ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة الفتح

Nr. 48, chronologisch 111, سورة الفتح, al-Fatḥ (Der Sieg) | Klassifikation medinensisch

 

إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا

'in-na_ fata(h)na_ laka fat(h)an m-mubi_na

Gewiss, Wir haben dir einen deutlichen Sieg verliehen,

SURA 48, AYA 1, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٲطًا مُّسْتَقِيمًا

l-li_a(gh)fira laka l-la_hu ma_ taqad-dama min (dh)anbika ua ma_ ta'a(kh)-(kh)ara ua iutim-ma ni*matahu_ *alaika ua iahdi_aka (s)ira_(t)an m-mustaqi_ma

damit dir Allah das von deinen Sünden vergebe, was vorher war und was später sein wird, und damit Er Seine Gunst an dir vollende und dich einen geraden Weg leite

SURA 48, AYA 2, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا

ua ian(s)uraka l-la_hu na(s)ran *azi_za

und (damit) Allah dir helfe mit mächtiger Hilfe.

SURA 48, AYA 3, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓاْ إِيمَـٰنًا مَّعَ إِيمَـٰنِهِمْ‌ۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

hu_a l-la(dh)i~ 'anzala s-saki_nata fi_ qulu_bil mu'mini_na li_azda_du~ 'i_ma_nan m-ma*a 'i_ma_nihim ua lil-la_hi junu_du s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua ka_na l-la_hu *ali_man (h)aki_ma

Er ist es, der die innere Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, damit sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allwissend und Allweise.

SURA 48, AYA 4, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔـاتِهِمْ‌ۚ وَكَانَ ذَٲلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا

l-li_ud(kh)ilal mu'mini_na ual mu'mina_ti jan-na_tin tajri_ min ta(h)tiha_l 'anha_ru (kh)a_lidi_na fi_ha_ ua iukaf-fira *anhum sai-i'a_tihim ua ka_na (dh)a_lika *inda l-la_hi fauzan *a(z)i_ma

(Dies,) damit Er die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Gärten eingehen lasse, durcheilt von Bächen - ewig darin zu bleiben -, und ihnen ihre bösen Taten tilge; das ist bei Allah ein großartiger Erfolg.

SURA 48, AYA 5, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ‌ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ‌ۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ‌ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا

ua iu*a(dh)-(dh)ibal muna_fiqi_na ual muna_fiqa_ti ual mu(sh)riki_na ual mu(sh)rika_ti (z)-(z)a_n-ni_na bil-la_hi (z)an-na s-sau'i *alaihim da~'iratu s-sau'i ua (gh)a(d)iba l-la_hu *alaihim ua la*anahum ua 'a*ad-da lahum jahan-nama ua sa~*at ma(s)i_ra

Und (damit) Er die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen strafe, die von Allah die böse Erwartung hegen. Gegen sie wird die böse Schicksalswendung sein. Allah zürnt ihnen, verflucht sie und bereitet ihnen die Hölle - (wie) böse ist der Ausgang!

SURA 48, AYA 6, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

ua li-l-la_hi junu_du s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua ka_na l-la_hu *azi_zan (h)aki_ma

Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.

SURA 48, AYA 7, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

'in-na~ 'arsalna_ka (sh)a_hidan ua muba(sh)-(sh)iran ua na(dh)i_ra

Wir haben dich ja als Zeugen, Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt,

SURA 48, AYA 8, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

لِّتُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً

l-li-tu'minu_ bil-la_hi ua rasu_lihi_ ua tu*az-ziru_hu ua tu_aq-qiru_hu ua tusab-bi(h)u_hu bukratan ua 'a(s)i_la

damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht und ihn hochachtet und (damit ihr) Ihn preist morgens und abends.

SURA 48, AYA 9, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ‌ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ‌ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَـٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

'in-na l-la(dh)i_na iuba_i_*u_naka 'in-nama_ iuba_i_*u_na l-la_ha iadu l-la_hi fauqa 'aidi_him faman n-naka(th)a fa'in-nama_ ianku(th)u *ala_ nafsihi_ uaman 'aufa_ bima_ *a_hada *alaihu l-la_ha fasaiu'ti_hi 'ajran *a(z)i_ma

Gewiss, diejenigen, die dir den Treueid leisten, leisten (in Wirklichkeit) nur Allah den Treueid; Allahs Hand ist über ihren Händen. Wer nun (sein Wort) bricht, bricht es nur zu seinem eigenen Nachteil; wer aber das einhält, wozu er sich Allah gegenüber verpflichtet hat, dem wird Er großartigen Lohn geben.

SURA 48, AYA 10, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

سَيَقُولُ لَكَ ٱلْمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ أَمْوَٲلُنَا وَأَهْلُونَا فَٱسْتَغْفِرْ لَنَا‌ۚ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ‌ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْــًٔا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعَۢا‌ۚ بَلْ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرَۢا

saiaqu_lu lakal mu(kh)al-lafu_na minal 'a*ra_bi (sh)a(gh)alatna~ 'amua_luna_ ua 'ahlu_na_ fasta(gh)fir lana_ iaqu_lu_na bi'alsinatihim m-ma_ laisa fi_ qulu_bihim qul faman iamliku lakum m-mina l-la_hi (sh)ai'an 'in 'ara_da bikum (d)ar-ran 'au 'ara_da bikum naf*an bal ka_na l-la_hu bima_ ta*malu_na (kh)abi_ra_

Die Zurückgelassenen der Wüstenaraber werden zu dir sagen: "Unser Besitz und unsere Angehörigen haben uns (zu sehr) beschäftigt; so bitte für uns um Vergebung." Sie sagen mit ihren Zungen, was nicht in ihren Herzen ist. Sag: Wer vermag denn für euch bei Allah etwas (zu ändern), wenn Er für euch Schaden will oder wenn Er für euch Nutzen will? Aber nein! Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.

SURA 48, AYA 11, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٲلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمَۢا بُورًا

bal (z)anantum 'an l-lan ianqaliba r-rasu_lu ual mu'minu_na 'ila~ 'ahli_him 'abadan ua zui-ina (dh)a_lika fi_ qulu_bikum ua (z)anantum (z)an-na s-sau'i ua kuntum qauman bu_ra

Aber nein! Ihr meintet, dass der Gesandte und die Gläubigen niemals mehr zu ihren Angehörigen zurückkehren würden, und das ist euch in euren Herzen ausgeschmückt worden. Und ihr hegtet die böse Erwartung und wart ein Volk des Niedergangs.

SURA 48, AYA 12, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَمَن لَّمْ يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَعِيرًا

ua man l-lam iu'min bil-la_hi ua rasu_lihi_ fa''in-na~ 'a*tadna_ lil-ka_firi_na sa*i_ra

Doch wer an Allah und Seinen Gesandten nicht glaubt - gewiß, so haben Wir für die Ungläubigen eine Feuerglut bereitet.

SURA 48, AYA 13, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

ua lil-la_hi mulku s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ia(gh)firu liman ia(sh)a~'u ua iu*a(dh)-(dh)ibu man ia(sh)a_'u ua ka_na l-la_hu (gh)afu_ran r-ra(h)i_ma

Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

SURA 48, AYA 14, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ‌ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ‌ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٲلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُ‌ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا‌ۚ بَلْ كَانُواْ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلاً

saiaqu_lul mu(kh)al-lafu_na 'i(dh)a_ n(t)alaqtum 'ila_ ma(gh)a_nima lita'(kh)u(dh)u_ha_ (dh)aru_na_ nat-tabi*kum iuri_du_na 'an iubad-dilu_ kala_ma l-la_hi qul l-lan tat-tabi*u_na_ ka(dh)a_likum qa_la l-la_hu min qablu fa saiaqu_lu_na bal ta(h)sudu_nana_ bal ka_nu_ la_ iafqahu_na 'il-la_ qali_la

Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen: "Laßt uns euch folgen", indem sie Allahs Wort abändern wollen. Sag: "Ihr werdet uns nicht folgen. So hat Allah (schon) zuvor gesprochen." Dann werden sie sagen: "Nein! Vielmehr beneidet ihr uns." Aber nein! Sie verstehen ja nur wenig.

SURA 48, AYA 15, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُوْلِى بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَـٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ‌ۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا‌ۖ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

qul l-lil mu(kh)al-lafi_na minal 'a*ra_bi satud*auna 'ila_ qaumin 'uli_ ba'sin (sh)adi_din tuqa_tilu_nahum 'au iuslimu_na fa'in tu(t)i_*u_ iu'tikumu l-la_hu 'ajran (h)asanan ua 'in tataual-lau kama_ taual-laitum m-min qablu iu*a(dh)-(dh)ibkum *a(dh)a_ban 'ali_ma

Sag zu den Zurückgelassenen der Wüstenaraber: "Ihr werdet zu Leuten gerufen werden, die eine starke Gewalt besitzen, gegen die ihr kämpfen sollt, es sei denn, sie werden vorher Muslime. Wenn ihr gehorcht, gibt Allah euch schönen Lohn; wenn ihr euch jedoch abkehrt, wie ihr euch zuvor abgekehrt habt, wird Er euch mit schmerzhafter Strafe strafen."

SURA 48, AYA 16, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ‌ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ‌ۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا

laisa *ala_l 'a*ma_ (h)arajun ua la_ *ala_l 'a*raji (h)arajun ua la_ *ala_l mari_(d)i (h)arajun ua man iu(t)i*i l-la_ha ua rasu_lahu_ iud(kh)ilhu jan-na_tin tajri_ min ta(h)tiha_l 'anha_ru ua man iataual-la iu*a(dh)-(dh)ibhu *a(dh)a_ban 'ali_ma

Keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Blinden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Hinkenden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Kranken. Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen. Wer sich jedoch abkehrt, den straft Er mit schmerzhafter Strafe.

SURA 48, AYA 17, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 4

 
 

لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَـٰبَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا

laqad ra(d)i_a l-la_hu *anil mu'mini_na 'i(dh) iuba_i_*u_naka ta(h)ta (sh)-(sh)ajarati fa*alima ma_ fi_ qulu_bihim fa'anzala s-saki_nata *alaihim ua 'a(th)a_bahum fat(h)an qari_ba

Allah hatte ja Wohlgefallen an den Gläubigen, als sie dir unter dem Baum den Treueid leisteten. Er wußte, was in ihren Herzen war, und da sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg

SURA 48, AYA 18, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا‌ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

ua ma(gh)a_nima ka(th)i_ratan ia'(kh)u(dh)u_naha_ ua ka_na l-la_hu *azi_zan (h)aki_ma

und viel Beute, die sie machen werden. Und Allah ist Allmächtig und Allweise.

SURA 48, AYA 19, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيْدِىَ ٱلنَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَٲطًا مُّسْتَقِيمًا

ua*adakumu l-la_hu ma(gh)a_nima ka(th)i_ratan ta'(kh)u(dh)u_naha_ fa*aj-jala lakum ha_(dh)ihi_ ua kaf-fa 'aidi'a n-na_si *ankum ua litaku_na 'a_iatan lil mu'mini_na ua iahdi_akum (s)ira_(t)an m-mustaqi_ma

Allah hat euch versprochen, dass ihr viel Beute machen werdet. So hat Er euch diese schnell gewährt und die Hände der Menschen von euch zurückgehalten, und (dies,) damit es ein Zeichen für die Gläubigen sei und Er euch einen geraden Weg leite.

SURA 48, AYA 20, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُواْ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَا‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا

ua 'u(kh)ra_ lam taqdiru_ *alaiha_ qad 'a(h)a_(t)a l-la_hu biha_ ua ka_na l-la_hu *ala_ kul-li (sh)ai'in qadi_ra

Auch eine andere (Beute), die ihr (noch) nicht zu erlangen vermochtet, hat Allah bereits umfangen. Allah hat zu allem die Macht.

SURA 48, AYA 21, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

وَلَوْ قَـٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

ua lau qa_talakumu l-la(dh)i_na kafaru_ laual-lau_l 'adba_ra (th)um-ma la_ iajidu_na uali-ian ua la_ na(s)i_ra

Und wenn diejenigen, die ungläubig sind, gegen euch gekämpft hätten, hätten sie (euch) wahrlich den Rücken gekehrt. Hierauf finden sie weder Schutzherrn noch Helfer.

SURA 48, AYA 22, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ‌ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاً

sun-nata l-la_hi l-lati_ qad (kh)alat min qablu ua lan tajida lisun-nati l-la_hi tabdi_la

(So war) Allahs Gesetzmäßigkeit, die bereits zuvor ergangen war. Und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden.

SURA 48, AYA 23, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

وَهُوَ ٱلَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

ua hu_a l-la(dh)i_ kaf-fa _aidi_ahum *ankum ua 'aidi_akum *anhum biba(t)ni mak-kata min ba*di 'an 'a(z)farakum *alaihim ua ka_na l-la_hu bima_ ta*malu_na ba(s)i_ra

Und Er ist es, Der im Talgrund von Makka ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem Er euch den Sieg über sie verliehen hatte. Und Allah sieht, was ihr tut, wohl.

SURA 48, AYA 24, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥ‌ۚ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌ مُّؤْمِنَـٰتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَــُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۖ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ‌ۚ لَوْ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

humu l-la(dh)i_na kafaru_ ua (s)ad-du_kum *anil masjidil (h)ara_mi ual hadia ma*ku_fan 'an iablu(gh)a ma(h)il-lahu_ ua laula_ rija_lun m-mu'minu_na ua nisa~'un mu'mina_tun l-lam ta*lamu_hum 'an ta(t)'u_hum fatu(s)i_bakum m-minhum m-ma*ar-ratun bi(gh)airi *ilmin l-li_ud(kh)ila l-la_hu fi_ ra(h)matihi_ man ia(sh)a~'u lau tazai-ialu_ la*a(dh)-(dh)abna l-la(dh)i_na kafaru_ minhum *a(dh)a_ban 'ali_ma

Sie sind es, die ungläubig gewesen sind und euch von der geschützten Gebetsstätte abgehalten und die Opfertiere aufgehalten haben, dass sie (nicht) ihren Schlachtort erreichen. Und wenn es (dort) nicht gläubige Männer und gläubige Frauen gegeben hätte, die ihr nicht kanntet, und damit ihr sie nicht niedertretet und damit euch nicht dadurch Schande ohne Wissen trifft, (haben Wir ..?. Dies,) damit Allah in Seine Barmherzigkeit eingehen läßt, wen Er will. Wenn diese sich (von den Un gläubigen) deutlich getrennt hätten, hätten Wir diejenigen von ihnen, die ungläubig sind, wahrlich mit schmerzhafter Strafe gestraft.

SURA 48, AYA 25, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا

'i(dh) ja*ala l-la(dh)i_na kafaru_ fi_ qulu_bihimul (h)ami-iata (h)ami-iatal ja_hili-iati fa'anzala l-la_hu saki_natahu_ *ala_ rasu_lihi_ ua *ala_l mu'mini_na ua 'alzamahum kalimata t-taqua_ ua ka_nu~ 'a(h)aq-qa biha_ ua 'ahlaha_ ua ka_na l-la_hu bikul-li (sh)ai'in *ali_ma

Als diejenigen, die ungläubig waren, in ihren Herzen die Hitzigkeit entfachten, die Hitzigkeit der Unwissenheit -, da sandte Allah Seine innere Ruhe auf Seinen Gesandten und auf die Gläubigen herab und ließ sie an dem Wort der Gottesfurcht festhalten. Sie hatten ja ein größeres Anrecht darauf und waren dessen würdig. Und Allah weiß über alles Bescheid.

SURA 48, AYA 26, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّ‌ۖ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ‌ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٲلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا

l-laqad (s)adaqa l-la_hu rasu_lahu r-ru'ia_ bil(h)aq-qi latad(kh)ulun-nal masjidal (h)ara_ma 'in (sh)a~'a l-la_hu 'a_mini_na mu(h)al-liqi_na ru'u_sakum ua muqa(s)-(s)iri_na la_ ta(kh)a_fu_na fa*alima ma_ lam ta*lamu_ faja*ala min du_ni (dh)a_lika fat(h)an qari_ba

Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschützte Gebetsstätte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekürztem Haar), und ohne euch zu fürchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so be stimmte Er (für euch) vorher einen nahen Sieg.

SURA 48, AYA 27, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ‌ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

hu_a l-la(dh)i_ 'arsala rasu_lahu_ bilhuda_ ua di_nil (h)aq-qi li_u(z)hirahu_ *ala_ d-di_ni kul-lihi_ ua kafa_ bil-la_hi (sh)ahi_da

Er ist es, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Religion der Wahrheit gesandt hat, um ihr die Oberhand über alle Religion zu geben. Und Allah genügt als Zeuge.

SURA 48, AYA 28, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1

 
 

مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ ٱللَّهِ‌ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ‌ۖ تَرَٮٰهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٲنًا‌ۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ‌ۚ ذَٲلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِ‌ۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْــَٔهُۥ فَـَٔـازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ‌ۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمَۢا

mu(h)am-madun rasu_lu l-la_hi ual-la(dh)i_na ma*ahu_ 'a(sh)id-da~'u *ala_l kuf-fa_ri ru(h)ama~'u bainahum tara_hum ruk-ka*an suj-jadan iabta(gh)u_na fa(d)lan m-mina l-la_hi ua ri(d)ua_nan si_ma_hum fi_ u-uju_hihim m-min 'a(th)ari s-suju_di (dh)a_lika ma(th)aluhum fi_ t-taura_ti ua ma(th)aluhum fi_l 'inji_li ka-zar*in 'a(kh)raja (sh)a(t)'ahu_ fa'a_zarahu_ fasta(gh)la(z)a fastaua_ *ala_ su_qihi_ iu*jibu z-zur-ra_*a li_a(gh)i_(z)a bihimul kuf-fa_ra ua *ada l-la_hu l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *amilu_ s-sa_li(h)a_ti minhum m-ma(gh)firatan ua 'ajran *a(z)i_ma

Muhammad ist Allahs Gesandter. Und diejenigen, die mit ihm sind, sind den Ungläubigen gegenüber hart, zueinander aber barmherzig. Du siehst sie sich verbeugen und niederwerfen, indem sie nach Huld von Allah und Wohlgefallen trachten. Ihr Merkmal steht auf ihren Gesichtern durch die Niederwerfung. Das ist ihr Gleichnis in der Tora. Und ihr Gleichnis im Evangelium ist das eines Getreidefeldes, das seine Triebe hervorbringt und dann stärker werden läßt, so dass sie verdicken und ebenmäßig auf ihren Halmen stehen, so dass es den Anbauern gefällt. (Dies,) damit Er die Ungläubigen durch sie ergrimmen lasse. Allah hat denjenigen von ihnen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, Vergebung und großartigen Lohn versprochen.

SURA 48, AYA 29, سورة الفتح, 'al fat(h) (Der Sieg) | JUZ 26, حم , Ḥa_’ Mi_m | ¼ JUZ 1