KORAN
Nr. 53, chronologisch 23, سورة النجم, an-Naǧm (Der Stern) | Klassifikation mekkanisch
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
wa-n-najmi 'i(dh)a_ hawa_
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
SURA 53, AYA 1, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
ma_ (d)al-la (s)a_(kh)ibukum wa-ma_ (gh)awa_
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
SURA 53, AYA 2, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
wa-ma_ yan(t)iqu ʿani l-hawa_
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
SURA 53, AYA 3, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
ʾin huwa 'il-la_ wa(kh)yun yu_(kh)a_
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
SURA 53, AYA 4, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
*al-lamahu_ (sh)adi_du l-quwa_
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
SURA 53, AYA 5, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
(dh)u_ mirratin fa-stawa_
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
SURA 53, AYA 6, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
wa-huwa bi-l-ʾufuqi l-ʾaʿla_
und war am obersten Gesichtskreis.
SURA 53, AYA 7, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
(th)umma dana_ fa-tadal-la_
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
SURA 53, AYA 8, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
fa-ka_na qa_ba qawsayni 'au ʾadna_
so dass er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
SURA 53, AYA 9, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
fa-'au(kh)a_ ʾila_ ʿabdihi_ ma_ 'au(kh)a_
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
SURA 53, AYA 10, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
ma_ ka(dh)aba l-fuʾa_du ma_ raʾa_
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
SURA 53, AYA 11, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
ʾa-fa-tuma_ru_nahu_ *ala_ ma_ yara_
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
SURA 53, AYA 12, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
wa-la-qad raʾa_hu nazlatan ʾu(kh)ra_
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
SURA 53, AYA 13, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
ʿinda sidrati l-muntaha_
beim Sidr-Baum des Endziels,
SURA 53, AYA 14, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
ʿindaha_ jannatu l-maʾwa_
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
SURA 53, AYA 15, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
'i(dh) ya(gh)(sh)a_ s-sidrata ma_ ya(gh)(sh)a_
Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
SURA 53, AYA 16, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
ma_ za_(gh)a l-ba(s)aru wa-ma_ (t)a(gh)a_
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
SURA 53, AYA 17, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
la-qad raʾa_ min 'a_ya_ti rab-bihi l-kubra_
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
SURA 53, AYA 18, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
ʾa-fa-raʾaytumu l-la_ta wa-l-ʿuzza_
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-´Uzza
SURA 53, AYA 19, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَمَنَوٲةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
wa-mana_ta (th)-(th)a_li(th)ata l-ʾu(kh)ra_
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
SURA 53, AYA 20, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
ʾa-lakumu (dh)-(dh)akaru wa-lahu l-ʾun(th)a_
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
SURA 53, AYA 21, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
tilka 'i(dh)an qismatun (d)i_za_
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
SURA 53, AYA 22, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
ʾin hiya 'il-la_ ʾasma_ʾun sammaytumu_ha_ 'antum wa-ʾa_ba_ʾukum ma_ ʾanzala l-la_hu biha_ min sul(t)a_nin ʾin yattabiʿu_na ʾil-la_ (z)-(z)anna wa-ma_ tahwa_ l-ʾanfusu wa-la-qad ja_'ahum min rab-bihimu l-huda_
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
SURA 53, AYA 23, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
'am li-l-ʾinsa_ni ma_ tamanna_
Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
SURA 53, AYA 24, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
فَلِلَّهِ ٱلْأَخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
fa-li-l-la_hi l-'a_(kh)iratu wa-l-'u_la_
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
SURA 53, AYA 25, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْــًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
wa-kam min malakin fi_ s-sama_wa_ti la_ tu(gh)ni_ (sh)afa_ʿatuhum (sh)ayʾan 'il-la_ min ba*di ʾan yaʾ(dh)ana l-la_hu li-man ya(sh)a_ʾu wa-yar(d)a_
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
SURA 53, AYA 26, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
'in-na l-la(dh)i_na la_ yu'minu_na bi-l-'a_(kh)irati la-yusammu_na l-mala_ʾikata tasmiyata l-ʾun(th)a_
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
SURA 53, AYA 27, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْــًٔا
wa-ma_ lahum bihi_ min ʿilmin ʾin yattabiʿu_na ʾil-la_ (z)-(z)anna wa-'in-na (z)-(z)anna la_ yu(gh)ni_ mina l-(kh)aqqi (sh)ayʾa
Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
SURA 53, AYA 28, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا
fa-ʾaʿri(d) ʿan man tawal-la_ ʿan (dh)ikrina_ wa-lam yurid ʾil-la_ l-(kh)aya_ta d-dunya_
Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
SURA 53, AYA 29, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
ذَٲلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
(dh)a_lika mabla(gh)uhum mina l-ʿilmi 'in-na rab-baka huwa ʾaʿlamu bi-man (d)al-la ʿan sabi_lihi_ wa-huwa ʾaʿlamu bi-mani htada_
Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiss, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
SURA 53, AYA 30, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـــُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِٱلْحُسْنَى
wa-li-l-la_hi ma_ fi_ s-sama_wa_ti wa-ma_ fi_ l-'ar(d)i li-yajziya l-la(dh)i_na ʾasa_'u_ bi-ma_ ʿamilu_ wa-yajziya l-la(dh)i_na ʾa(kh)sanu_ bi-l-(kh)usna_
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf dass Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und dass Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
SURA 53, AYA 31, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٲحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٲسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمْۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
'al-la(dh)i_na yajtanibu_na kaba_ʾira l-ʾi(th)mi wa-l-fawa_(kh)i(sh)a ʾil-la_ l-lamama 'in-na rab-baka wa_siʿu l-ma(gh)firati huwa ʾaʿlamu bikum 'i(dh) ʾan(sh)aʾakum mina l-'ar(d)i wa-'i(dh) 'antum ʾajinnatun fi_ bu(t)u_ni ʾummaha_tikum fa-la_ tuzakku_ ʾanfusakum huwa ʾaʿlamu bi-mani ttaqa_
Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiss, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
SURA 53, AYA 32, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
ʾa-fa-raʾayta l-la(dh)i_ tawal-la_
Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
SURA 53, AYA 33, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَعْطَىٰ قَلِيلاً وَأَكْدَىٰٓ
wa-ʾaʿ(t)a_ qali_lan wa-ʾakda_
und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
SURA 53, AYA 34, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
ʾa-ʿindahu_ ʿilmu l-(gh)aybi fa-huwa yara_
Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, dass er sehen könnte?
SURA 53, AYA 35, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
'am lam yunab-baʾ bi-ma_ fi_ (s)u(kh)ufi mu_sa_
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
SURA 53, AYA 36, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَإِبْرَٲهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
wa-ʾibra_hi_ma l-la(dh)i_ waffa_
und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
SURA 53, AYA 37, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
ʾal-la_ taziru wa_ziratun wizra ʾu(kh)ra_
(Nämlich,) dass keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
SURA 53, AYA 38, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
wa-ʾan laysa li-l-ʾinsa_ni 'il-la_ ma_ saʿa_
und dass es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
SURA 53, AYA 39, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
wa-ʾanna saʿyahu_ sawfa yura_
dass sein Bemühen gesehen werden wird,
SURA 53, AYA 40, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
ثُمَّ يُجْزَٮٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
(th)umma yujza_hu l-jaza_ʾa l-'aufa_
dass ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
SURA 53, AYA 41, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
wa-ʾanna ʾila_ rab-bika l-muntaha_
und dass zu deinem Herrn das Endziel sein wird
SURA 53, AYA 42, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
wa-ʾannahu_ huwa ʾa(d)(kh)aka wa-ʾabka_
und dass Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
SURA 53, AYA 43, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
wa-ʾannahu_ huwa ʾama_ta wa-ʾa(kh)ya_
und dass Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
SURA 53, AYA 44, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
wa-ʾannahu_ (kh)alaqa z-zawjayni (dh)-(dh)akara wa-l-ʾun(th)a_
dass Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
SURA 53, AYA 45, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
min nu(t)fatin 'i(dh)a_ tumna_
aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
SURA 53, AYA 46, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
wa-ʾanna *alayhi n-na(sh)ʾata l-ʾu(kh)ra_
und dass Ihm die letzte Schöpfung obliegt
SURA 53, AYA 47, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
wa-ʾannahu_ huwa 'a(gh)na_ wa-ʾaqna_
und dass Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
SURA 53, AYA 48, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
wa-ʾannahu_ huwa rab-bu (sh)-(sh)iʿra_
und dass Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
SURA 53, AYA 49, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
wa-ʾannahu_ ʾahlaka ʿa_dan-i l-'u_la_
dass Er die früheren ´Ad vernichtete
SURA 53, AYA 50, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبْقَىٰ
wa-(th)amu_da fa-ma_ ʾabqa_
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
SURA 53, AYA 51, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
wa-qawma nu_(kh)in min qablu 'in-nahum ka_nu_ hum ʾa(z)lama wa-ʾa(t)(gh)a_
und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
SURA 53, AYA 52, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
wa-l-muʾtafikata ʾahwa_
Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
SURA 53, AYA 53, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
فَغَشَّـٰهَا مَا غَشَّىٰ
fa (gh)a(sh)-(sh)aha_ ma_ (gh)a(sh)-(sh)a_
Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
SURA 53, AYA 54, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
fa-bi-ʾay-yi ʾa_la_ʾi rab-bika tatama_ra_
Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
SURA 53, AYA 55, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
ha_(dh)a_ na(dh)i_run mina n-nu(dh)uri l-'u_la_
Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
SURA 53, AYA 56, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
أَزِفَتِ ٱلْأَزِفَةُ
ʾazifati l-ʾa_zifat
Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
SURA 53, AYA 57, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
laysa laha_ min du_ni l-la_hi ka_(sh)ifat
niemand außer Allah kann sie beheben.
SURA 53, AYA 58, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
ʾa-fa-min ha_(dh)a_ l-(kh)adi_(th)i taʿjabu_n
Wundert ihr euch denn über diese Aussage
SURA 53, AYA 59, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
wa-ta(d)(kh)aku_na wa-la_ tabku_n
und lacht ihr, und weint ihr nicht,
SURA 53, AYA 60, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
wa-ʾantum sa_midu_n
und seid ihr noch belustigt?
SURA 53, AYA 61, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
فَٱسْجُدُواْ لِلَّهِ وَٱعْبُدُواْ
fa-sjudu_ li-l-la_hi wa-ʿbudu_
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
SURA 53, AYA 62, سورة النجم, 'an-najm (Der Stern) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 3
Nach Rezitation dieser Aya macht ein Muslim eine Sajda