ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة الحديد

Nr. 57, chronologisch 94, سورة الحديد, al-Ḥadīd (Das Eisen) | Klassifikation medinensisch

 

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

sab-ba(kh)a li-l-la_hi ma_ fi_ s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-huwa l-ʿazi_zu l-(kh)aki_m

Allah preist (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

SURA 57, AYA 1, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ‌ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

lahu_ mulku s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i yu(kh)yi_ wa-yumi_tu wa-huwa *ala_ kul-li (sh)ayʾin qadi_r

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.

SURA 57, AYA 2, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْأَخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ‌ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

huwa l-'auwalu wa-l-ʾa_(kh)iru wa-(z)-(z)a_hiru wa-l-ba_(t)inu wa-huwa bi-kul-li (sh)ayʾin ʿali_m

Er ist der Erste und der Letzte, der Offenbare und der Verborgene. Und Er weiß über alles Bescheid.

SURA 57, AYA 3, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ‌ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا‌ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ‌ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

huwa l-la(dh)i_ (kh)alaqa s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)a fi_ sittati ʾay-ya_min (th)umma stawa_ ʿala_ l-ʿar(sh)i yaʿlamu ma_ yaliju fi_ l-'ar(d)i wa-ma_ ya(kh)ruju minha_ wa-ma_ yanzilu mina s-sama_ʾi wa-ma_ yaʿruju fi_ha_ wa-huwa maʿakum ʾayna ma_ kuntum wa-l-la_hu bi-ma_ taʿmalu_na ba(s)i_r

Er ist es, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob´. Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr auch seid. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.

SURA 57, AYA 4, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

lahu_ mulku s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-'ila_ l-la_hi turjaʿu l-ʾumu_r

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und zu Allah werden die Angelegenheiten zurückgebracht.

SURA 57, AYA 5, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ‌ۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

yu_liju l-layla fi_ n-naha_ri wa-yu_liju n-naha_ra fi_ l-layli wa-huwa ʿali_mun bi-(dh)a_ti s-sudu_r

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.

SURA 57, AYA 6, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ‌ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

ʾa_minu_ bi-l-la_hi wa-rasu_lihi_ wa-ʾanfiqu_ mimma_ ja*alakum musta(kh)lafi_na fi_hi fa-l-la(dh)i_na 'a_manu_ minkum wa-ʾanfaqu_ lahum ʾajrun kabi_r

Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und gebt aus von dem, worüber Er euch zu Statthaltern eingesetzt hat. Diejenigen von euch, die glauben und ausgeben, für sie wird es großen Lohn geben.

SURA 57, AYA 7, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ‌ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُواْ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَـٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

wa-ma_ lakum la_ tuʾminu_na bi-l-la_hi wa-r-rasu_lu yadʿu_kum li-tuʾminu_ bi-rab-bikum wa-qad ʾa(kh)a(dh)a mi_(th)a_qakum ʾin kuntum muʾmini_n

Was ist mit euch, dass ihr nicht an Allah glauben wollt, wo doch der Gesandte euch dazu aufruft, an euren Herrn zu glauben, und wo Er bereits ein Abkommen mit euch getroffen hat, wenn ihr gläubig seid?

SURA 57, AYA 8, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ‌ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

huwa l-la(dh)i_ yunazzilu *ala_ ʿabdihi_ 'a_ya_tin bay-yina_tin li-yu(kh)rijakum mina (z)-(z)uluma_ti 'ila_ n-nu_ri wa-'in-na l-la_ha bikum la-ra'u_fun ra(kh)i_m

Er ist es, Der Seinem Diener klare Zeichen offenbart, damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht hinausbringt. Und Allah ist wahrlich mit euch Gnädig und Barmherzig.

SURA 57, AYA 9, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٲثُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُواْ‌ۚ وَكُلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ‌ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

wa-ma_ lakum ʾal-la_ tunfiqu_ fi_ sabi_li l-la_hi wa-li-l-la_hi mi_ra_(th)u s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i la_ yastawi_ minkum man ʾanfaqa min qabli l-fat(kh)i wa-qa_tala 'ula_'ika ʾaʿ(z)amu darajatan mina l-la(dh)i_na ʾanfaqu_ min baʿdu wa-qa_talu_ wa-kul-lan waʿada l-la_hu l-(kh)usna_ wa-l-la_hu bi-ma_ taʿmalu_na (kh)abi_r

Und was ist mit euch, dass ihr nicht auf Allahs Weg ausgeben sollt, wo doch das Erbe der Himmel und der Erde Allah gehört. Nicht gleich sind diejenigen von euch, die vor dem Sieg ausgegeben und gekämpft haben, ... Diese haben eine höhere Rangstufe als diejenigen, die erst nachher ausgegeben und gekämpft haben. Allen aber hat Allah das Beste versprochen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.

SURA 57, AYA 10, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ

man (dh)a_ l-la(dh)i_ yuqri(d)u l-la_ha qar(d)an (kh)asanan fa-yu(d)a_ʿifahu_ lahu_ wa-lahu_ ʾajrun kari_m

Wer ist es denn, der Allah ein gutes Darlehen gibt? So wird Er es ihm vervielfachen; und für ihn wird es trefflichen Lohn geben.

SURA 57, AYA 11, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَٮٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

yawma tara_ l-muʾmini_na wa-l-muʾmina_ti yasʿa_ nu_ruhum bayna ʾaydi_him wa-bi-ʾayma_nihim bu(sh)ra_kumu l-yawma janna_tun tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru (kh)a_lidi_na fi_ha_ (dh)a_lika huwa l-fawzu l-ʿa(z)i_m

Am Tag, da du siehst, wie den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen ihr Licht vorauseilt und (ebenso) zu ihrer Rechten: "Die frohe Botschaft für euch heute: Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Das ist der großartige Erfolg."

SURA 57, AYA 12, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُواْ نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ

yawma yaqu_lu l-muna_fiqu_na wa-l-muna_fiqa_tu li-l-la(dh)i_na 'a_manu n(z)uru_na_ naqtabis min nu_rikum qi_la rjiʿu_ wara_ʾakum fa-ltamisu_ nu_ran fa-(d)uriba baynahum bi-su_rin lahu_ ba_bun ba_(t)inuhu_ fi_hi r-ra(kh)matu wa-(z)a_hiruhu_ min qibalihi l-*a(dh)a_b

Am Tag, da die Heuchler und die Heuchlerinnen zu denjenigen, die glauben, sagen: "Wartet auf uns, dass wir (unser Licht) von eurem Licht nehmen." Es wird (zu ihnen) gesagt werden: "Geht doch nach hinten zurück und sucht dort nach Licht." Da wird zwischen ihnen eine (Schutz)mauer gesetzt mit einem Tor, zu dessen Innenseite die Barmherzigkeit und zu dessen Außenseite, davor, die Strafe ist.

SURA 57, AYA 13, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ‌ۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

yuna_du_nahum 'a lam nakun maʿakum qa_lu_ bala_ wa-la_kinnakum fatantum ʾanfusakum wa-tarab-ba(s)tum wa-rtabtum wa-(gh)arratkumu l-ʾama_niy-yu (kh)atta_ ja_'a ʾamru l-la_hi wa-(gh)arrakum bi-l-la_hi l-(gh)aru_r

Sie rufen ihnen zu: "Waren wir nicht mit euch?" Sie werden sagen: "Ja doch, aber ihr habt euch selbst der Versuchung ausgesetzt, ihr habt abgewartet und gezweifelt, und die Wünsche haben euch getäuscht, bis Allahs Befehl kam. Und getäuscht hat euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.

SURA 57, AYA 14, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ‌ۚ مَأْوَٮٰكُمُ ٱلنَّارُ‌ۖ هِىَ مَوْلَـٰكُمْ‌ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

fa-l-yawma la_ yuʾ(kh)a(dh)u minkum fidyatun wa-la_ mina l-la(dh)i_na kafaru_ maʾwa_kumu n-na_ru hiya mawla_kum wa-biʾsa l-ma(s)i_r

So wird heute von euch kein Lösegeld angenommen und auch nicht von denjenigen, die ungläubig sind. Euer Zufluchtsort ist das (Höllen)feuer; es ist euer Schutzherr - ein schlimmer Ausgang!"

SURA 57, AYA 15, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ‌ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

'a lam yaʾni li-l-la(dh)i_na 'a_manu_ ʾan ta(kh)(sh)aʿa qulu_buhum li-(dh)ikri l-la_hi wa-ma_ nazala mina l-(kh)aqqi wa-la_ yaku_nu_ ka-l-la(dh)i_na 'u_tu_ l-kita_ba min qablu fa-(t)a_la *alayhimu l-ʾamadu fa-qasat qulu_buhum wa-ka(th)i_run minhum fa_siqu_n

Ist es denn nicht Zeit für diejenigen, die glauben, dass ihre Herzen demütig werden vor Allahs Ermahnung und vor dem, was von der Wahrheit herabgekommen ist, und dass sie nicht wie diejenigen sind, denen zuvor die Schrift gegeben wurde, es ihnen aber zu lang gedauert hat, und so ihre Herzen sich verhärtet haben? Und viele von ihnen sind Frevler.

SURA 57, AYA 16, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا‌ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْأَيَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

iʿlamu_ ʾanna l-la_ha yu(kh)yi l-'ar(d)a baʿda mawtiha_ qad bay-yanna_ lakumu l-'a_ya_ti laʿal-lakum taʿqilu_n

Wißt, dass Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf dass ihr begreifen möget.

SURA 57, AYA 17, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقْرَضُواْ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

'in-na l-mu(s)-(s)ad-diqi_na wa-l-mu(s)-(s)ad-diqa_ti wa-ʾaqra(d)u_ l-la_ha qar(d)an (kh)asanan yu(d)a_ʿafu lahum wa-lahum ʾajrun kari_m

Gewiss, denjenigen Männern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und für sie wird es trefflichen Lohn geben.

SURA 57, AYA 18, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ‌ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ‌ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ

wa-l-la(dh)i_na 'a_manu_ bi-l-la_hi wa-rusulihi_ 'ula_'ika humu s-sid-di_qu_na wa-(sh)-(sh)uhada_ʾu ʿinda rab-bihim lahum ʾajruhum wa-nu_ruhum wa-l-la(dh)i_na kafaru_ wa-ka(dh)-(dh)abu_ bi-'a_ya_tina_ 'ula_'ika 'as(h)a_bu l-ja(kh)i_m

Und diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben, das sind die stets Wahrhaftigen und die Zeugen vor ihrem Herrn. Sie erhalten ihren Lohn und ihr Licht. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Insassen des Höllenbrandes.

SURA 57, AYA 19, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ٱعْلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرُۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَٲلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ‌ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَٮٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًا‌ۖ وَفِى ٱلْأَخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٲنٌ‌ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ

iʿlamu_ ʾannama_ l-(kh)aya_tu d-dunya_ laʿibun wa-lahwun wa-zi_natun wa-tafa_(kh)urun baynakum wa-taka_(th)urun fi_ l-ʾamwa_li wa-l-'aula_di ka-ma(th)ali (gh)ay(th)in ʾaʿjaba l-kuffa_ra naba_tuhu_ (th)umma yahi_ju fa-tara_hu mu(s)farran (th)umma yaku_nu (kh)u(t)a_man wa-fi_ l-'a_(kh)irati *a(dh)a_bun (sh)adi_dun wa-ma(gh)firatun mina l-la_hi wa-ri(d)wa_nun wa-ma_ l-(kh)aya_tu d-dunya_ 'il-la_ mata_ʿu l-(gh)uru_r

Wißt, dass das diesseitige Leben nur Spiel und Zerstreuung ist, Schmuck und gegenseitige Prahlerei und Wettstreit nach noch mehr Besitz und Kindern. Es ist wie das Gleichnis von Regen, dessen Pflanzenwuchs den Ungläubigen gefällt. Hierauf aber trocknet er aus, und da siehst du ihn gelb werden. Hierauf wird es zu zermalmtem Zeug. Im Jenseits aber gibt es strenge Strafe und (auch) Vergebung von Allah und Wohlgefallen. Und das diesseitige Leben ist nur trügerischer Genuß.

SURA 57, AYA 20, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ‌ۚ ذَٲلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

sa_biqu_ ʾila_ ma(gh)firatin min rab-bikum wa-jannatin ʿar(d)uha_ ka-ʿar(d)i s-sama_ʾi wa-l-'ar(d)i ʾuʿid-dat li-l-la(dh)i_na 'a_manu_ bi-l-la_hi wa-rusulihi_ (dh)a_lika fa(d)lu l-la_hi yuʾti_hi man ya(sh)a_ʾu wa-l-la_hu (dh)u_ l-fa(d)li l-ʿa(z)i_m

Wetteilt zu Vergebung von eurem Herrn und (zu) einem (Paradies)garten, dessen Breite wie die Breite der Himmel und der Erde ist, bereitet für diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben. Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.

SURA 57, AYA 21, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ‌ۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

ma_ ʾa(s)a_ba min mu(s)i_batin fi_ l-'ar(d)i wa-la_ fi_ ʾanfusikum 'il-la_ fi_ kita_bin min qabli ʾan nabraʾaha_ 'in-na (dh)a_lika ʿala_ l-la_hi yasi_r

Kein Unglück trifft ein auf der Erde oder bei euch selbst, ohne dass es in einem Buch (verzeichnet) wäre, bevor Wir es erschaffen - gewiß, dies ist Allah ein leichtes -,

SURA 57, AYA 22, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

لِّكَيْلَا تَأْسَوْاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُواْ بِمَآ ءَاتَـٰكُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

li-kay-la_ taʾsaw *ala_ ma_ fa_takum wa-la_ tafra(kh)u_ bi-ma_ ʾa_ta_kum wa-l-la_hu la_ yu(h)ib-bu kul-la mu(kh)ta_lin fa(kh)u_r

damit ihr nicht betrübt seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist,

SURA 57, AYA 23, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ‌ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

'al-la(dh)i_na yab(kh)alu_na wa-yaʾmuru_na n-na_sa bi-l-bu(kh)li wa-man yatawal-la fa-'in-na l-la_ha huwa l-(gh)aniy-yu l-(kh)ami_d

diejenigen, die geizen und den Menschen befehlen, geizig zu sein. Und wenn einer sich abkehrt, gewiß, so ist Allah der Unbedürftige und Lobenswürdige.

SURA 57, AYA 24, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ‌ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ

la-qad 'arsalna_ rusulana_ bi-l-bay-yina_ti wa-ʾanzalna_ maʿahumu l-kita_ba wa-l-mi_za_na li-yaqu_ma n-na_su bi-l-qis(t)i wa-ʾanzalna_ l-(kh)adi_da fi_hi baʾsun (sh)adi_dun wa-mana_fiʿu li-n-na_si wa-li-yaʿlama l-la_hu man yan(s)uruhu_ wa-rusulahu_ bi-l-(gh)aybi 'in-na l-la_ha qawiy-yun ʿazi_z

Wir haben ja Unsere Gesandten mit den klaren Beweisen gesandt und mit ihnen die Schrift und die Waage herabkommen lassen, damit die Menschen für die Gerechtigkeit eintreten. Und Wir haben das Eisen herabkommen lassen. In ihm ist starke Gewalt und Nutzen für die Menschen -, damit Allah kennt, wer Ihm und Seinen Gesandten im Verborgenen hilft. Gewiss, Allah ist Stark und Allmächtig.

SURA 57, AYA 25, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَٲهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ‌ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ‌ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

wa-la-qad 'arsalna_ nu_(kh)an wa-ʾibra_hi_ma wa-ja*alna_ fi_ (dh)urriy-yatihima_ n-nubuwwata wa-l-kita_ba fa-minhum muhtadin wa-ka(th)i_run minhum fa_siqu_n

Und Wir sandten bereits Nuh und Ibrahim und richteten in ihrer Nachkommenschaft das Prophetentum und die Schrift ein. Unter ihnen gab es (einige, die) rechtgeleitet (waren), aber viele von ihnen waren Frevler.

SURA 57, AYA 26, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٲنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا‌ۖ فَـَٔـاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ‌ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

(th)umma qaffayna_ *ala_ ʾa_(th)a_rihim bi-rusulina_ wa-qaffayna_ bi-ʿi_sa_ bni maryama wa-ʾa_tayna_hu l-ʾinji_la wa-ja*alna_ fi_ qulu_bi l-la(dh)i_na ttabaʿu_hu raʾfatan wa-ra(kh)matan wa-rahba_niy-yatan-i btadaʿu_ha_ ma_ katabna_ha_ *alayhim ʾil-la_ bti(gh)a_ʾa ri(d)wa_ni l-la_hi fa-ma_ raʿawha_ (kh)aqqa riʿa_yatiha_ fa-ʾa_tayna_ l-la(dh)i_na 'a_manu_ minhum ʾajrahum wa-ka(th)i_run minhum fa_siqu_n

Hierauf ließen Wir auf ihren Spuren Unsere Gesandten folgen; und Wir ließen ʿIsa, den Sohn Maryams, folgen und gaben ihm das Evangelium. Und Wir setzten in die Herzen derjenigen, die ihm folgten, Mitleid und Barmherzigkeit, und (auch) Mönchtum, das sie erfanden - Wir haben es ihnen nicht vorgeschrieben -, (dies) nur im Trachten nach Allahs Wohlgefallen. Sie beachteten es jedoch nicht, wie es ihm zusteht. Und so gaben Wir denjenigen von ihnen, die glaubten, ihren Lohn. Aber viele von ihnen waren Frevler.

SURA 57, AYA 27, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ‌ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

ya_-'ay-yuhal-la(dh)i_na 'a_manu ttaqu_ l-la_ha wa-ʾa_minu_ bi-rasu_lihi_ yuʾtikum kiflayni min ra(kh)matihi_ wa-yajʿal lakum nu_ran tam(sh)u_na bihi_ wa-ya(gh)fir lakum wa-l-la_hu (gh)afu_run ra(kh)i_m

O die ihr glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten, dann gibt Er euch einen zweifachen Anteil an Seiner Barmherzigkeit und macht euch ein Licht, in dem ihr gehen könnt, und vergibt euch. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

SURA 57, AYA 28, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ‌ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

li-ʾal-la_ yaʿlama ʾahlu l-kita_bi ʾal-la_ yaqdiru_na *ala_ (sh)ayʾin min fa(d)li l-la_hi wa-ʾanna l-fa(d)la bi-yadi l-la_hi yuʾti_hi man ya(sh)a_ʾu wa-l-la_hu (dh)u_ l-fa(d)li l-ʿa(z)i_m

(Dies ist) damit die Leute der Schrift wissen, dass sie über nichts von Allahs Huld Macht haben, sondern dass die Huld in Allahs Hand liegt. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.

SURA 57, AYA 29, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4