KORAN
Nr. 52, chronologisch 76, سورة الطور, aṭ-Ṭūr (Der Berg) | Klassifikation mekkanisch
وَٱلطُّورِ
wa-(t)-(t)u_r
Bei dem Berg;
SURA 52, AYA 1, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
wa-kita_bin mas(t)u_r
und bei einem Buch, das in Zeilen niedergeschrieben ist
SURA 52, AYA 2, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
fi_ raqqin man(sh)u_r
auf ausgebreiteter Tierhaut;
SURA 52, AYA 3, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
wa-l-bayti l-maʿmu_r
bei dem vielbesuchten (Gottes)haus
SURA 52, AYA 4, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
wa-s-saqfi l-marfu_
und bei dem erhöhten Dach
SURA 52, AYA 5, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
wa-l-ba(h)ri l-masju_r
und bei dem angefüllten Meer!
SURA 52, AYA 6, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٲقِعٌ
'in-na *a(dh)a_ba rab-bika la-wa_qi
Die Strafe deines Herrn wird gewiß hereinbrechen.
SURA 52, AYA 7, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
ma_ lahu_ min da_fi
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
SURA 52, AYA 8, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
yawma tamu_ru s-sama_ʾu mawra
Am Tag, da der Himmel sich heftig hin und her bewegen
SURA 52, AYA 9, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
wa-tasi_ru l-jiba_lu sayra
und die Berge sich in der Tat bewegen werden,
SURA 52, AYA 10, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
fa-waylun yawma'i(dh)in li-l-muka(dh)-(dh)ibi_n
wehe an jenem Tag den Leugnern (der Botschaft),
SURA 52, AYA 11, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
'al-la(dh)i_na hum fi_ (kh)aw(d)in yalʿabu_n
die in schweifenden Gesprächen ihr Spiel treiben!
SURA 52, AYA 12, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
yawma yuda*-*u_na 'ila_ n-na_ri jahannama da*-*a
Am Tag, da sie gewaltsam zum Feuer der Hölle gestoßen werden:
SURA 52, AYA 13, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
ha_(dh)ihi n-na_ru l-lati_ kuntum biha_ tuka(dh)-(dh)ibu_n
"Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
SURA 52, AYA 14, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
ʾa-fa-si(kh)run ha_(dh)a_ 'am 'antum la_ tub(s)iru_n
Ist dies (nun) etwa Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen?
SURA 52, AYA 15, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓاْ أَوْ لَا تَصْبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
i(s)lawha_ fa-(s)biru_ 'au la_ ta(s)biru_ sawa_ʾun ʿalaykum 'in-nama_ tujzawna ma_ kuntum taʿmalu_n
Seid ihm ausgesetzt und ertragt es dann standhaft oder nicht, gleich ist es in Bezug auf euch; euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet."
SURA 52, AYA 16, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
'in-na l-muttaqi_na fi_ janna_tin wa-naʿi_m
Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und Wonne sein.
SURA 52, AYA 17, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَـٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
fa_kihi_na bi-ma_ ʾa_ta_hum rab-buhum wa-waqa_hum rab-buhum *a(dh)a_ba l-ja(kh)i_m
Sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr Herr gibt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes.
SURA 52, AYA 18, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيٓـــَٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
kulu_ wa-(sh)rabu_ hani_ʾan bi-ma_ kuntum taʿmalu_n
"Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet,
SURA 52, AYA 19, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
مُتَّكِــِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
mut-taki'i_na *ala_ sururin ma(s)fu_fatin wa-zawwajna_hum bi-(kh)u_rin ʿi_n
indem ihr euch auf (voreinander)gereihten Liegen lehnt." Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.
SURA 52, AYA 20, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۚ كُلُّ ٱمْرِىِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
wa-l-la(dh)i_na 'a_manu_ wa-ttabaʿathum (dh)urriy-yatuhum bi-ʾi_ma_nin ʾal(kh)aqna_ bihim (dh)urriy-yatahum wa-ma_ ʾalatna_hum min ʿamalihim min (sh)ayʾin kul-lu mriʾin bi-ma_ kasaba rahi_n
Und denjenigen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben nachfolgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich (ihnen) anschließen. Und Wir verringern ihnen gar nichts von ihren Werken. Jedermann ist an das, was er erworben hat, gebunden.
SURA 52, AYA 21, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
wa-ʾamdadna_hum bi-fa_kihatin wa-la(kh)min mimma_ ya(sh)tahu_n
Und Wir versorgen sie reichlich mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren.
SURA 52, AYA 22, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
yatana_zaʿu_na fi_ha_ kaʾsan la_ la(gh)wun fi_ha_ wa-la_ taʾ(th)i_m
Sie greifen darin miteinander nach einem Becher, in dem nichts darin ist, was zu unbedachter Rede verleitet und zu keiner Versündigung.
SURA 52, AYA 23, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
wa-ya(t)u_fu *alayhim (gh)ilma_nun lahum ka-ʾannahum luʾluʾun maknu_n
Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen.
SURA 52, AYA 24, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
wa-ʾaqbala baʿ(d)uhum *ala_ baʿ(d)in yatasa_ʾalu_n
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
SURA 52, AYA 25, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
qa_lu_ 'in-na_ kunna_ qablu fi_ ʾahlina_ mu(sh)fiqi_n
Sie sagen: "Gewiss, früher waren wir inmitten unserer Angehörigen besorgt.
SURA 52, AYA 26, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَـٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
fa-manna l-la_hu ʿalayna_ wa-waqa_na_ *a(dh)a_ba s-samu_m
Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes.
SURA 52, AYA 27, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
'in-na_ kunna_ min qablu nadʿu_hu 'in-nahu_ huwa l-barru r-ra(h)i_m
Gewiss, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiss, Er ist ja der Gütige und Barmherzige."
SURA 52, AYA 28, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
fa-(dh)akkir fa-ma_ ʾanta bi-niʿmati rab-bika bi-ka_hinin wa-la_ majnu_n
So ermahne (nur); du bist ja durch die Gunst deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener.
SURA 52, AYA 29, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
'am yaqu_lu_na (sh)a_ʿirun natarab-ba(s)u bihi_ rayba l-manu_n
Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten"?
SURA 52, AYA 30, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
قُلْ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
qul tarab-ba(s)u_ fa-'inni_ maʿakum mina l-mutarab-bi(s)i_n
Sag: Wartet ab! Gewiss, ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten.
SURA 52, AYA 31, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
'am ta'muruhum ʾa(kh)la_muhum bi-ha_(dh)a_ 'am hum qawmun (t)a_(gh)u_n
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten?
SURA 52, AYA 32, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
'am yaqu_lu_na taqawwalahu_ bal la_ yu'minu_n
Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn sich selbst ausgedacht´"? Nein! Vielmehr glauben sie nicht.
SURA 52, AYA 33, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
فَلْيَأْتُواْ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَـٰدِقِينَ
fa-l-yaʾtu_ bi-(kh)adi_(th)in mi(th)lihi_ ʾin ka_nu_ (s)a_diqi_n
So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
SURA 52, AYA 34, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ خُلِقُواْ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
'am (kh)uliqu_ min (gh)ayri (sh)ayʾin 'am humu l-(kh)a_liqu_n
Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden, oder sind sie (gar) selbst die Schöpfer?
SURA 52, AYA 35, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ خَلَقُواْ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
'am (kh)alaqu_ s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)a bal la_ yu_qinu_n
Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind sie nicht überzeugt.
SURA 52, AYA 36, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
'am ʿindahum (kh)aza_ʾinu rab-bika 'am humu l-mu(s)ay(t)iru_n
Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben?
SURA 52, AYA 37, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
'am lahum sul-lamun yastamiʿu_na fi_hi fa-l-yaʾti mustamiʿuhum bi-sul(t)a_nin mubi_n
Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen.
SURA 52, AYA 38, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
'am lahu l-bana_tu wa-lakumu l-banu_n
Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?
SURA 52, AYA 39, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ تَسْــَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
'am tasʾaluhum ʾajran fa-hum min ma(gh)ramin mu(th)qalu_n
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so dass sie mit Schulden belastet wären?
SURA 52, AYA 40, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
'am ʿindahumu l-(gh)aybu fa-hum yaktubu_n
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so dass sie (es) aufschreiben (können)?
SURA 52, AYA 41, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
'am yuri_du_na kaydan fa-l-la(dh)i_na kafaru_ humu l-maki_du_n
Oder wollen sie eine List anwenden? Aber diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen.
SURA 52, AYA 42, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
'am lahum 'ila_hun (gh)ayru l-la_hi sub(kh)a_na l-la_hi ʿamma_ yu(sh)riku_n
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen.
SURA 52, AYA 43, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَإِن يَرَوْاْ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُواْ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
wa-ʾin yaraw kisfan mina s-sama_ʾi sa_qi(t)an yaqu_lu_ sa(kh)a_bun marku_m
Und wenn sie ein Stück vom Himmel herabfallen sähen, würden sie sagen: "Aufgeschichtete Wolken."
SURA 52, AYA 44, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
fa-(dh)arhum (kh)atta_ yula_qu_ yawmahumu l-la(dh)i_ fi_hi yu(s)ʿaqu_n
Lasse sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie wie vom Donnerschlag getroffen zusammenbrechen werden,
SURA 52, AYA 45, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْــًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
yawma la_ yu(gh)ni_ *anhum kayduhum (sh)ayʾan wa-la_ hum yun(s)aru_n
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird.
SURA 52, AYA 46, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابًا دُونَ ذَٲلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
wa-'in-na li-l-la(dh)i_na (z)alamu_ *a(dh)a_ban du_na (dh)a_lika wa-la_kinna ʾak(th)arahum la_ yaʿlamu_n
Gewiss, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es eine Strafe außer dieser geben, aber die meisten von ihnen wissen nicht.
SURA 52, AYA 47, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَاۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
wa-(s)bir li-(kh)ukmi rab-bika fa-'in-naka bi-ʾaʿyunina_ wa-sab-bi(kh) bi-(kh)amdi rab-bika (kh)i_na taqu_m
Sei standhaft gegenüber dem Urteil deines Herrn. Gewiss, du bist ja vor Unseren Augen. Und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst,
SURA 52, AYA 48, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
wa-mina l-layli fa-sab-bi(kh)hu wa-ʾidba_ra n-nuju_m
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne.
SURA 52, AYA 49, سورة الطور, a(t)-(t)u_r (Der Berg) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 2