KORAN
Nr. 70, chronologisch 79, سورة المعارج, al-Maʿāriǧ (Die Aufstiegswege) | Klassifikation mekkanisch
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
sa'ala sa_'ilun bi *a(dh)a_bin ua_qi*
Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
SURA 70, AYA 1, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
lil ka_firi_na laisa lahu_ da_fi*
für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;
SURA 70, AYA 2, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
mina l-la_hi (dh)i_l ma*a_rij
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.
SURA 70, AYA 3, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
ta*rujul mala_'ikatu ua r-ru_(h)u 'ilaihi fi_ iaumin ka_na miqda_ruhu_ (kh)amsi_na 'alfa sana
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
SURA 70, AYA 4, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلاً
fa(s)bir (s)abran jami_la
Darum sei standhaft in schöner Geduld.
SURA 70, AYA 5, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
'in-nahum iaraunahu_ ba*i_da
Gewiss, sie sehen sie weit entfernt,
SURA 70, AYA 6, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَنَرَٮٰهُ قَرِيبًا
ua nara_hu qari_ba
Wir aber sehen sie nahe.
SURA 70, AYA 7, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
iauma taku_nu s-sama_'u kal muhl
Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl
SURA 70, AYA 8, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
ua taku_nul jiba_lu kal *ihn
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
SURA 70, AYA 9, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَلَا يَسْــَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
ua la_ ias'alu (h)ami_mun (h)ami_ma
und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.
SURA 70, AYA 10, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
يُبَصَّرُونَهُمْۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
iuba(s)-(s)aru_nahum iauad-dul mujrimu lau iaftadi_ min *a(dh)a_bi iaumi 'i(dh)in bi bani_h
obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen
SURA 70, AYA 11, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
ua (s)a_(h)ibatihi_ ua 'a(kh)i_h
und seiner Gefährtin und seinem Bruder
SURA 70, AYA 12, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُــْٔوِيهِ
ua fa(s)i_latihi l-lati_ tu'ui_h
und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
SURA 70, AYA 13, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
ua man fi_l 'ar(d)i jami_*an (th)um-ma iunji_h
und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.
SURA 70, AYA 14, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
kal-la_ 'in-naha_ la(z)a_
Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,
SURA 70, AYA 15, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
naz-za_*atan li(sh)-(sh)aua_
das die Kopfhaut abzieht´,
SURA 70, AYA 16, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
tad*u_ man 'adbara ua taual-la_
das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
SURA 70, AYA 17, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
ua jama*a fa 'au*a_
(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.
SURA 70, AYA 18, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
'in-nal 'insa_na (kh)uliqa halu_*a
Gewiss, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.
SURA 70, AYA 19, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
'i(dh)a_ mas-sahu (sh)-(sh)ar-ru jazu_*a
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;
SURA 70, AYA 20, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
ua 'i(dh)a_ mas-sahul (kh)airu manu_*a
und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,
SURA 70, AYA 21, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
'il-la_l mu(s)al-li_n
außer den Betenden,
SURA 70, AYA 22, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
'al-la(dh)i_na hum *ala_ (s)ala_tihim da_'imu_n
diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind
SURA 70, AYA 23, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٲلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
ua l-la(dh)i_na fi_ 'amua_lihim (h)aq-qun ma*lu_m
und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)
SURA 70, AYA 24, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
li s-sa_'ili ual ma(h)ru_m
dem Bettler und dem Unbemittelten
SURA 70, AYA 25, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
ua l-la(dh)i_na iu(s)ad-diqu_na bi iaumi d-di_n
und die den Tag des Gerichts für wahr halten
SURA 70, AYA 26, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
ua l-la(dh)i_na hum min *a(dh)a_bi rab-bihim mu(sh)fiqu_n
und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,
SURA 70, AYA 27, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
'in-na *a(dh)a_ba rab-bihim (gh)airu ma'mu_n
- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,
SURA 70, AYA 28, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
ua l-la(dh)i_na hum li furu_jihim (h)a_fi(z)u_n
- und diejenigen, die ihre Scham hüten,
SURA 70, AYA 29, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٲجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
il-la_ *ala_ 'azua_jihim 'au ma_ malakat 'aima_nuhum fa 'in-nahum (gh)airu malu_mi_n
außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
SURA 70, AYA 30, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
fa mani bta(gh)a_ uara_'a (dh)a_lika fa 'ula_'ika humul *a_du_n
- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,
SURA 70, AYA 31, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٲعُونَ
ua l-la(dh)i_na hum li 'ama_na_tihim ua *ahdihim ra_*u_n
- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
SURA 70, AYA 32, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٲتِهِمْ قَآئِمُونَ
ua l-la(dh)i_na hum bi (sh)aha_da_tihim qa_'imu_n
und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,
SURA 70, AYA 33, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
ua l-la(dh)i_na hum *ala_ (s)ala_tihim iu(h)a_fi(z)u_n
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.
SURA 70, AYA 34, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
أُوْلَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
'ula_'ika fi_ jan-na_tin mukramu_n
Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.
SURA 70, AYA 35, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
fa ma_ li l-la(dh)i_na kafaru_ qibalaka muh(t)i*i_n
Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, dass sie hastig auf dich zukommen
SURA 70, AYA 36, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
*anil iami_ni ua *ani (sh)-(sh)ima_li *izi_n
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?
SURA 70, AYA 37, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
'aia(t)ma*u kul-lu mri'in minhum 'an iud(kh)ala jan-nata na*i_m
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
SURA 70, AYA 38, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
kal-la_ 'in-na_ (kh)alaqna_hum mim-ma_ ia*lamu_n
Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
SURA 70, AYA 39, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
fala_ 'uqsimu bi-rab-bil ma(sh)a_riqi ual ma(gh)a_ribi 'in-na_ la qa_diru_n
Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,
SURA 70, AYA 40, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
*ala_ 'an nubad-dila (kh)airan minhum ua ma_ na(h)nu bi masbu_qi_n
dass Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.
SURA 70, AYA 41, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
fa(dh)arhum ia(kh)u_(d)u_ ua ial*abu_ (h)at-ta_ iula_qu_ iaumahumu l-la(dh)i_ iu_*adu_n
So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,
SURA 70, AYA 42, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
iauma ia(kh)ruju_na minal 'ajda_(th)i sira_*an ka 'an-nahum 'ila_ nu(s)ubin iu_fi(d)u_n
dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,
SURA 70, AYA 43, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۚ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ
(kh)a_(sh)i*atan 'ab(s)a_ruhum tarhaquhum (dh)il-latun (dh)a_likal iaumu l-la(dh)i_ ka_nu_ iu_*adu_n
mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.
SURA 70, AYA 44, سورة المعارج, 'al ma*a_rij (Die Aufstiegswege) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 4