ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة المنافقون

Nr. 63, chronologisch 104, سورة المنافقون, al-Munāfiqūn (Die Heuchler) | Klassifikation medinensisch

 

إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ قَالُواْ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ‌ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَكَـٰذِبُونَ

'i(dh)a_ ja_'akal muna_fiqu_na qa_lu_ na(sh)hadu 'in-naka larasu_lu l-la_hi ua l-la_hu ia*lamu 'in-naka larasu_luhu_ ua l-la_hu ia(sh)hadu 'in-nal muna_fiqi_na laka_(dh)ibu_n

Wenn die Heuchler zu dir kommen, sagen sie: "Wir bezeugen, dass du wahrlich Allahs Gesandter bist". Allah weiß, dass du fürwahr Sein Gesandter bist; doch Allah bezeugt, dass die Heuchler wahrlich lügen.

SURA 63, AYA 1, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 1

 
 

ٱتَّخَذُوٓاْ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

it-ta(kh)a(dh)u_ 'aima_nahum jun-natan fa (s)ad-du_ *an sabi_li l-la_hi 'in-nahum sa_'a ma_ ka_nu_ ia*malu_n

Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschirm genommen und halten so von Allahs Weg ab. Gewiss, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.

SURA 63, AYA 2, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 1

 
 

ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

(dh)a_lika bi 'an-nahum 'a_manu_ (th)um-ma kafaru_ fa (t)ubi*a *ala_ qulu_bihim fa hum la_ iafqahu_n

Dies, weil sie (zuerst) gläubig gewesen, hierauf aber ungläubig geworden sind. Da wurden ihre Herzen versiegelt; so verstehen sie nicht.

SURA 63, AYA 3, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 1

 
 

وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ‌ۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ‌ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ‌ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ‌ۚ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْ‌ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ‌ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

ua 'i(dh)a_ ra'aitahum tu*jibuka 'ajsa_muhum ua 'in iaqu_lu_ tasma* li qaulihim ka'an-nahum (kh)u(sh)ubun musan-nadatun ia(h)sabu_na kul-la (s)ai(h)atin *alaihim humul *adu_u-u fa(h)(dh)arhum qa_talahumu l-la_hu 'an-na_ iu'faku_n

Und wenn du sie siehst, gefällt dir ihr Äußeres, und wenn sie reden, hörst du ihren Worten zu. Sie sind wie angelehnte Hölzer. Sie meinen, jeder Schrei sei gegen sie. Sie sind die (wahren) Feinde; so sieh dich vor ihnen vor. Allah bekämpfe sie! Wie sie sich (doch) abwendig machen lassen!

SURA 63, AYA 4, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْاْ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ

ua 'i(dh)a_ qi_la lahum ta*a_lau iasta(gh)fir lakum rasu_lu l-la_hi lau-uau ru'u_sahum ua ra'aitahum ia(s)ud-du_na ua hum mustakbiru_n

Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Kommt her, damit Allahs Gesandter für euch um Vergebung bittet", drehen sie ihre Köpfe zur Seite, und du siehst sie sich hochmütig abwenden.

SURA 63, AYA 5, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2

 
 

سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

saua_'un *alaihim 'a-sta(gh)farta lahum 'am lam tasta(gh)fir lahum lan ia(gh)fira l-la_hu lahum 'in-na l-la_ha la_ iahdi_l qaumal fa_siqi_n

Gleich ist es in Bezug auf sie, ob du für sie um Vergebung bittest oder nicht bittest; Allah wird ihnen nicht vergeben. Gewiss, Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.

SURA 63, AYA 6, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2

 
 

هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْ‌ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ

humu l-la(dh)i_na iaqu_lu_na la_ tunfiqu_ *ala_ man *inda rasu_li l-la_hi (h)at-ta_ ianfa(d)-(d)u_ ua li l-la_hi (kh)aza~'inu s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua la_kin-nal muna_fiqi_na la_ iafqahu_n

Sie sind es, die sagen: "Gebt nicht aus für diejenigen, die bei Allahs Gesandtem sind, bis sie (von ihm weg) auseinander (und davon)laufen." Doch Allah gehören die Schatzkammern der Himmel und der Erde. Aber die Heuchler verstehen nicht.

SURA 63, AYA 7, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2

 
 

يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ‌ۚ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ

iaqu_lu_na la'in raja*na_ 'ila_l madi_nati la iu(kh)rijan-nal 'a*az-zu minha_l 'a(dh)al-la ua li l-la_hil *iz-zatu ua li rasu_lihi_ ua lil mu'mini_na ua la_kin-nal muna_fiqi_na la_ ia*lamu_n

Sie sagen: "Wenn wir nach al-Madina zurückkehren, so wird ganz gewiß der Mächtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben." Doch Allah gehört die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht.

SURA 63, AYA 8, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٲلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ‌ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

ia_ 'ai-iuhal-la(dh)i_na 'a_manu_ la_ tulhikum 'amua_lukum ua la_ 'aula_dukum *an (dh)ikri l-la_hi ua man iaf*al (dh)a_lika fa 'ula_'ika humul (kh)a_siru_n

O die ihr glaubt, nicht ablenken sollen euch euer Besitz und eure Kinder von Allahs Gedenken. Diejenigen, die dies tun, das sind die Verlierer.

SURA 63, AYA 9, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2

 
 

وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

ua 'anfiqu_ min m-ma_ razaqna_kum min qabli 'an ia'ti_a 'a(h)adakumul mautu fa iaqu_la rab-bi lau la~ 'a(kh)-(kh)artani~ 'ila~ 'ajalin qari_bin fa 'a(s)-(s)ad-daqa ua 'akun mina s-sa_li(h)i_n

Und gebt aus von dem, womit Wir euch versorgt haben, bevor zu einem von euch der Tod kommt und er dann sagt: "Mein Herr, würdest Du mich doch auf eine kurze Frist zurückstellen! Dann würde ich Almosen geben und zu den Rechtschaffenen gehören."

SURA 63, AYA 10, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2

 
 

وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا‌ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

ua lan iu'a(kh)-(kh)ira l-la_hu nafsan 'i(dh)a_ ja_'a 'ajaluha_ ua l-la_hu (kh)abi_run bi ma_ ta*malu_n

Allah wird aber keine Seele zurückstellen, wenn ihre Frist kommt. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.

SURA 63, AYA 11, سورة المنافقون, 'al muna_fiqu_n (Die Heuchler) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 2