ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة الذاريات

Nr. 51, chronologisch 67, سورة الذاريات, aḏ-Ḏāriyāt (Die Zerstreuenden) | Klassifikation mekkanisch

 

وَٱلذَّٲرِيَـٰتِ ذَرْوًا

ua(dh)-(dh)a'ri_a_ti (dh)arua

Bei den heftig Zerstreuenden,

SURA 51, AYA 1, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا

fal-(h)a_mila_ti uiqra

dann den eine Last Tragenden,

SURA 51, AYA 2, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا

falja_ri_a_ti iusra

dann den leicht Dahinziehenden,

SURA 51, AYA 3, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا

falmuqas-sima_ti 'amra

dann den Angelegenheiten Regelnden,

SURA 51, AYA 4, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

'in-nama_ tu_*adu_na la(s)a_diq

sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr,

SURA 51, AYA 5, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٲقِعٌ

ua 'in-na d-di_na laua_qi*

und das Gericht wird gewiß hereinbrechen.

SURA 51, AYA 6, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ

ua s-sama~'i (dh)a_til (h)ubuk

Beim Himmel in seiner vollkommenheit;

SURA 51, AYA 7, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ

'in-nakum lafi_ qaulin m-mu(kh)talif

ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden.

SURA 51, AYA 8, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

iu'faku *anhu man 'ufik

Abwendig machen läßt sich davon, wer sich abwendig machen läßt.

SURA 51, AYA 9, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

قُتِلَ ٱلْخَرَّٲصُونَ

qutilal (kh)ar-ra'(s)u_n

Tod den Mutmaßern,

SURA 51, AYA 10, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ

'al-la(dh)i_na hum fi_ (gh)amratin sa_hu_n

die in Versenkung zerstreut sind.

SURA 51, AYA 11, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

يَسْــَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ

ias'alu_na 'ai-ia_na iaumu d-di_n

Sie fragen: "Wann wird denn der Tag des Gerichts sein?"

SURA 51, AYA 12, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ

iauma hum *ala_ n-na_ri iuftanu_n

- Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.

SURA 51, AYA 13, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

ذُوقُواْ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ

(dh)u_qu_ fitnatakum ha_(dh)a_ l-la(dh)i_ kuntum bihi_ tasta*jilu_n

"Kostet (nun) eure Prüfung. Das ist, was ihr zu beschleunigen wünschtet."

SURA 51, AYA 14, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

'in-nal mut-taqi_na fi_ jan-na_tin ua *uiu_n

Gewiss, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein,

SURA 51, AYA 15, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَـٰهُمْ رَبُّهُمْ‌ۚ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَبْلَ ذَٲلِكَ مُحْسِنِينَ

'a_(kh)i(dh)i_na ma~ 'a_ta_hum rab-buhum 'in-nahum ka_nu_ qabla (dh)a_lika mu(h)sini_n

sie nehmen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, denn sie pflegten davor Gutes zu tun.

SURA 51, AYA 16, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

كَانُواْ قَلِيلاً مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

ka_nu_ qali_lan m-mina l-laili ma_ iahja*u_n

Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen,

SURA 51, AYA 17, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

ua bil'as(h)a_ri hum iasta(gh)firu_n

und im letzten Teil der Nacht pflegten sie um Vergebung zu bitten,

SURA 51, AYA 18, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَفِىٓ أَمْوَٲلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

ua fi~ 'amua_lihim (h)aq-qun lis-sa~'ili ualma(h)ru_m

und (sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht (zu).

SURA 51, AYA 19, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ

ua fi_l 'ar(d)i 'a_ia_tun l-lilmu_qini_n

Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten

SURA 51, AYA 20, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ‌ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

ua fi~ 'anfusikum 'afala_ tub(s)iru_n

und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht?

SURA 51, AYA 21, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

ua fi_ s-sama_'i rizqukum ua ma_ tu_*adu_n

Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird.

SURA 51, AYA 22, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ

faua rab-bi s-sama_'i ual'ar(d)i 'in-nahu_ la(h)aq-qun m-mi(th)la ma~ 'an-nakum tan(t)iqu_n

Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt.

SURA 51, AYA 23, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٲهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ

hal 'ata_ka (h)adi_(th)u (d)aifi 'ibra_hi_mal mukrami_n

Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen?

SURA 51, AYA 24, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلَـٰمًا‌ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

'i(dh) da(kh)alu_ *alaihi faqa_lu_ sala_man qa_la sala_mun qaumun m-munkaru_n

Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!" Er sagte: "Friede! - Fremde Leute."

SURA 51, AYA 25, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

fara_(gh)a 'ila~ 'ahlihi_ faja~'a bi*ijlin sami_n

Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her.

SURA 51, AYA 26, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

faqar-rabahu_ 'ilaihim qa_la 'ala_ ta'kulu_n

Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?"

SURA 51, AYA 27, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً‌ۖ قَالُواْ لَا تَخَفْ‌ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

fa'aujasa minhum (kh)i_fatan qa_lu_ la_ ta(kh)af ua ba(sh)-(sh)aru_hu bi(gh)ula_min *ali_m

Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht." Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen.

SURA 51, AYA 28, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

fa'aqbalati mra'atuhu_ fi_ (s)ar-ratin fa(s)ak-kat uajhaha_ ua qa_lat *aju_zun *aqi_m

Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: "(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau!"

SURA 51, AYA 29, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

قَالُواْ كَذَٲلِكِ قَالَ رَبُّكِ‌ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

qa_lu_ ka(dh)a_liki qa_la rab-buki 'in-nahu_ hu'al (h)aki_mul *ali_m

Sie sagten: "So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiss, Er ist der Allweise und Allwissende."

SURA 51, AYA 30, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

qa_la fama_ (kh)a(t)bukum 'ai-iuha_l mursalu_n

Er sagte: "Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten?"

SURA 51, AYA 31, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 4

 
 

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

qa_lu~ 'in-na~ 'ursilna~ 'ila_ qaumin m-mujrimi_n

Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,

SURA 51, AYA 32, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ

linursila *alaihim (h)ija_ratan m-min (t)i_n

um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen,

SURA 51, AYA 33, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

m-musau-uamatan *inda rab-bika lilmusrifi_n

gekennzeichnet bei deinem Herrn für die Maßlosen."

SURA 51, AYA 34, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

fa'a(kh)rajna_ man ka_na fi_ha_ minal mu'mini_n

Und so ließen Wir wer in ihr gläubig war, fortziehen.

SURA 51, AYA 35, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

fama_ uajadna_ fi_ha_ (gh)aira baitin minal muslimi_n

Da fanden wir in ihr aber nur ein (einziges) Haus von (Allah) Ergebenen.

SURA 51, AYA 36, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

ua tarakna_ fi_ha~ 'a_iatan l-lil-la(dh)i_na ia(kh)a_fu_nal *a(dh)a_bal 'ali_m

Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten.

SURA 51, AYA 37, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

ua fi_ mu_sa~ 'i(dh) 'arsalna_hu 'ila_ fir*auna bisul(t)a_nin m-mubi_n

Und in Musa, als Wir ihn zu Fir*aun mit einer deutlichen Ermächtigung sandten.

SURA 51, AYA 38, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

fataual-la_ biruknihi_ ua qa_la sa_(h)irun 'au majnu_n

Da aber kehrte er sich ab samt seiner Stütze und sagte: "Ein Zauberer oder ein Besessener."

SURA 51, AYA 39, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

fa'a(kh)a(dh)na_hu ua junu_dahu_ fanaba(dh)na_hum fi_liam-mi ua hu_a muli_m

Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie dann in das große Gewässer, denn er hatte sich Tadel zugezogen.

SURA 51, AYA 40, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ

ua fi_ *a_din 'i(dh) 'arsalna_ *alaihimu r-ri_(h)al *aqi_m

Und (auch) in den ´Ad, als Wir gegen sie den unheilvollen Wind sandten.

SURA 51, AYA 41, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ

ma_ ta(dh)aru min (sh)ai'in 'atat *alaihi 'il-la_ ja*alathu kar-rami_m

Nichts von (all) dem, worüber er kam, ließ er zurück, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen.

SURA 51, AYA 42, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٍ

ua fi_ (th)amu_da 'i(dh) qi_la lahum tamat-ta*u_ (h)at-ta_ (h)i_n

Und (auch) in den Tamud, als zu ihnen gesagt wurde: "Genießt für eine gewisse Zeit."

SURA 51, AYA 43, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ

fa*atau *an 'amri rab-bihim fa'a(kh)a(dh)athumu s-sa_*iqatu ua hum ian(z)uru_n

Sie lehnten sich gegen den Befehl ihres Herrn auf. Da ergriff sie der Donnerschlag, während sie hinschauten,

SURA 51, AYA 44, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَمَا ٱسْتَطَـٰعُواْ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ

fama_ sta(t)a_*u_ min qi_a_min uama_ ka_nu_ munta(s)iri_n

so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil.

SURA 51, AYA 45, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ‌ۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

ua qauma nu_(h)in min qablu 'in-nahum ka_nu_ qauman fa_siqi_n

Und (Wir vernichteten) zuvor (auch) das Volk Nuhs; gewiß, sie waren ein Volk von Frevlern.

SURA 51, AYA 46, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

ua s-sama~'a banaina_ha_ bi'aidin ua 'in-na_ lamu_si*u_n

Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus.

SURA 51, AYA 47, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ

ual'ar(d)a fara(sh)na_ha_ fani*mal ma_hidu_n

Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir (sie) geebnet!

SURA 51, AYA 48, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

ua min kul-li (sh)ai'in (kh)alaqna_ zaujaini la*al-lakum ta(dh)ak-karu_n

Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf dass ihr bedenken möget.

SURA 51, AYA 49, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ‌ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

fafir-ru~ 'ila_ l-la_hi 'in-ni_ lakum m-minhu na(dh)i_run m-mubi_n

So flüchtet (nun) zu Allah. Gewiss, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.

SURA 51, AYA 50, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَلَا تَجْعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ‌ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

ua la_ taj*alu_ ma*a l-la_hi 'ila_han 'a_(kh)ara 'in-ni_ lakum m-minhu na(dh)i_run m-mubi_n

Und setzt neben Allah keinen anderen Gott. Gewiss, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.

SURA 51, AYA 51, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

كَذَٲلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

ka(dh)a_lika ma~ 'ata_ l-la(dh)i_na min qablihim min rasu_lin 'il-la_ qa_lu_ sa_(h)irun 'au majnu_n

So kam auch zu denjenigen, die vor ihnen waren, kein Gesandter, ohne dass sie gesagt hätten: "Ein Zauberer oder ein Besessener."

SURA 51, AYA 52, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

أَتَوَاصَوْاْ بِهِۦ‌ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

'ataua_(s)au bihi_ bal hum qaumun (t)a_(gh)u_n

Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk.

SURA 51, AYA 53, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

fataual-la *anhum fama~ 'anta bimalu_m

So kehre dich von ihnen ab; du bist (hierin) nicht zu tadeln.

SURA 51, AYA 54, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

ua (dh)ak-kir fa'in-na (dh)-(dh)ikra_ tanfa*ul mu'mini_n

Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.

SURA 51, AYA 55, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

ua ma_ (kh)alaqtul jin-na ual'insa 'il-la_ li'a*budu_n

Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur (dazu) erschaffen, damit sie Mir dienen.

SURA 51, AYA 56, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ

ma~ 'uri_du minhum m-min r-rizqin uama~ 'uri_du 'an iu(t)*imu_n

Ich will weder von ihnen irgendeine Versorgung, noch will Ich, dass sie Mir zu essen geben.

SURA 51, AYA 57, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ

'in-na l-la_ha hu_a r-raz-za_qu (dh)u_l qu-uatil mati_n

Gewiss, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste.

SURA 51, AYA 58, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

fa'in-na lil-la(dh)i_na (z)alamu_ (dh)anu_ban mi(th)la (dh)anu_bi 'as(h)a_bihim fala_ iasta*jilu_n

Gewiss, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es einen vorgesehenen Anteil geben wie den Anteil ihrer Gefährten; so sollen sie Mich nicht um Beschleunigung (der Strafe) bitten.

SURA 51, AYA 59, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1

 
 

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

fauailun lil-la(dh)i_na kafaru_ min iaumihimu l-la(dh)i_ iu_*adu_n

So wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist!

SURA 51, AYA 60, سورة الذاريات, a(dh)-(dh)a_riya_t (Die Zerstreuenden) | JUZ 27, قَالَ فَمَا خَطْبُكُم , Qa_la fa-ma_ kha(t)bukum | ¼ JUZ 1