KORAN
Nr. 48, chronologisch 111, سورة الفتح, al-Fatḥ (Der Sieg) | Klassifikation medinensisch
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
'in-na_ fata(kh)na_ laka fat(kh)an mubi_na
Gewiss, Wir haben dir einen deutlichen Sieg verliehen,
SURA 48, AYA 1, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٲطًا مُّسْتَقِيمًا
li-ya(gh)fira laka l-la_hu ma_ taqad-dama min (dh)anbika wa-ma_ taʾa(kh)(kh)ara wa-yutimma niʿmatahu_ ʿalayka wa-yahdiyaka (s)ira_(t)an mustaqi_ma
damit dir Allah das von deinen Sünden vergebe, was vorher war und was später sein wird, und damit Er Seine Gunst an dir vollende und dich einen geraden Weg leite
SURA 48, AYA 2, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
wa-yan(s)uraka l-la_hu na(s)ran ʿazi_za
und (damit) Allah dir helfe mit mächtiger Hilfe.
SURA 48, AYA 3, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓاْ إِيمَـٰنًا مَّعَ إِيمَـٰنِهِمْۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
huwa l-la(dh)i_ ʾanzala s-saki_nata fi_ qulu_bi l-muʾmini_na li-yazda_du_ ʾi_ma_nan maʿa ʾi_ma_nihim wa-li-l-la_hi junu_du s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-ka_na l-la_hu ʿali_man (kh)aki_ma
Er ist es, der die innere Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, damit sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allwissend und Allweise.
SURA 48, AYA 4, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْۚ وَكَانَ ذَٲلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا
li-yud(kh)ila l-muʾmini_na wa-l-muʾmina_ti janna_tin tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru (kh)a_lidi_na fi_ha_ wa-yukaffira *anhum say-yiʾa_tihim wa-ka_na (dh)a_lika ʿinda l-la_hi fawzan ʿa(z)i_ma
(Dies,) damit Er die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Gärten eingehen lasse, durcheilt von Bächen - ewig darin zu bleiben -, und ihnen ihre bösen Taten tilge; das ist bei Allah ein großartiger Erfolg.
SURA 48, AYA 5, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
wa-yuʿa(dh)-(dh)iba l-muna_fiqi_na wa-l-muna_fiqa_ti wa-l-mu(sh)riki_na wa-l-mu(sh)rika_ti (z)-(z)a_nni_na bi-l-la_hi (z)anna s-sawʾi *alayhim da_ʾiratu s-sawʾi wa-(gh)a(d)iba l-la_hu *alayhim wa-laʿanahum wa-ʾaʿad-da lahum jahannama wa-sa_ʾat ma(s)i_ra
Und (damit) Er die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen strafe, die von Allah die böse Erwartung hegen. Gegen sie wird die böse Schicksalswendung sein. Allah zürnt ihnen, verflucht sie und bereitet ihnen die Hölle - (wie) böse ist der Ausgang!
SURA 48, AYA 6, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
wa-li-l-la_hi junu_du s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-ka_na l-la_hu ʿazi_zan (kh)aki_ma
Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.
SURA 48, AYA 7, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
'in-na_ 'arsalna_ka (sh)a_hidan wa-muba(sh)-(sh)iran wa-na(dh)i_ra
Wir haben dich ja als Zeugen, Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt,
SURA 48, AYA 8, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
لِّتُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
li-tuʾminu_ bi-l-la_hi wa-rasu_lihi_ wa-tuʿazziru_hu wa-tuwaqqiru_hu wa-tusab-bi(kh)u_hu bukratan wa-ʾa(s)i_la
damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht und ihn hochachtet und (damit ihr) Ihn preist morgens und abends.
SURA 48, AYA 9, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَـٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
'in-na l-la(dh)i_na yuba_yiʿu_naka 'in-nama_ yuba_yiʿu_na l-la_ha yadu l-la_hi fawqa ʾaydi_him fa-man naka(th)a fa-'in-nama_ yanku(th)u *ala_ nafsihi_ wa-man 'aufa_ bi-ma_ ʿa_hada *alayhu l-la_ha fa-sa-yuʾti_hi ʾajran ʿa(z)i_ma
Gewiss, diejenigen, die dir den Treueid leisten, leisten (in Wirklichkeit) nur Allah den Treueid; Allahs Hand ist über ihren Händen. Wer nun (sein Wort) bricht, bricht es nur zu seinem eigenen Nachteil; wer aber das einhält, wozu er sich Allah gegenüber verpflichtet hat, dem wird Er großartigen Lohn geben.
SURA 48, AYA 10, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
سَيَقُولُ لَكَ ٱلْمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ أَمْوَٲلُنَا وَأَهْلُونَا فَٱسْتَغْفِرْ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْــًٔا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعَۢاۚ بَلْ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرَۢا
sa-yaqu_lu laka l-mu(kh)al-lafu_na mina l-ʾaʿra_bi (sh)a(gh)alatna_ ʾamwa_luna_ wa-ʾahlu_na_ fa-sta(gh)fir lana_ yaqu_lu_na bi-ʾalsinatihim ma_ laysa fi_ qulu_bihim qul fa-man yamliku lakum mina l-la_hi (sh)ayʾan ʾin ʾara_da bikum (d)arran 'au ʾara_da bikum nafʿan bal ka_na l-la_hu bi-ma_ taʿmalu_na (kh)abi_ra
Die Zurückgelassenen der Wüstenaraber werden zu dir sagen: "Unser Besitz und unsere Angehörigen haben uns (zu sehr) beschäftigt; so bitte für uns um Vergebung." Sie sagen mit ihren Zungen, was nicht in ihren Herzen ist. Sag: Wer vermag denn für euch bei Allah etwas (zu ändern), wenn Er für euch Schaden will oder wenn Er für euch Nutzen will? Aber nein! Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
SURA 48, AYA 11, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٲلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمَۢا بُورًا
bal (z)anantum ʾan lan yanqaliba r-rasu_lu wa-l-muʾminu_na ʾila_ ʾahli_him ʾabadan wa-zuy-yina (dh)a_lika fi_ qulu_bikum wa-(z)anantum (z)anna s-sawʾi wa-kuntum qawman bu_ra
Aber nein! Ihr meintet, dass der Gesandte und die Gläubigen niemals mehr zu ihren Angehörigen zurückkehren würden, und das ist euch in euren Herzen ausgeschmückt worden. Und ihr hegtet die böse Erwartung und wart ein Volk des Niedergangs.
SURA 48, AYA 12, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
وَمَن لَّمْ يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَعِيرًا
wa-man lam yu'min bi-l-la_hi wa-rasu_lihi_ fa-'in-na_ ʾaʿtadna_ li-l-ka_firi_na saʿi_ra
Doch wer an Allah und Seinen Gesandten nicht glaubt - gewiß, so haben Wir für die Ungläubigen eine Feuerglut bereitet.
SURA 48, AYA 13, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
wa-li-l-la_hi mulku s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i ya(gh)firu li-man ya(sh)a_ʾu wa-yuʿa(dh)-(dh)ibu man ya(sh)a_ʾu wa-ka_na l-la_hu (gh)afu_ran ra(kh)i_ma
Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
SURA 48, AYA 14, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَـٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٲلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَاۚ بَلْ كَانُواْ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلاً
sa-yaqu_lu l-mu(kh)al-lafu_na 'i(dh)a_ n(t)alaqtum ʾila_ ma(gh)a_nima li-taʾ(kh)u(dh)u_ha_ (dh)aru_na_ nattabiʿkum yuri_du_na ʾan yubad-dilu_ kala_ma l-la_hi qul lan tattabiʿu_na_ ka-(dh)a_likum qa_la l-la_hu min qablu fa-sa-yaqu_lu_na bal ta(kh)sudu_nana_ bal ka_nu_ la_ yafqahu_na 'il-la_ qali_la
Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen: "Laßt uns euch folgen", indem sie Allahs Wort abändern wollen. Sag: "Ihr werdet uns nicht folgen. So hat Allah (schon) zuvor gesprochen." Dann werden sie sagen: "Nein! Vielmehr beneidet ihr uns." Aber nein! Sie verstehen ja nur wenig.
SURA 48, AYA 15, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُوْلِى بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَـٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًاۖ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
qul li-l-mu(kh)al-lafi_na mina l-ʾaʿra_bi sa-tudʿawna ʾila_ qawmin 'uli_ baʾsin (sh)adi_din tuqa_tilu_nahum 'au yuslimu_na fa-'in tu(t)i_ʿu_ yuʾtikumu l-la_hu ʾajran (kh)asanan wa-ʾin tatawal-law ka-ma_ tawal-laytum min qablu yuʿa(dh)-(dh)ibkum *a(dh)a_ban ʾali_ma
Sag zu den Zurückgelassenen der Wüstenaraber: "Ihr werdet zu Leuten gerufen werden, die eine starke Gewalt besitzen, gegen die ihr kämpfen sollt, es sei denn, sie werden vorher Muslime. Wenn ihr gehorcht, gibt Allah euch schönen Lohn; wenn ihr euch jedoch abkehrt, wie ihr euch zuvor abgekehrt habt, wird Er euch mit schmerzhafter Strafe strafen."
SURA 48, AYA 16, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا
laysa ʿala_ l-ʾaʿma_ (kh)arajun wa-la_ ʿala_ l-ʾaʿraji (kh)arajun wa-la_ ʿala_ l-mari_(d)i (kh)arajun wa-man yu(t)iʿi l-la_ha wa-rasu_lahu_ yud(kh)ilhu janna_tin tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru wa-man yatawal-la yuʿa(dh)-(dh)ibhu *a(dh)a_ban ʾali_ma
Keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Blinden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Hinkenden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Kranken. Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen. Wer sich jedoch abkehrt, den straft Er mit schmerzhafter Strafe.
SURA 48, AYA 17, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4
لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَـٰبَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا
la-qad ra(d)iya l-la_hu ʿani l-muʾmini_na 'i(dh) yuba_yiʿu_naka ta(kh)ta (sh)-(sh)ajarati fa-ʿalima ma_ fi_ qulu_bihim fa-ʾanzala s-saki_nata *alayhim wa-ʾa(th)a_bahum fat(kh)an qari_ba
Allah hatte ja Wohlgefallen an den Gläubigen, als sie dir unter dem Baum den Treueid leisteten. Er wußte, was in ihren Herzen war, und da sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg
SURA 48, AYA 18, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
wa-ma(gh)a_nima ka(th)i_ratan yaʾ(kh)u(dh)u_naha_ wa-ka_na l-la_hu ʿazi_zan (kh)aki_ma
und viel Beute, die sie machen werden. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.
SURA 48, AYA 19, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيْدِىَ ٱلنَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَٲطًا مُّسْتَقِيمًا
waʿadakumu l-la_hu ma(gh)a_nima ka(th)i_ratan taʾ(kh)u(dh)u_naha_ fa-ʿaj-jala lakum ha_(dh)ihi_ wa-kaffa ʾaydiya n-na_si ʿankum wa-li-taku_na ʾa_yatan li-l-muʾmini_na wa-yahdiyakum (s)ira_(t)an mustaqi_ma
Allah hat euch versprochen, dass ihr viel Beute machen werdet. So hat Er euch diese schnell gewährt und die Hände der Menschen von euch zurückgehalten, und (dies,) damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und Er euch einen geraden Weg leite.
SURA 48, AYA 20, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُواْ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا
wa-ʾu(kh)ra_ lam taqdiru_ *alayha_ qad ʾa(kh)a_(t)a l-la_hu biha_ wa-ka_na l-la_hu *ala_ kul-li (sh)ayʾin qadi_ra
Auch eine andere (Beute), die ihr (noch) nicht zu erlangen vermochtet, hat Allah bereits umfangen. Allah hat zu allem die Macht.
SURA 48, AYA 21, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
وَلَوْ قَـٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
wa-law qa_talakumu l-la(dh)i_na kafaru_ la-wal-lawu l-ʾadba_ra (th)umma la_ yajidu_na waliy-yan wa-la_ na(s)i_ra
Und wenn diejenigen, die ungläubig sind, gegen euch gekämpft hätten, hätten sie (euch) wahrlich den Rücken gekehrt. Hierauf finden sie weder Schutzherrn noch Helfer.
SURA 48, AYA 22, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاً
sunnata l-la_hi l-lati_ qad (kh)alat min qablu wa-lan tajida li-sunnati l-la_hi tabdi_la
(So war) Allahs Gesetzmäßigkeit, die bereits zuvor ergangen war. Und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden.
SURA 48, AYA 23, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
وَهُوَ ٱلَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
wa-huwa l-la(dh)i_ kaffa ʾaydiyahum ʿankum wa-ʾaydiyakum *anhum bi-ba(t)ni makkata min ba*di ʾan ʾa(z)farakum *alayhim wa-ka_na l-la_hu bi-ma_ taʿmalu_na ba(s)i_ra
Und Er ist es, Der im Talgrund von Makka ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem Er euch den Sieg über sie verliehen hatte. Und Allah sieht, was ihr tut, wohl.
SURA 48, AYA 24, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌ مُّؤْمِنَـٰتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَــُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۖ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوْ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
humu l-la(dh)i_na kafaru_ wa-(s)ad-du_kum ʿani l-masjidi l-(kh)ara_mi wa-l-hadya maʿku_fan ʾan yablu(gh)a ma(kh)il-lahu_ wa-law-la_ rija_lun muʾminu_na wa-nisa_ʾun muʾmina_tun lam taʿlamu_hum ʾan ta(t)'u_hum fa-tu(s)i_bakum minhum maʿarratun bi-(gh)ayri ʿilmin li-yud(kh)ila l-la_hu fi_ ra(kh)matihi_ man ya(sh)a_ʾu law tazay-yalu_ la-ʿa(dh)-(dh)abna l-la(dh)i_na kafaru_ minhum *a(dh)a_ban ʾali_ma
Sie sind es, die ungläubig gewesen sind und euch von der geschützten Gebetsstätte abgehalten und die Opfertiere aufgehalten haben, dass sie (nicht) ihren Schlachtort erreichen. Und wenn es (dort) nicht gläubige Männer und gläubige Frauen gegeben hätte, die ihr nicht kanntet, und damit ihr sie nicht niedertretet und damit euch nicht dadurch Schande ohne Wissen trifft, (haben Wir ..?. Dies,) damit Allah in Seine Barmherzigkeit eingehen läßt, wen Er will. Wenn diese sich (von den Un gläubigen) deutlich getrennt hätten, hätten Wir diejenigen von ihnen, die ungläubig sind, wahrlich mit schmerzhafter Strafe gestraft.
SURA 48, AYA 25, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
'i(dh) ja*ala l-la(dh)i_na kafaru_ fi_ qulu_bihimu l-(kh)amiy-yata (kh)amiy-yata l-ja_hiliy-yati fa-ʾanzala l-la_hu saki_natahu_ *ala_ rasu_lihi_ wa-ʿala_ l-muʾmini_na wa-ʾalzamahum kalimata t-taqwa_ wa-ka_nu_ ʾa(kh)aqqa biha_ wa-ʾahlaha_ wa-ka_na l-la_hu bi-kul-li (sh)ayʾin ʿali_ma
Als diejenigen, die ungläubig waren, in ihren Herzen die Hitzigkeit entfachten, die Hitzigkeit der Unwissenheit -, da sandte Allah Seine innere Ruhe auf Seinen Gesandten und auf die Gläubigen herab und ließ sie an dem Wort der Gottesfurcht festhalten. Sie hatten ja ein größeres Anrecht darauf und waren dessen würdig. Und Allah weiß über alles Bescheid.
SURA 48, AYA 26, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّۖ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٲلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا
la-qad (s)adaqa l-la_hu rasu_lahu r-ruʾya_ bi-l-(kh)aqqi la-tad(kh)ulunna l-masjida l-(kh)ara_ma ʾin (sh)a_ʾa l-la_hu ʾa_mini_na mu(kh)al-liqi_na ru'u_sakum wa-muqa(s)-(s)iri_na la_ ta(kh)a_fu_na fa-ʿalima ma_ lam taʿlamu_ fa-ja*ala min du_ni (dh)a_lika fat(kh)an qari_ba
Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschützte Gebetsstätte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekürztem Haar), und ohne euch zu fürchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so be stimmte Er (für euch) vorher einen nahen Sieg.
SURA 48, AYA 27, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
huwa l-la(dh)i_ 'arsala rasu_lahu_ bi-l-huda_ wa-di_ni l-(kh)aqqi li-yu(z)hirahu_ ʿala_ d-di_ni kul-lihi_ wa-kafa_ bi-l-la_hi (sh)ahi_da
Er ist es, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Religion der Wahrheit gesandt hat, um ihr die Oberhand über alle Religion zu geben. Und Allah genügt als Zeuge.
SURA 48, AYA 28, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْۖ تَرَٮٰهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٲنًاۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٲلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْــَٔهُۥ فَـَٔـازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمَۢا
mu(kh)ammadun rasu_lu l-la_hi wa-l-la(dh)i_na maʿahu_ ʾa(sh)id-da_ʾu ʿala_ l-kuffa_ri ru(kh)ama_ʾu baynahum tara_hum rukkaʿan suj-jadan yabta(gh)u_na fa(d)lan mina l-la_hi wa-ri(d)wa_nan si_ma_hum fi_ wuju_hihim min ʾa(th)ari s-suju_di (dh)a_lika ma(th)aluhum fi_ t-tawra_ti wa-ma(th)aluhum fi_ l-ʾinji_li ka-zarʿin ʾa(kh)raja (sh)a(t)ʾahu_ fa-ʾa_zarahu_ fa-sta(gh)la(z)a fa-stawa_ *ala_ su_qihi_ yuʿjibu z-zurra_ʿa li-ya(gh)i_(z)a bihimu l-kuffa_ra waʿada l-la_hu l-la(dh)i_na 'a_manu_ wa-ʿamilu_ s-sa_li(kh)a_ti minhum ma(gh)firatan wa-ʾajran ʿa(z)i_ma
Muhammad ist Allahs Gesandter. Und diejenigen, die mit ihm sind, sind den Ungläubigen gegenüber hart, zueinander aber barmherzig. Du siehst sie sich verbeugen und niederwerfen, indem sie nach Huld von Allah und Wohlgefallen trachten. Ihr Merkmal steht auf ihren Gesichtern durch die Niederwerfung. Das ist ihr Gleichnis in der Tora. Und ihr Gleichnis im Evangelium ist das eines Getreidefeldes, das seine Triebe hervorbringt und dann stärker werden läßt, so dass sie verdicken und ebenmäßig auf ihren Halmen stehen, so dass es den Anbauern gefällt. (Dies,) damit Er die Ungläubigen durch sie ergrimmen lasse. Allah hat denjenigen von ihnen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, Vergebung und großartigen Lohn versprochen.
SURA 48, AYA 29, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1