KORAN
Nr. 61, chronologisch 109, سورة الصف, aṣ-Ṣaff (Die Reihe) | Klassifikation medinensisch
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
sab-ba(kh)a li-l-la_hi ma_ fi_ s-sama_wa_ti wa-ma_ fi_ l-'ar(d)i wa-huwa l-ʿazi_zu l-(kh)aki_m
Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
SURA 61, AYA 1, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
ya_-'ay-yuhal-la(dh)i_na 'a_manu_ li-ma taqu_lu_na ma_ la_ tafʿalu_n
O die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?
SURA 61, AYA 2, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفْعَلُونَ
kabura maqtan ʿinda l-la_hi ʾan taqu_lu_ ma_ la_ tafʿalu_n
Welch schwerwiegende Abscheu erregt es bei Allah, dass ihr sagt, was ihr nicht tut.
SURA 61, AYA 3, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَـٰنٌ مَّرْصُوصٌ
'in-na l-la_ha yu(h)ib-bu l-la(dh)i_na yuqa_tilu_na fi_ sabi_lihi_ (s)affan ka-ʾannahum bunya_nun mar(s)u_(s)
Gewiss, Allah liebt diejenigen, die auf Seinem Weg kämpfen in Reihe, als wären sie ein zusammengefügter Bau.
SURA 61, AYA 4, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
wa-'i(dh) qa_la mu_sa_ li-qawmihi_ ya_-qawmi li-ma tuʾ(dh)u_nani_ wa-qad taʿlamu_na ʾanni_ rasu_lu l-la_hi ʾilaykum fa-lamma_ za_(gh)u_ ʾaza_(gh)a l-la_hu qulu_bahum wa-l-la_hu la_ yahdi_ l-qawma l-fa_siqi_n
Und als Musa zu seinem Volk sagte: "O mein Volk, warum fügt ihr mir Leid zu, wo ihr doch sicher wißt, dass ich Allahs Gesandter an euch bin?" Als sie nun abschweiften, ließ Allah ihre Herzen abschweifen. Und Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.
SURA 61, AYA 5, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَٮٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٍ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالُواْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
wa-'i(dh) qa_la ʿi_sa_ bnu maryama ya_-bani_ 'isra_'i_la 'in-ni_ rasu_lu l-la_hi ʾilaykum mu(s)ad-diqan li-ma_ bayna yaday-ya mina t-tawra_ti wa-muba(sh)-(sh)iran bi-rasu_lin yaʾti_ min baʿdi_ smuhu_ ʾa(kh)madu fa-lamma_ ja_'ahum bi-l-bay-yina_ti qa_lu_ ha_(dh)a_ si(kh)run mubi_n
Und als ʿIsa, der Sohn Maryams, sagte: "O Kinder Israʾils, gewiß, ich bin Allahs Gesandter an euch, das bestätigend, was von der Tora vor mir (offenbart) war, und einen Gesandten verkündend, der nach mir kommen wird: sein Name ist Ahmad´." Als er nun mit den klaren Beweisen zu ihnen kam, sagten sie: "Das ist deutliche Zauberei."
SURA 61, AYA 6, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَـٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
wa-man ʾa(z)lamu mimmani ftara_ ʿala_ l-la_hi l-ka(dh)iba wa-huwa yudʿa_ 'ila_ l-ʾisla_mi wa-l-la_hu la_ yahdi_ l-qawma (z)-(z)a_limi_n
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah Lügen ersinnt, während er zum Islam aufgerufen wird? Und Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht.
SURA 61, AYA 7, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يُرِيدُونَ لِيُطْفِــُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٲهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
yuri_du_na li-yu(t)fi'u_ nu_ra l-la_hi bi-ʾafwa_hihim wa-l-la_hu mutimmu nu_rihi_ wa-law kariha l-ka_firu_n
Sie wollen gern Allahs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Aber Allah wird Sein Licht vollenden, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.
SURA 61, AYA 8, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
huwa l-la(dh)i_ 'arsala rasu_lahu_ bi-l-huda_ wa-di_ni l-(kh)aqqi li-yu(z)hirahu_ ʿala_ d-di_ni kul-lihi_ wa-law kariha l-mu(sh)riku_n
Er ist es, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Religion der Wahrheit gesandt hat, um ihr die Oberhand über alle Religion zu geben, auch wenn es den Götzendienern zuwider ist.
SURA 61, AYA 9, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
ya_-'ay-yuhal-la(dh)i_na 'a_manu_ hal ʾadul-lukum *ala_ tija_ratin tunji_kum min *a(dh)a_bin ʾali_m
O die ihr glaubt, soll ich euch auf einen Handel hinweisen, der euch vor schmerzhafter Strafe rettet?
SURA 61, AYA 10, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٲلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْۚ ذَٲلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
tuʾminu_na bi-l-la_hi wa-rasu_lihi_ wa-tuja_hidu_na fi_ sabi_li l-la_hi bi-ʾamwa_likum wa-ʾanfusikum (dh)a_likum (kh)ayrun lakum ʾin kuntum taʿlamu_n
Ihr sollt an Allah und Seinen Gesandten glauben und euch auf Allahs Weg mit eurem Besitz und mit eurer eigenen Person abmühen; das ist besser für euch, wenn ihr nur wißt -,
SURA 61, AYA 11, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
ya(gh)fir lakum (dh)unu_bakum wa-yud(kh)ilkum janna_tin tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru wa-masa_kina (t)ay-yibatan fi_ janna_ti ʿadnin (dh)a_lika l-fawzu l-ʿa(z)i_m
dann wird Er euch eure Sünden vergeben und euch eingehen lassen in Gärten, durcheilt von Bächen, und in angenehme Wohnungen in den Gärten Edens. Das ist der großartige Erfolg.
SURA 61, AYA 12, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
wa-ʾu(kh)ra_ tu(kh)ib-bu_naha_ na(s)run mina l-la_hi wa-fat(kh)un qari_bun wa-ba(sh)-(sh)iri l-muʾmini_n
Und (noch) eine andere (Huld), die ihr liebt (, wird euch gewährt): Hilfe von Allah und ein naher Sieg. Und (so) verkünde (diese) frohe Botschaft den Gläubigen.
SURA 61, AYA 13, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّــۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔـامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُواْ ظَـٰهِرِينَ
ya_-'ay-yuhal-la(dh)i_na 'a_manu_ ku_nu_ ʾan(s)a_ra l-la_hi ka-ma_ qa_la ʿi_sa_ bnu maryama li-l-(kh)awa_riy-yi_na man ʾan(s)a_ri_ 'ila_ l-la_hi qa_la l-(kh)awa_riy-yu_na na(kh)nu ʾan(s)a_ru l-la_hi fa-'a_manat (t)a_ʾifatun min bani_ 'isra_'i_la wa-kafarat (t)a_ʾifatun fa-ʾay-yadna_ l-la(dh)i_na 'a_manu_ *ala_ ʿaduwwihim fa-ʾa(s)ba(kh)u_ (z)a_hiri_n
O die ihr glaubt, seid Allahs Helfer, so wie ʿIsa, der Sohn Maryams, zu den Jüngern sagte: "Wer sind meine Helfer (auf dem Weg) zu Allah (hin)?" Die Jünger sagten: "Wir sind Allahs Helfer." So glaubte ein Teil von den Kindern Israʾils, während ein (anderer) Teil ungläubig war. Da stärkten Wir diejenigen, die glaubten, gegen ihre Feinde, und so bekamen sie die Oberhand.
SURA 61, AYA 14, سورة الصف, a(s)-(s)af (Die Reihe) | JUZ 28, قَدْ سَمِعَ ٱللهُ , Qad samiʿa ’l-la_hu | ¼ JUZ 4