na ʾaʿad-da lahum *a(dh)a_ban ʾali_ma
Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten, für sie hat Er schmerzhafte Strafe bereitet.
SURA 76, AYA 31, سورة الانسان, 'al 'insa_n (Der Mensch) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4