ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة القلم

Nr. 68, chronologisch 2, سورة القلم, al-Qalam (Das Schreibrohr) | Klassifikation mekkanisch

 

نٓ‌ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

n (nu_n) wa-l-qalami wa-ma_ yas(t)uru_n

Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.

SURA 68, AYA 1, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

ma_ ʾanta bi-niʿmati rab-bika bi-majnu_n

Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.

SURA 68, AYA 2, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

wa-'in-na laka la-ʾajran (gh)ayra mamnu_n

Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.

SURA 68, AYA 3, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

wa-'in-naka la-*ala_ (kh)uluqin ʿa(z)i_m

Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.

SURA 68, AYA 4, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

fa-sa-tub(s)iru wa-yub(s)iru_n

Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen,

SURA 68, AYA 5, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

bi-ʾay-yikumu l-maftu_n

wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.

SURA 68, AYA 6, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

'in-na rab-baka huwa ʾaʿlamu bi-man (d)al-la ʿan sabi_lihi_ wa-huwa ʾaʿlamu bi-l-muhtadi_n

Gewiss, dein Herr weiß sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.

SURA 68, AYA 7, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

fa-la_ tu(t)iʿi l-muka(dh)-(dh)ibi_n

So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).

SURA 68, AYA 8, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَدُّواْ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

wad-du_ law tudhinu fa-yudhinu_n

Sie möchten gern, dass du schmeichelst, so dass (auch) sie schmeicheln (können).

SURA 68, AYA 9, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ

wa-la_ tu(t)iʿ kul-la (kh)al-la_fin mahi_n

Und gehorche keinem verächtlichen Schwörer,

SURA 68, AYA 10, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

هَمَّازٍ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٍ

hamma_zin ma(sh)-(sh)a_ʾin bi-nami_m

Stichler und Verbreiter von Verleumdungen,

SURA 68, AYA 11, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

manna_ʿin li-l-(kh)ayri muʿtadin ʾa(th)i_m

Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist,

SURA 68, AYA 12, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

عُتُلِّۭ بَعْدَ ذَٲلِكَ زَنِيمٍ

ʿutul-lin baʿda (dh)a_lika zani_m

einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling

SURA 68, AYA 13, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

ʾan ka_na (dh)a_ ma_lin wa-bani_n

(nur deshalb), weil er Besitz und Söhne hat.

SURA 68, AYA 14, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

'i(dh)a_ tutla_ *alayhi 'a_ya_tuna_ qa_la ʾasa_(t)i_ru l-'auwali_n

Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."

SURA 68, AYA 15, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ

sa-nasimuhu_ ʿala_ l-(kh)ur(t)u_m

Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.

SURA 68, AYA 16, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُواْ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

'in-na_ balawna_hum ka-ma_ balawna_ 'as(h)a_ba l-jannati 'i(dh) ʾaqsamu_ la-ya(s)rimunnaha_ mu(s)bi(kh)i_n

Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,

SURA 68, AYA 17, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

wa-la_ yasta(th)nu_n

und nicht(s) ausnahmen´.

SURA 68, AYA 18, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

fa-(t)a_fa *alayha_ (t)a_ʾifun min rab-bika wa-hum na_ʾimu_n

Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen,

SURA 68, AYA 19, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ

fa-ʾa(s)ba(kh)at ka-s-sari_m

und er war dann am Morgen wie abgepflückt.

SURA 68, AYA 20, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَتَنَادَوْاْ مُصْبِحِينَ

fa-tana_daw mu(s)bi(kh)i_n

Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:

SURA 68, AYA 21, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَنِ ٱغْدُواْ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ

ʾani (gh)du_ *ala_ (kh)ar(th)ikum ʾin kuntum (s)a_rimi_n

"Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt."

SURA 68, AYA 22, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ

fa-n(t)alaqu_ wa-hum yata(kh)a_fatu_n

Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:

SURA 68, AYA 23, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ

ʾan la_ yad(kh)ulannaha_ l-yawma ʿalaykum miski_n

"In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen."

SURA 68, AYA 24, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَغَدَوْاْ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ

wa-(gh)adaw *ala_ (kh)ardin qa_diri_n

Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.

SURA 68, AYA 25, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

fa-lamma_ ra'auha_ qa_lu_ 'in-na_ la-(d)a_l-lu_n

Als sie ihn aber sahen, sagten sie: "Wir haben uns fürwahr geirrt.

SURA 68, AYA 26, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

bal na(kh)nu ma(kh)ru_mu_n

Nein! Vielmehr entbehren wir alles."

SURA 68, AYA 27, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

qa_la 'ausa(t)uhum 'a lam ʾaqul lakum law-la_ tusab-bi(kh)u_n

Der Mittlere von ihnen sagte: "Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!"

SURA 68, AYA 28, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

قَالُواْ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

qa_lu_ sub(kh)a_na rab-bina_ 'in-na_ kunna_ (z)a_limi_n

Sie sagten: "Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht."

SURA 68, AYA 29, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ

fa-ʾaqbala baʿ(d)uhum *ala_ baʿ(d)in yatala_wamu_n

Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd.

SURA 68, AYA 30, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

قَالُواْ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ

qa_lu_ ya_-waylana_ 'in-na_ kunna_ (t)a_(gh)i_n

Sie sagten: "O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.

SURA 68, AYA 31, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٲغِبُونَ

ʿasa_ rab-buna_ ʾan yubdilana_ (kh)ayran minha_ 'in-na_ ʾila_ rab-bina_ ra_(gh)ibu_n

Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiss, nach Allah steht unser Begehren."

SURA 68, AYA 32, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

كَذَٲلِكَ ٱلْعَذَابُ‌ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَكْبَرُ‌ۚ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ

ka-(dh)a_lika l-*a(dh)a_bu wa-la-*a(dh)a_bu l-'a_(kh)irati ʾakbaru law ka_nu_ yaʿlamu_n

So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!

SURA 68, AYA 33, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

'in-na li-l-muttaqi_na ʿinda rab-bihim janna_ti n-naʿi_m

Gewiss, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.

SURA 68, AYA 34, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

ʾa-fa-najʿalu l-muslimi_na ka-l-mujrimi_n

sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?

SURA 68, AYA 35, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

ma_ lakum kayfa ta(kh)kumu_n

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?

SURA 68, AYA 36, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

'am lakum kita_bun fi_hi tadrusu_n

Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);

SURA 68, AYA 37, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

'in-na lakum fi_hi la-ma_ ta(kh)ay-yaru_n

ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.

SURA 68, AYA 38, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

'am lakum ʾayma_nun ʿalayna_ ba_li(gh)atun ʾila_ yawmi l-qiya_mati 'in-na lakum la-ma_ ta(kh)kumu_n

Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.

SURA 68, AYA 39, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٲلِكَ زَعِيمٌ

salhum ʾay-yuhum bi-(dh)a_lika zaʿi_m

Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.

SURA 68, AYA 40, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُواْ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُواْ صَـٰدِقِينَ

'am lahum (sh)uraka_ʾu fa-l-yaʾtu_ bi-(sh)uraka_ʾihim ʾin ka_nu_ (s)a_diqi_n

Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.

SURA 68, AYA 41, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

yawma yuk(sh)afu ʿan sa_qin wa-yudʿawna 'ila_ s-suju_di fa-la_ yasta(t)i_ʿu_n

Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,

SURA 68, AYA 42, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ‌ۖ وَقَدْ كَانُواْ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ

(kh)a_(sh)iʿatan ʾab(s)a_ruhum tarhaquhum (dh)il-latun wa-qad ka_nu_ yudʿawna 'ila_ s-suju_di wa-hum sa_limu_n

während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren.

SURA 68, AYA 43, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ‌ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

fa-(dh)arni_ wa-man yuka(dh)-(dh)ibu bi-ha_(dh)a_ l-(kh)adi_(th)i sa-nastadrijuhum min hay(th)u la_ yaʿlamu_n

Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.

SURA 68, AYA 44, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَأُمْلِى لَهُمْ‌ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

wa-ʾumli_ lahum 'in-na kaydi_ mati_n

Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest.

SURA 68, AYA 45, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَمْ تَسْــَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

'am tasʾaluhum ʾajran fa-hum min ma(gh)ramin mu(th)qalu_n

Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so dass sie mit Schulden belastet wären?

SURA 68, AYA 46, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

'am ʿindahumu l-(gh)aybu fa-hum yaktubu_n

Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so dass sie (es) aufschreiben (können)?

SURA 68, AYA 47, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ

fa-(s)bir li-(kh)ukmi rab-bika wa-la_ takun ka-(s)a_(kh)ibi l-(kh)u_ti 'i(dh) na_da_ wa-huwa mak(z)u_m

So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn´. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.

SURA 68, AYA 48, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

لَّوْلَآ أَن تَدَٲرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

law-la_ ʾan tada_rakahu_ niʿmatun min rab-bihi_ la-nubi(dh)a bi-l-ʿara_ʾi wa-huwa ma(dh)mu_m

Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.

SURA 68, AYA 49, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

fa-jtaba_hu rab-buhu_ fa-ja*alahu_ mina s-sa_li(kh)i_n

Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.

SURA 68, AYA 50, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ

wa-ʾin yaka_du l-la(dh)i_na kafaru_ la-yuzliqu_naka bi-ʾab(s)a_rihim lamma_ samiʿu_ (dh)-(dh)ikra wa-yaqu_lu_na 'in-nahu_ la-majnu_n

Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: "Er ist ja fürwahr besessen."

SURA 68, AYA 51, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2

 
 

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

wa-ma_ huwa 'il-la_ (dh)ikrun li-l-ʿa_lami_n

Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.

SURA 68, AYA 52, سورة القلم, 'al qalam (Das Schreibrohr) | JUZ 29, تَبَارَكَ ٱلَّذِى , Taba_raka ’l-ladhi_ | ¼ JUZ 2