KORAN
Nr. 66, chronologisch 107, سورة التحريم, at-Taḥrīm (Das Verbieten) | Klassifikation medinensisch
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبْتَغِى مَرْضَاتَ أَزْوَٲجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
ya_-ʾay-yuha_ n-nabiy-yu li-ma tu(kh)arrimu ma_ ʾa(kh)al-la l-la_hu laka tabta(gh)i_ mar(d)a_ta ʾazwa_jika wa-l-la_hu (gh)afu_run ra(kh)i_m
O Prophet, warum verbietest du, was Allah dir erlaubt hat, indem du da nach trachtest, die Zufriedenheit deiner Gattinnen zu erlangen? Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
SURA 66, AYA 1, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
قَدْ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَـٰنِكُمْۚ وَٱللَّهُ مَوْلَـٰكُمْۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
qad fara(d)a l-la_hu lakum ta(kh)il-lata ʾayma_nikum wa-l-la_hu mawla_kum wa-huwa l-ʿali_mu l-(kh)aki_m
Allah hat ja für euch festgelegt, womit eure Eide zu lösen sind. Und Allah ist euer Schutzherr, und Er ist der Allwissende und Allweise.
SURA 66, AYA 2, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
وَإِذْ أَسَرَّ ٱلنَّبِىُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَٲجِهِۦ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِۦ وَأَظْهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُۥ وَأَعْرَضَ عَنۢ بَعْضٍۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتْ مَنْ أَنۢبَأَكَ هَـٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِىَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْخَبِيرُ
wa-'i(dh) ʾasarra n-nabiy-yu ʾila_ baʿ(d)i ʾazwa_jihi_ (kh)adi_(th)an fa-lamma_ nab-baʾat bihi_ wa-ʾa(z)harahu l-la_hu *alayhi ʿarrafa baʿ(d)ahu_ wa-ʾaʿra(d)a ʿan baʿ(d)in fa-lamma_ nab-baʾaha_ bihi_ qa_lat man ʾanbaʾaka ha_(dh)a_ qa_la nab-baʾaniya l-ʿali_mu l-(kh)abi_r
Als der Prophet einer seiner Gattinnen eine Mitteilung im geheimen anvertraute. Als sie sie dann kundtat und Allah es ihm offen darlegte, gab er (ihr) einen Teil davon bekannt und überging einen (anderen) Teil. Als er es ihr nun kundtat, sagte sie: "Wer hat dir das mitgeteilt?" Er sagte: "Kundgetan hat (es) mir der Allwissende und Allkundige."
SURA 66, AYA 3, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَـٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَـٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصَـٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَۖ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذَٲلِكَ ظَهِيرٌ
ʾin tatu_ba_ 'ila_ l-la_hi fa-qad (s)a(gh)at qulu_bukuma_ wa-ʾin ta(z)a_hara_ *alayhi fa-'in-na l-la_ha huwa mawla_hu wa-jibri_lu wa-(s)a_li(kh)u l-muʾmini_na wa-l-mala_ʾikatu baʿda (dh)a_lika (z)ahi_r
Wenn ihr beide euch in Reue zu Allah umkehrt - so werden eure Herzen sich ja (der Aufrichtigkeit) zuneigen - ... Und wenn ihr einander gegen ihn beisteht, so ist Allah sein Schutzherr; und Gibril, die Rechtschaffenen von den Gläubigen, und die Engel werden darüber hinaus (ihm) Beistand sein.
SURA 66, AYA 4, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٲجًا خَيْرًا مِّنكُنَّ مُسْلِمَـٰتٍ مُّؤْمِنَـٰتٍ قَـٰنِتَـٰتٍ تَـٰٓئِبَـٰتٍ عَـٰبِدَٲتٍ سَـٰٓئِحَـٰتٍ ثَيِّبَـٰتٍ وَأَبْكَارًا
ʿasa_ rab-buhu_ ʾin (t)al-laqakunna ʾan yubdilahu_ ʾazwa_jan (kh)ayran minkunna muslima_tin muʾmina_tin qa_nita_tin ta_ʾiba_tin ʿa_bida_tin sa_ʾi(kh)a_tin (th)ay-yiba_tin wa-ʾabka_ra
Vielleicht wird sein Herr ihm, wenn er sich von euch (allen) scheidet, zum Tausch (andere) Gattinnen geben, (die) besser (sind) als ihr: muslimische, gläubige, demütig ergebene, in Reue umkehrende, (Allah) dienende und umherziehende, früher verheiratete oder Jungfrauen.
SURA 66, AYA 5, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
ya_-'ay-yuhal-la(dh)i_na 'a_manu_ qu_ ʾanfusakum wa-ʾahli_kum na_ran waqu_duha_ n-na_su wa-l-(kh)ija_ratu *alayha_ mala_ʾikatun (gh)ila_(z)un (sh)ida_dun la_ yaʿ(s)u_na l-la_ha ma_ ʾamarahum wa-yafʿalu_na ma_ yuʾmaru_n
O die ihr glaubt, bewahrt euch selbst und eure Angehörigen vor einem Feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind, über das hartherzige, strenge Engel (gesetzt) sind, die sich Allah nicht widersetzen in dem, was Er ihnen befiehlt, sondern tun, was ihnen befohlen wird.
SURA 66, AYA 6, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعْتَذِرُواْ ٱلْيَوْمَۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ya_-'ay-yuhal-la(dh)i_na kafaru_ la_ taʿta(dh)iru_ l-yawma 'in-nama_ tujzawna ma_ kuntum taʿmalu_n
O die ihr ungläubig seid, entschuldigt euch heute nicht. Euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
SURA 66, AYA 7, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّـَٔـاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ يَوْمَ لَا يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَٱغْفِرْ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
ya_-'ay-yuhal-la(dh)i_na 'a_manu_ tu_bu_ 'ila_ l-la_hi tawbatan na(s)u_(kh)an ʿasa_ rab-bukum ʾan yukaffira ʿankum say-yiʾa_tikum wa-yud(kh)ilakum janna_tin tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru yawma la_ yu(kh)zi_ l-la_hu n-nabiy-ya wa-l-la(dh)i_na 'a_manu_ maʿahu_ nu_ruhum yasʿa_ bayna ʾaydi_him wa-bi-ʾayma_nihim yaqu_lu_na rab-bana_ ʾatmim lana_ nu_rana_ wa-(gh)fir lana_ 'in-naka *ala_ kul-li (sh)ayʾin qadi_r
O die ihr glaubt, kehrt zu Allah um in aufrichtiger Reue; vielleicht wird euer Herr euch eure bösen Taten tilgen und euch in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, am Tag, da Allah den Propheten und diejenigen, die mit ihm geglaubt haben, nicht in Schande stürzen wird. Ihr Licht eilt ihnen voraus und (ebenso) zu ihrer Rechten. Sie werden sagen: "Unser Herr, vollende für uns unser Licht und vergib uns. Gewiss, Du hast zu allem die Macht."
SURA 66, AYA 8, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْۚ وَمَأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
ya_-ʾay-yuha_ n-nabiy-yu ja_hidi l-kuffa_ra wa-l-muna_fiqi_na wa-(gh)lu(z) *alayhim wa-maʾwa_hum jahannamu wa-biʾsa l-ma(s)i_r
O Prophet, mühe dich gegen die Ungläubigen und die Heuchler ab und sei hart gegen sie. Ihr Zufluchtsort wird die Hölle sein - ein schlimmer Ausgang!
SURA 66, AYA 9, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمْرَأَتَ نُوحٍ وَٱمْرَأَتَ لُوطٍۖ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَـٰلِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيْــًٔا وَقِيلَ ٱدْخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٲخِلِينَ
da_(kh)ili_n
Allah hat als Gleichnis für diejenigen, die ungläubig sind, dasjenige von Nuhs Frau und Luts Frau geprägt. Sie beide unterstanden zwei rechtschaffenen (Dienern) von Unseren Dienern, doch handelten sie verräterisch an ihnen, und so haben ihnen diese vor Allah nichts genützt. Und es wurde gesagt: "Geht beide ins (Höllen)feuer ein mit denjenigen, die hineingehen."
SURA 66, AYA 10, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ٱبْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًا فِى ٱلْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
wa-(d)araba l-la_hu ma(th)alan li-l-la(dh)i_na 'a_manu mra'ata firʿawna 'i(dh) qa_lat rab-bi bni li_ ʿindaka baytan fi_ l-jannati wa-naj-jini_ min firʿawna wa-ʿamalihi_ wa-naj-jini_ mina l-qawmi (z)-(z)a_limi_n
Und Allah hat als Gleichnis für diejenigen, die glauben, dasjenige von Fir*auns Frau geprägt. Als sie sagte: "Mein Herr, baue mir bei Dir ein Haus im (Paradies)garten, und errette mich von Fir*aun und seinem Werk, und errette mich von dem Volk der Ungerechten."
SURA 66, AYA 11, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet
وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٲنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَـٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَـٰنِتِينَ
wa-maryama bnata ʿimra_na l-lati_ ʾa(kh)(s)anat farjaha_ fa-nafa(kh)na_ fi_hi min ru_(kh)ina_ wa-(s)ad-daqat bi-kalima_ti rab-biha_ wa-kutubihi_ wa-ka_nat mina l-qa_niti_n
Und (auch von) Maryam, ´Imrans Tochter, die ihre Scham unter Schutz stellte, worauf Wir in sie von Unserem Geist einhauchten. Und sie hielt die Worte ihres Herrn und Seine Bücher für wahr und gehörte zu den (Allah) demütig Ergebenen.
SURA 66, AYA 12, سورة التحريم, 'at-ta(h)ri_m (Das Verbieten) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4