ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة الحديد

Nr. 57, chronologisch 94, سورة الحديد, al-Ḥadīd (Das Eisen) | Klassifikation medinensisch

 

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

sab-ba(h)a li-l-la_hi ma_ fi_ s-sama_ua_ti ual'ar(d)i ua hu-ual *azi_zul (h)aki_m

Allah preist (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

SURA 57, AYA 1, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ‌ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

lahu_ mulku s-sama_ua_ti ual'ar(d)i iu(h)i-i_ ua iumi_tu ua hu-ua *ala_ kul-li (sh)ai'in qadi_r

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.

SURA 57, AYA 2, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْأَخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ‌ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

hu_al 'au-ualu ual'a_(kh)iru ua (z)-(z)a_hiru ual ba_(t)inu ua hu-ua bikul-li (sh)ai'in *ali_m

Er ist der Erste und der Letzte, der Offenbare und der Verborgene. Und Er weiß über alles Bescheid.

SURA 57, AYA 3, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ‌ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا‌ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ‌ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

hu-ua l-la(dh)i_ (kh)alaqa s-sama_ua_ti ual'ar(d)a fi_ sit-tati 'ai-ia_min (th)um-ma staua_ *ala_l *ar(sh)i ia*lamu ma_ ialiju fi_l 'ar(d)i ua ma_ ia(kh)ruju minha_ ua ma_ ianzilu mina s-sama_'i ua ma_ ia*ruju fi_ha_ ua hu-ua ma*akum 'aina ma_ kuntum ual-la_hu bima_ ta*malu_na ba(s)i_r

Er ist es, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob´. Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr auch seid. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.

SURA 57, AYA 4, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

lahu_ mulku s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua 'ila_ l-la_hi turja*ul 'umu_r

Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Und zu Allah werden die Angelegenheiten zurückgebracht.

SURA 57, AYA 5, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ‌ۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

iu_lijul laila fi_ n-naha_ri ua iu_liju n-naha_ra fi_ l-laili ua hu-ua *ali_mun bi(dh)a_ti s-sudu_r

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.

SURA 57, AYA 6, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ‌ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

'a_minu_ bil-la_hi ua rasu_lihi_ ua 'anfiqu_ mim-ma_ ja*alakum musta(kh)lafi_na fi_hi fal-la(dh)i_na 'a_manu_ minkum ua 'anfaqu_ lahum 'ajrun kabi_r

Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und gebt aus von dem, worüber Er euch zu Statthaltern eingesetzt hat. Diejenigen von euch, die glauben und ausgeben, für sie wird es großen Lohn geben.

SURA 57, AYA 7, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ‌ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُواْ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَـٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

ua ma_ lakum la_ tu'minu_na bil-la_hi ua r-rasu_lu iad*u_kum litu'minu_ birab-bikum uaqad 'a(kh)a(dh)a mi_(th)a_qakum 'in kuntum mu'mini_n

Was ist mit euch, dass ihr nicht an Allah glauben wollt, wo doch der Gesandte euch dazu aufruft, an euren Herrn zu glauben, und wo Er bereits ein Abkommen mit euch getroffen hat, wenn ihr gläubig seid?

SURA 57, AYA 8, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ‌ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

hu_a l-la(dh)i_ iunaz-zilu *ala_ *abdihi_ 'a_ia_tin bai-ina_tin li-iu(kh)rijakum mina (z)-(z)uluma_ti 'ila_ n-nu_ri ua 'in-na l-la_ha bikum la-ra'u_fun ra(h)i_m

Er ist es, Der Seinem Diener klare Zeichen offenbart, damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht hinausbringt. Und Allah ist wahrlich mit euch Gnädig und Barmherzig.

SURA 57, AYA 9, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٲثُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُواْ‌ۚ وَكُلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ‌ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

ua ma_ lakum 'al-la_ tunfiqu_ fi_ sabi_li l-la_hi ua li-l-la_hi mi_ra_(th)u s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i la_ iastaui_ minkum man 'anfaqa min qablil fat(h)i ua qa_tala 'ula_'ika 'a*(z)amu darajatan mina l-la(dh)i_na 'anfaqu_ min ba*du ua qa_talu_ ua kul-lan ua*ada l-la_hul (h)usna_ ua l-la_hu bima_ ta*malu_na (kh)abi_r

Und was ist mit euch, dass ihr nicht auf Allahs Weg ausgeben sollt, wo doch das Erbe der Himmel und der Erde Allah gehört. Nicht gleich sind diejenigen von euch, die vor dem Sieg ausgegeben und gekämpft haben, ... Diese haben eine höhere Rangstufe als diejenigen, die erst nachher ausgegeben und gekämpft haben. Allen aber hat Allah das Beste versprochen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.

SURA 57, AYA 10, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ

man (dh)a_ l-la(dh)i_ iuqri(d)u l-la_ha qar(d)an (h)asanan fa iu(d)a_*ifahu_ lahu_ ua lahu_ 'ajrun kari_m

Wer ist es denn, der Allah ein gutes Darlehen gibt? So wird Er es ihm vervielfachen; und für ihn wird es trefflichen Lohn geben.

SURA 57, AYA 11, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَٮٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

iauma tara_l mu'mini_na ual mu'mina_ti ias*a_ nu_ruhum baina 'aidi_him ua bi'aima_nihim bu(sh)ra_kumul iauma jan-na_tun tajri_ min ta(h)tiha_l 'anha_ru (kh)a_lidi_na fi_ha_ (dh)a_lika hu-ual fauzul *a(z)i_m

Am Tag, da du siehst, wie den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen ihr Licht vorauseilt und (ebenso) zu ihrer Rechten: "Die frohe Botschaft für euch heute: Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Das ist der großartige Erfolg."

SURA 57, AYA 12, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُواْ نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ

iauma iaqu_lul muna_fiqu_na ual muna_fiqa_tu lil-la(dh)i_na 'a_manu n(z)uru_na_ naqtabis min nu_rikum qi_la rji*u_ uara_'akum faltamisu_ nu_ran fa(d)uriba bainahum bisu_rin lahu_ ba_bun ba_(t)inuhu_ fi_hi r-ra(h)matu ua (z)a_hiruhu_ min qibalihil *a(dh)a_b

Am Tag, da die Heuchler und die Heuchlerinnen zu denjenigen, die glauben, sagen: "Wartet auf uns, dass wir (unser Licht) von eurem Licht nehmen." Es wird (zu ihnen) gesagt werden: "Geht doch nach hinten zurück und sucht dort nach Licht." Da wird zwischen ihnen eine (Schutz)mauer gesetzt mit einem Tor, zu dessen Innenseite die Barmherzigkeit und zu dessen Außenseite, davor, die Strafe ist.

SURA 57, AYA 13, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ‌ۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

iuna_du_nahum 'alam nakun ma*akum qa_lu_ bala_ ua la_kin-nakum fatantum 'anfusakum ua tarab-ba(s)tum uartabtum ua(gh)ar-ratkumul 'ama_ni-iu (h)at-ta_ ja_'a 'amru l-la_hi ua(gh)ar-rakum bil-la_hil (gh)aru_r

Sie rufen ihnen zu: "Waren wir nicht mit euch?" Sie werden sagen: "Ja doch, aber ihr habt euch selbst der Versuchung ausgesetzt, ihr habt abgewartet und gezweifelt, und die Wünsche haben euch getäuscht, bis Allahs Befehl kam. Und getäuscht hat euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.

SURA 57, AYA 14, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ‌ۚ مَأْوَٮٰكُمُ ٱلنَّارُ‌ۖ هِىَ مَوْلَـٰكُمْ‌ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

faliauma la_ iuʾ'kh)a(dh)u minkum fidiatun ua la_ minal-la(dh)i_na kafaru_ ma'ua_kumu n-na_ru hi_a maula_kum uabi'sal ma(s)i_r

So wird heute von euch kein Lösegeld angenommen und auch nicht von denjenigen, die ungläubig sind. Euer Zufluchtsort ist das (Höllen)feuer; es ist euer Schutzherr - ein schlimmer Ausgang!"

SURA 57, AYA 15, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3

 
 

أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ‌ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

'alam ia'ni lil-la(dh)i_na 'a_manu_ 'an ta(kh)(sh)a*a qulu_buhum li(dh)ikri l-la_hi uama_ nazala minal (h)aq-qi ua la_ iaku_nu_ kal-la(dh)i_na 'u_tu_l kita_ba min qablu fa(t)a_la *alaihimul 'amadu faqasat qulu_buhum ua ka(th)i_run minhum fa_siqu_n

Ist es denn nicht Zeit für diejenigen, die glauben, dass ihre Herzen demütig werden vor Allahs Ermahnung und vor dem, was von der Wahrheit herabgekommen ist, und dass sie nicht wie diejenigen sind, denen zuvor die Schrift gegeben wurde, es ihnen aber zu lang gedauert hat, und so ihre Herzen sich verhärtet haben? Und viele von ihnen sind Frevler.

SURA 57, AYA 16, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا‌ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْأَيَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

i*lamu_ 'an-na l-la_ha iu(h)i_l 'ar(d)a ba*da mautiha_ qad bai-ian-na_ lakumul 'a_ia_ti la*al-lakum ta*qilu_n

Wißt, dass Allah die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf dass ihr begreifen möget.

SURA 57, AYA 17, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقْرَضُواْ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

'in-nal mu(s)-(s)ad-diqi_na ual mu(s)-(s)ad-diqa_ti ua 'aqra(d)u_ l-la_ha qar(d)an (h)asanan iu(d)a_*afu lahum ua lahum 'ajrun kari_m

Gewiss, denjenigen Männern, die Almosen geben und denjenigen Frauen, die Almosen geben und (damit) ein gutes Darlehen geben, wird es vervielfacht werden; und für sie wird es trefflichen Lohn geben.

SURA 57, AYA 18, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ‌ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ‌ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ

ual-la(dh)i_na 'a_manu_ bil-la_hi ua rusulihi_ 'ula_'ika humu s-sid-di_qu_na ua (sh)-(sh)uhada_'u *inda rab-bihim lahum 'ajruhum ua nu_ruhum ual-la(dh)i_na kafaru_ ua ka(dh)-(dh)abu_ bi'a_ia_tina_ 'ula_'ika 'as(h)a_bul ja(h)i_m

Und diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben, das sind die stets Wahrhaftigen und die Zeugen vor ihrem Herrn. Sie erhalten ihren Lohn und ihr Licht. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Insassen des Höllenbrandes.

SURA 57, AYA 19, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ٱعْلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرُۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَٲلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ‌ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَٮٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًا‌ۖ وَفِى ٱلْأَخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٲنٌ‌ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ

i*lamu_ 'an-nama_l (h)aia_tu d-dunia_ la*ibun ua lahun ua zi_natun ua tafa_(kh)urun bainakum ua taka_(th)urun fi_l 'amua_li ual 'aula_di kama(th)ali (gh)ai(th)in 'a*jabal kuf-fa_ra naba_tuhu_ (th)um-ma iahi_ju fatara_hu mu(s)far-ran (th)um-ma iaku_nu (h)u(t)a_man ua fi_l 'a_(kh)irati *a(dh)a_bun (sh)adi_dun ua ma(gh)firatun mina l-la_hi uari(d)ua_nun ua ma_l (h)aia_tu d-dunia_ 'il-la_ mata_*ul (gh)uru_r

Wißt, dass das diesseitige Leben nur Spiel und Zerstreuung ist, Schmuck und gegenseitige Prahlerei und Wettstreit nach noch mehr Besitz und Kindern. Es ist wie das Gleichnis von Regen, dessen Pflanzenwuchs den Ungläubigen gefällt. Hierauf aber trocknet er aus, und da siehst du ihn gelb werden. Hierauf wird es zu zermalmtem Zeug. Im Jenseits aber gibt es strenge Strafe und (auch) Vergebung von Allah und Wohlgefallen. Und das diesseitige Leben ist nur trügerischer Genuß.

SURA 57, AYA 20, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ‌ۚ ذَٲلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

sa_biqu_ 'ila_ ma(gh)firatin min rab-bikum ua jan-natin 'ar(d)uha_ ka'ar(d)i s-sama_'i ual 'ar(d)i 'u*id-dat lil-la(dh)i_na 'a_manu_ bil-la_hi ua rusulihi_ (dh)a_lika fa(d)lu l-la_hi iu'ti_hi man ia(sh)a_'u ual-la_hu (dh)u_l fa(d)lil *a(z)i_m

Wetteilt zu Vergebung von eurem Herrn und (zu) einem (Paradies)garten, dessen Breite wie die Breite der Himmel und der Erde ist, bereitet für diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben. Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.

SURA 57, AYA 21, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ‌ۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

ma_ 'a(s)a_ba min mu(s)i_batin fi_l 'ar(d)i ua la_ fi_ 'anfusikum 'il-la_ fi_ kita_bin min qabli 'an nabra'aha_ 'in-na (dh)a_lika *ala_ l-la_hi iasi_r

Kein Unglück trifft ein auf der Erde oder bei euch selbst, ohne dass es in einem Buch (verzeichnet) wäre, bevor Wir es erschaffen - gewiß, dies ist Allah ein leichtes -,

SURA 57, AYA 22, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

لِّكَيْلَا تَأْسَوْاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُواْ بِمَآ ءَاتَـٰكُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

likaila_ ta'sau *ala_ ma_ fa_takum ua la_ tafra(h)u_ bima_ 'a_ta_kum ua l-la_hu la_ iu(h)ib-bu kul-la mu(kh)ta_lin fa(kh)u_r

damit ihr nicht betrübt seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist,

SURA 57, AYA 23, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ‌ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

'al-la(dh)i_na iab(kh)alu_na ua ia'muru_na n-na_sa bil-bu(kh)li ua man iataual-la fa'in-na l-la_ha hu-ual (gh)ani-iul (h)ami_d

diejenigen, die geizen und den Menschen befehlen, geizig zu sein. Und wenn einer sich abkehrt, gewiß, so ist Allah der Unbedürftige und Lobenswürdige.

SURA 57, AYA 24, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ‌ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ

laqad 'arsalna_ rusulana_ bilbai-ina_ti ua 'anzalna_ ma*ahumul kita_ba ual mi_za_na li_aqu_ma n-na_su bilqis(t)i ua 'anzalna_l (h)adi_da fi_hi ba'sun (sh)adi_dun ua mana_fi*u lin-na_si uali_a*lama l-la_hu man ian(s)uruhu_ ua rusulahu_ bil(gh)aibi 'in-na l-la_ha qaui-iun *azi_z

Wir haben ja Unsere Gesandten mit den klaren Beweisen gesandt und mit ihnen die Schrift und die Waage herabkommen lassen, damit die Menschen für die Gerechtigkeit eintreten. Und Wir haben das Eisen herabkommen lassen. In ihm ist starke Gewalt und Nutzen für die Menschen -, damit Allah kennt, wer Ihm und Seinen Gesandten im Verborgenen hilft. Gewiss, Allah ist Stark und Allmächtig.

SURA 57, AYA 25, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَٲهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ‌ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ‌ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

ua laqad 'arsalna_ nu_(h)an ua 'ibra_hi_ma ua ja*alna_ fi_ (dh)ur-ri-iatihima_ n-nubu-uata ualkita_ba faminhum muhtadin ua ka(th)i_run minhum fa_siqu_n

Und Wir sandten bereits Nuh und Ibrahim und richteten in ihrer Nachkommenschaft das Prophetentum und die Schrift ein. Unter ihnen gab es (einige, die) rechtgeleitet (waren), aber viele von ihnen waren Frevler.

SURA 57, AYA 26, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٲنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا‌ۖ فَـَٔـاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ‌ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

(th)um-ma qaf-faina_ *ala_ 'a_(th)a_rihim birusulina_ ua qaf-faina_ bi*i_sa_ bni mariama ua 'a_taina_hul 'inji_la ua ja*alna_ fi_ qulu_bi l-la(dh)i_na t-taba*u_hu ra'fatan ua ra(h)matan ua rahba_ni-iatan ibtada*u_ha_ ma_ katabna_ha_ *alaihim 'il-la_ bti(gh)a~'a ri(d)ua_ni l-la_hi fama_ ra*auha_ (h)aq-qa ri*a_iatiha_ fa'a_taina_ l-la(dh)i_na 'a_manu_ minhum 'ajrahum ua ka(th)i_run minhum fa_siqu_n

Hierauf ließen Wir auf ihren Spuren Unsere Gesandten folgen; und Wir ließen ʿIsa, den Sohn Maryams, folgen und gaben ihm das Evangelium. Und Wir setzten in die Herzen derjenigen, die ihm folgten, Mitleid und Barmherzigkeit, und (auch) Mönchtum, das sie erfanden - Wir haben es ihnen nicht vorgeschrieben -, (dies) nur im Trachten nach Allahs Wohlgefallen. Sie beachteten es jedoch nicht, wie es ihm zusteht. Und so gaben Wir denjenigen von ihnen, die glaubten, ihren Lohn. Aber viele von ihnen waren Frevler.

SURA 57, AYA 27, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ‌ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

ia_ 'ai-iuhal-la(dh)i_na 'a_manu t-taqu_ l-la_ha ua 'a_minu_ birasu_lihi_ iu'tikum kiflaini min ra(h)matihi_ ua iaj*al l-lakum nu_ran tam(sh)u_na bihi_ ua ia(gh)fir lakum ual-la_hu (gh)afu_run ra(h)i_m

O die ihr glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten, dann gibt Er euch einen zweifachen Anteil an Seiner Barmherzigkeit und macht euch ein Licht, in dem ihr gehen könnt, und vergibt euch. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

SURA 57, AYA 28, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ‌ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

li'al-la_ ia*lama 'ahlul kita_bi 'al-la_ iaqdiru_na *ala_ (sh)ai'in min fa(d)li l-la_hi ua 'an-nal fa(d)la bi iadi l-la_hi iuʾti_hi man ia(sh)a_'u ual-la_hu (dh)u_l fa(d)lil *a(z)i_m

(Dies ist) damit die Leute der Schrift wissen, dass sie über nichts von Allahs Huld Macht haben, sondern dass die Huld in Allahs Hand liegt. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.

SURA 57, AYA 29, سورة الحديد, 'al (h)adi_d (Das Eisen) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4