KORAN
Nr. 75, chronologisch 31, سورة القيامة, al-Qiyāma (Die Auferstehung) | Klassifikation mekkanisch
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
la_ ʾuqsimu bi-yawmi l-qiya_mat
Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
SURA 75, AYA 1, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
wa-la_ ʾuqsimu bi-n-nafsi l-lawwa_mat
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
SURA 75, AYA 2, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
ʾa-ya(kh)sabu l-ʾinsa_nu ʾal-lan najmaʿa ʿi(z)a_mahu_
Meint der Mensch (etwa), dass Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
SURA 75, AYA 3, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
bala_ qa_diri_na *ala_ ʾan nusawwiya bana_nahu_
Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.
SURA 75, AYA 4, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
bal yuri_du l-ʾinsa_nu li-yafjura ʾama_mahu_
Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
SURA 75, AYA 5, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
يَسْــَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
yasʾalu ʾay-ya_na yawmu l-qiya_mat
Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"
SURA 75, AYA 6, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
fa-'i(dh)a_ bariqa l-ba(s)ar
Wenn dann der Blick verwirrt ist
SURA 75, AYA 7, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
wa-(kh)asafa l-qamar
und der Mond sich verfinstert
SURA 75, AYA 8, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
wa-jumiʿa (sh)-(sh)amsu wa-l-qamar
und Sonne und Mond zusammengebracht werden,
SURA 75, AYA 9, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
yaqu_lu l-ʾinsa_nu yawma'i(dh)in ʾayna l-mafarr
wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"
SURA 75, AYA 10, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
كَلَّا لَا وَزَرَ
kal-la_ la_ wazar
Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.
SURA 75, AYA 11, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
ʾila_ rab-bika yawma'i(dh)in-i l-mustaqarr
Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).
SURA 75, AYA 12, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
يُنَبَّؤُاْ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
yunab-baʾu l-ʾinsa_nu yawma'i(dh)in bi-ma_ qad-dama wa-ʾa(kh)(kh)ar
Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
SURA 75, AYA 13, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
bali l-ʾinsa_nu *ala_ nafsihi_ ba(s)i_rat
Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
SURA 75, AYA 14, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
wa-law ʾalqa_ maʿa_(dh)i_rahu_
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte.
SURA 75, AYA 15, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
la_ tu(kh)arrik bihi_ lisa_naka li-taʿjala bihi_
Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
SURA 75, AYA 16, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
'in-na ʿalayna_ jamʿahu_ wa-qurʾa_nahu_
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
SURA 75, AYA 17, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
fa-'i(dh)a_ qaraʾna_hu fa-ttabiʿ qurʾa_nahu_
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".
SURA 75, AYA 18, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
(th)umma 'in-na ʿalayna_ baya_nahu_
Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.
SURA 75, AYA 19, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
kal-la_ bal tu(kh)ib-bu_na l-ʿa_jilat
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
SURA 75, AYA 20, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَتَذَرُونَ ٱلْأَخِرَةَ
wa-ta(dh)aru_na l-'a_(kh)irat
und laßt das Jenseits (außer acht).
SURA 75, AYA 21, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
wuju_hun yawma'i(dh)in na_(d)irat
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
SURA 75, AYA 22, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
ʾila_ rab-biha_ na_(z)irat
zu ihrem Herrn schauen.
SURA 75, AYA 23, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذِۭ بَاسِرَةٌ
wa-wuju_hun yawma'i(dh)in ba_sirat
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;
SURA 75, AYA 24, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
ta(z)unnu ʾan yufʿala biha_ fa_qirat
die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
SURA 75, AYA 25, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
kal-la_ 'i(dh)a_ bala(gh)ati t-tara_qiy
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
SURA 75, AYA 26, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَقِيلَ مَنْۜ رَاقٍ
wa-qi_la man ra_q
und gesagt wird: "Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?",
SURA 75, AYA 27, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
wa-(z)anna ʾannahu l-fira_q
und wenn er meint, dass es (jetzt) die Trennung sei,
SURA 75, AYA 28, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
wa-ltaffati s-sa_qu bi-s-sa_q
und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,
SURA 75, AYA 29, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
ʾila_ rab-bika yawma'i(dh)in-i l-masa_q
zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.
SURA 75, AYA 30, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
fa-la_ (s)ad-daqa wa-la_ (s)al-la_
Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,
SURA 75, AYA 31, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
wa-la_kin ka(dh)-(dh)aba wa-tawal-la_
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
SURA 75, AYA 32, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
(th)umma (dh)ahaba ʾila_ ʾahlihi_ yatama(t)(t)a_
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
SURA 75, AYA 33, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
'aula_ laka fa-'aula_
- "Wehe dir, ja wehe!
SURA 75, AYA 34, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
(th)umma 'aula_ laka fa-'aula_
Abermals: Wehe dir, ja wehe!"
SURA 75, AYA 35, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
ʾa-ya(kh)sabu l-ʾinsa_nu ʾan yutraka suda
Meint der Mensch (etwa), dass er außer acht gelassen wird?
SURA 75, AYA 36, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
'a lam yaku nu(t)fatan min maniy-yin yumna_
Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,
SURA 75, AYA 37, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
(th)umma ka_na ʿalaqatan fa-(kh)alaqa fa-sawwa_
hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt
SURA 75, AYA 38, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
fa-ja*ala minhu z-zawjayni (dh)-(dh)akara wa-l-ʾun(th)a_
und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.
SURA 75, AYA 39, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
أَلَيْسَ ذَٲلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْــِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
ʾa-laysa (dh)a_lika bi-qa_dirin *ala_ ʾan yu(kh)yiya l-mawta_
Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?
SURA 75, AYA 40, سورة القيامة, 'al qiya_ma (Die Auferstehung) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3