ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة الشورى

Nr. 42, chronologisch 62, سورة الشورى, aš-Šūrā (Die Beratung) | Klassifikation mekkanisch

 

حمٓ

(h)a_ mi~m

Ha-Mim.

SURA 42, AYA 1, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

عٓسٓقٓ

*ai~n si~n qa~f

´Ayn-Sin-Qaf.

SURA 42, AYA 2, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

كَذَٲلِكَ يُوحِىٓ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

ka(dh)a_lika iu_(h)i_ 'ilaika ua 'ila_ l-la(dh)i_na min qablika l-la_hul *azi_zul (h)aki_m

So gibt dir Allah (als Offenbarung) ein und (hat auch zuvor) denjenigen, die vor dir waren, (als Offenbarungen eingegeben), (Er), der Allmächtige und Allweise.

SURA 42, AYA 3, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

lahu_ ma_ fi_ s-sama_ua_ti ua ma_ fi_l 'ar(d)i ua hu_al *ali-iul *a(z)i_m

Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Er ist der Erhabene und Allgewaltige.

SURA 42, AYA 4, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ‌ۚ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

taka_du s-sama_ua_tu iatafa(t)-(t)arna min fauqihin-na ual mala~'ikatu iusab-bi(h)u_na bi(h)amdi rab-bihim ua iasta(gh)firu_na liman fi_l 'ar(d)i 'ala~ 'in-na l-la_ha hu_al (gh)afu_ru r-ra(h)i_m

Beinahe brechen die Himmel auseinander von oben her. Und die Engel lobpreisen ihren Herrn und bitten (Ihn) um Vergebung für diejenigen, die auf der Erde sind. Ja sicherlich, Allah ist der Allvergebende und Barmherzige.

SURA 42, AYA 5, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ

ual-la(dh)i_na t-ta(kh)a(dh)u_ min du_nihi_ 'auli_a~'a l-la_hu (h)afi_(z)un *alaihim ua ma~ 'anta *alaihim bi uaki_l

Über diejenigen, die sich anstatt Seiner Schutzherren nehmen, ist Allah Hüter, und du bist nicht ihr Sachwalter.

SURA 42, AYA 6, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

وَكَذَٲلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ ٱلْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ‌ۚ فَرِيقٌ فِى ٱلْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِى ٱلسَّعِيرِ

ua ka(dh)a_lika 'au(h)aina~ 'ilaika qur'a_nan *arabi-ian i-li-tun(dh)ira 'um-mal qura_ uaman (h)aulaha_ ua tun(dh)ira iaumal jam*i la_ raiba fi_hi fari_qun fi_l jan-nati ua fari_qun fi_ s-sa*i_r

Und so haben Wir dir einen arabischen Qur´an (als Offenbarung) eingegeben, damit du die Mutter der Städte und diejenigen rings umher warnst, und damit du vor dem Tag der Versammlung warnst, an dem es keinen Zweifel gibt. Eine Gruppe wird im (Paradies)garten sein und eine Gruppe in der Feuerglut.

SURA 42, AYA 7, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَٲحِدَةً وَلَـٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ‌ۚ وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

ua lau (sh)a~'a l-la_hu la-ja*alahum 'um-matan ua_(h)idatan ua la_kin iud(kh)ilu man ia(sh)a~'u fi_ ra(h)matihi_ ua (z)-(z)a_limu_na ma_ lahum m-min uali-in ua la_ na(s)i_r

Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer.

SURA 42, AYA 8, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ‌ۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

'ami t-ta(kh)a(dh)u_ min du_nihi_ 'auli_a~'a fal-la_hu hu_al uali-iu ua hu_a iu(h)i_l mauta_ ua hu_a *ala_ kul-li (sh)ai'in qadi_r

Oder haben sie sich anstatt Seiner Schutzherren genommen? Allah (allein) ist doch der Schutzherr. Er macht die Toten wieder lebendig, und Er hat zu allem die Macht.

SURA 42, AYA 9, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

وَمَا ٱخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَىْءٍ فَحُكْمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ‌ۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّى عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ

ua ma_ (kh)talaftum fi_hi min (sh)ai'in fa(h)ukmuhu_ 'ila_ l-la_hi (dh)a_likumu l-la_hu rab-bi_ *alaihi tauak-kaltu ua 'ilaihi 'uni_b

Und worüber ihr auch immer uneinig seid, das Urteil darüber steht Allah (allein) zu. Dies ist doch Allah, mein Herr. Auf Ihn verlasse ich mich, und Ihm wende ich mich reuig zu.

SURA 42, AYA 10, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

فَاطِرُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٲجًا وَمِنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ أَزْوَٲجًا‌ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ‌ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِۦ شَىْءٌ‌ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

fa_(t)iru s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ja*ala lakum m-min 'anfusikum 'azua_jan ua minal 'an*a_mi 'azua_jan ia(dh)ra'ukum fi_hi laisa ka mi(th)lihi_ (sh)ai'un ua hu_a s-sami_*ul ba(s)i_r

(Er ist) der Erschaffer der Himmel und der Erde. Er hat euch aus euch selbst Gattinnen gemacht, und auch aus dem Vieh Paare, wodurch Er euch vermehrt. Nichts ist Ihm gleich; und Er ist der Allhörende und Allsehende.

SURA 42, AYA 11, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ‌ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

lahu_ maqa_li_du s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i iabsu(t)u r-rizqa liman ia(sh)a~'u ua iaqdiru 'in-nahu_ bi kul-li (sh)ai'in *ali_m

Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erde. Er gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Gewiss, Er weiß über alles Bescheid.

SURA 42, AYA 12, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1

 
 

شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرَٲهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ‌ۖ أَنْ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِ‌ۚ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ‌ۚ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ

(sh)ara*a lakum m-mina d-di_ni ma_ ua(s)-(s)a_ bihi_ nu_(h)an ua l-la(dh)i~ 'au(h)aina~ 'ilaika ua ma_ ua(s)-(s)aina_ bihi_ 'ibra_hi_ma ua mu_sa_ ua *i_sa_ 'an 'aqi_mu_ d-di_na ua la_ tatafar-raqu_ fi_hi kabura *ala_l mu(sh)riki_na ma_ tad*u_hum 'ilaihi l-la_hu iajtabi~ 'ilaihi man ia(sh)a~'u ua iahdi~ 'ilaihi man iuni_b

Er hat euch von der Religion festgelegt, was Er Nuh anbefahl und was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben und was Wir Ibrahim, Musa und ʿIsa anbefahlen: Haltet die (Vorschriften der) Religion ein und spaltet euch nicht darin (in Gruppen). Den Götzendienern setzt das schwer zu, wozu du sie aufrufst. Allah erwählt dazu, wen Er will, und leitet dazu, wer sich (Ihm) reuig zuwendet.

SURA 42, AYA 13, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيَۢا بَيْنَهُمْ‌ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْ‌ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

ua ma_ tafar-raqu~ 'il-la_ min ba*di ma_ ja~'ahumul *ilmu ba(gh)ian bainahum ua laula_ kalimatun sabaqat min r-rab-bika 'ila~ 'ajalin m-musam-man laqu(d)i_a bainahum ua 'in-na l-la(dh)i_na 'u_ri(th)u_l kita_ba min ba*dihim lafi_ (sh)ak-kin m-minhu muri_b

Und sie spalteten sich erst, nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war - aus Mißgunst untereinander. Und wenn es nicht ein früher ergangenes Wort von deinem Herrn auf eine festgesetzte Frist gäbe, so wäre wahrlich zwischen ihnen entschieden worden. Gewiss, diejenigen, denen die Schrift nach ihnen zum Erbe gegeben wurde, sind darüber in starkem Zweifel.

SURA 42, AYA 14, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

فَلِذَٲلِكَ فَٱدْعُ‌ۖ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ‌ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ‌ۖ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَـٰبٍ‌ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ‌ۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ‌ۖ لَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ‌ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ‌ۖ ٱللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا‌ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

fali(dh)a_lika fad*u ua staqim kama~ 'umirta ua la_ tat-tabi* 'ahua~'ahum ua qul 'a_mantu bima~ 'anzala l-la_hu min kita_bin ua 'umirtu li'a*dila bainakumu l-la_hu rab-buna_ ua rab-bukum lana~ 'a*ma_luna_ ua lakum 'a*ma_lukum la_ (h)uj-jata bainana_ ua bainakumu l-la_hu iajma*u bainana_ ua 'ilaihil ma(s)i_r

Darum rufe du auf und verhalte dich recht, wie dir befohlen wurde. Und folge nicht ihren Neigungen und sag: Ich glaube an das, was Allah an Büchern herabgesandt hat, und mir ist befohlen worden, unter euch gerecht zu handeln. Allah ist unser Herr und euer Herr. Uns unsere Werke und euch eure Werke. Es gibt keine (gemeinsame) Beweisgrundlage zwischen uns und euch. Allah wird uns zusammenbringen. Und zu Ihm ist der Ausgang.

SURA 42, AYA 15, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ٱسْتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ

ual-la(dh)i_na iu(h)a~j-ju_na fi_ l-la_hi min ba*di ma_ stuji_ba lahu_ (h)uj-jatuhum da_(h)i(d)atun *inda rab-bihim ua *alaihim (gh)a(d)abun ua lahum *a(dh)a_bun (sh)adi_d

Diejenigen, die über Allah streiten, nachdem auf Ihn gehört worden ist, deren Beweisgrundlage wird bei ihrem Herrn widerlegt; auf ihnen liegt Zorn, und für sie wird es strenge Strafe geben.

SURA 42, AYA 16, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ وَٱلْمِيزَانَ‌ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ

al-la_hu l-la(dh)i~ 'anzalal kita_ba bil(h)aq-qi ual mi_za_na ua ma_ iudri_ka la*al-la s-sa_*ata qari_b

Allah ist es, Der das Buch mit der Wahrheit herabgesandt hat, und (auch) die Waage. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe.

SURA 42, AYA 17, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

يَسْتَعْجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا‌ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا ٱلْحَقُّ‌ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِى ٱلسَّاعَةِ لَفِى ضَلَـٰلِۭ بَعِيدٍ

iasta*jilu biha_ l-la(dh)i_na la_ iu'minu_na biha_ ual-la(dh)i_na 'a_manu_ mu(sh)fiqu_na minha_ ua ia*lamu_na 'an-naha_l (h)aq-qu 'ala~ 'in-na l-la(dh)i_na iuma_ru_na fi_ s-sa_*ati lafi_ (d)ala_lin ba*i_d

Diejenigen, die nicht an sie glauben, wünschen, sie zu beschleunigen. Diejenigen aber, die glauben, sind besorgt wegen ihr und wissen, dass sie Wirklichkeit ist. Doch eben diejenigen, die über die Stunde streiten, befinden sich wahrlich in tiefem Irrtum.

SURA 42, AYA 18, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

ٱللَّهُ لَطِيفُۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ‌ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ

al-la_hu la(t)i_fun bi*iba_dihi_ iarzuqu man ia(sh)a~'u ua hu_al qaui-iul *azi_z

Allah ist Feinfühlig zu Seinen Dienern. Er versorgt, wen Er will. Und Er ist der Starke und Allmächtige.

SURA 42, AYA 19, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلْأَخِرَةِ نَزِدْ لَهُۥ فِى حَرْثِهِۦ‌ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ

man ka_na iuri_du (h)ar(th)al 'a_(kh)irati nazid lahu_ fi_ (h)ar(th)ihi_ ua man ka_na iuri_du (h)ar(th)a d-dunia_ nu'tihi_ minha_ ua ma_ lahu_ fi_l 'a_(kh)irati min n-na(s)i_b

Wer immer die (Ernte) des Saatfeldes für das Jenseits haben will, dem mehren Wir noch (die Ernte) in seinem Saatfeld. Und wer die (Ernte) des Saatfeldes für das Diesseits haben will, dem lassen Wir etwas davon zukommen, für den wird es aber im Jenseits keinen Anteil geben.

SURA 42, AYA 20, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

أَمْ لَهُمْ شُرَكَـٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنۢ بِهِ ٱللَّهُ‌ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ ٱلْفَصْلِ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ‌ۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

'am lahum (sh)uraka~'u (sh)ara*u_ lahum mina d-di_ni ma_ lam ia'(dh)an bihi l-la_hu ua laula_ kalimatul fa(s)li laqu(d)i_a bainahum ua 'in-na (z)-(z)a_limi_na lahum *a(dh)a_bun 'ali_m

Oder haben sie (etwa) Teilhaber, die ihnen als Religion festgelegt haben, was Allah nicht erlaubt hat? Wenn es nicht das (bereits ergangene) Wort der Entscheidung (des Aufschubs bis zum Jüngsten Gericht) gäbe, wäre zwischen ihnen wahrlich (schon jetzt) entschieden worden. Und gewiß, für die Ungerechten wird es schmerzhafte Strafe geben.

SURA 42, AYA 21, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

تَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمْ‌ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى رَوْضَاتِ ٱلْجَنَّاتِ‌ۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ

tara_ (z)-(z)a_limi_na mu(sh)fiqi_na mim-ma_ kasabu_ ua hu_a ua_qi*un bihim ua l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *amilu_ (s)-(s)a_li(h)a_ti fi_ rau(d)a_til jan-na_ti lahum ma_ ia(sh)a~'u_na *inda rab-bihim (dh)a_lika hu_al fa(d)lul kabi_r

Du wirst (dann) die Ungerechten besorgt sehen wegen dessen, was sie verdient haben, und es wird über sie hereinbrechen. Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden sich auf den Auen des (Paradies)gartens befinden. Sie haben, was sie wollen, bei ihrem Herrn; das ist die große Huld.

SURA 42, AYA 22, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

ذَٲلِكَ ٱلَّذِى يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ‌ۗ قُل لَّآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا ٱلْمَوَدَّةَ فِى ٱلْقُرْبَىٰ‌ۗ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُۥ فِيهَا حُسْنًا‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ

(dh)a_lika l-la(dh)i_ iuba(sh)-(sh)iru l-la_hu *iba_dahu l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *amilu_ (s)-(s)a_li(h)a_ti qul la~ 'as'alukum *alaihi 'ajran 'il-la_l mauad-data fi_l qurba_ ua man iaqtarif (h)asanatan n-nazid lahu_ fi_ha_ (h)usnan 'in-na l-la_ha (gh)afu_run (sh)aku_r

Das ist die frohe Botschaft, die Allah Seinen Dienern, die glauben und rechtschaffene Werke tun, verkündet. Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür, es sei denn die Liebe wie zu den Verwandten´. Und wer ein gutes Werk tut, dem schenken Wir dafür noch mehr Gutes. Gewiss, Allah ist Allvergebend und stets zu Dank bereit.

SURA 42, AYA 23, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا‌ۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ‌ۗ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَـٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦٓ‌ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

'am iaqu_lu_na ftara_ *ala_ l-la_hi ka(dh)iban fa'in ia(sh)a'i l-la_hu ia(kh)tim *ala_ qalbika ua iam(h)u l-la_hul ba_(t)ila ua iu(h)iq-qul (h)aq-qa bi kalima_tihi_ 'in-nahu_ *ali_mun bi(dh)a_ti (s)-(s)udu_r

Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen"? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah löscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid.

SURA 42, AYA 24, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

ua hu_a l-la(dh)i_ iaqbalu t-taubata *an *iba_dihi_ ua ia*fu_ *ani s-sai-i'a_ti ua ia*lamu ma_ taf*alu_n

Er ist es, Der die Reue von Seinen Dienern annimmt und die Missetaten verzeiht. Und Er weiß, was ihr tut.

SURA 42, AYA 25, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

وَيَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ‌ۚ وَٱلْكَـٰفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ

ua iastaji_bu l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *amilu_ (s)-(s)a_li(h)a_ti ua iazi_duhum m-min fa(d)lihi_ ual ka_firu_na lahum *a(dh)a_bun (sh)adi_d

Und Er erhört diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, und Er gibt ihnen noch mehr von Seiner Huld. Für die Ungläubigen aber wird es schmerzhafte Strafe geben.

SURA 42, AYA 26, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 2

 
 

وَلَوْ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزْقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَآءُ‌ۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٌ

ua lau basa(t)a l-la_hu r-rizqa li*iba_dihi_ laba(gh)au fi_l 'ar(d)i ua la_kin iunaz-zilu bi qadarin m-ma_ ia(sh)a~'u 'in-nahu_ bi*iba_dihi_ (kh)abi_run ba(s)i_r

Und würde Allah Seinen Dienern die Versorgung großzügig zuteilen, würden sie auf der Erde Ungerechtigkeit verüben. Aber Allah läßt im richtigen Maß herabkommen, was Er will. Er hat Kenntnis von Seinen Dienern und sieht sie wohl.

SURA 42, AYA 27, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَهُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ مِنۢ بَعْدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُۥ‌ۚ وَهُوَ ٱلْوَلِىُّ ٱلْحَمِيدُ

ua hu_a l-la(dh)i_ iunaz-zilul (gh)ai(th)a min ba*di ma_ qana(t)u_ ua ian(sh)uru ra(h)matahu_ ua hu_al uali-iul (h)ami_d

Und Er ist es, Der den Regen herabkommen läßt, nachdem sie die Hoffnung aufgegeben haben, und Der Seine Barmherzigkeit ausbreitet. Und Er ist der Schutzherr und Lobenswürdige.

SURA 42, AYA 28, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٍ‌ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٌ

ua min 'a_ia_tihi_ (kh)alqu s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua ma_ ba(th)-(th)a fi_hima_ min da_b-batin ua hu_a *ala_ jam*ihim 'i(dh)a_ ia(sh)a~'u qadi_r

Und zu Seinen Zeichen gehört die Erschaffung der Himmel und der Erde und das, was Er an Tieren in ihnen beiden sich ausbreiten läßt. Und Er hat die Macht, sie zu versammeln, wenn Er will.

SURA 42, AYA 29, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَآ أَصَـٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُواْ عَن كَثِيرٍ

ua ma~ 'a(s)a_bakum min m-mu(s)i_batin fabima_ kasabat 'aidi_kum ua ia*fu_ *an ka(th)i_r

Und was immer euch an Unglück trifft, es ist für das, was eure Hände erworben haben. Und Er verzeiht vieles.

SURA 42, AYA 30, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ‌ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

ua ma~ 'antum bi mu*jizi_na fi_l 'ar(d)i ua ma_ lakum min du_ni l-la_hi min uali-in ua la_ na(s)i_r

Ihr könnt euch (Ihm) auf der Erde nicht entziehen; und ihr habt außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer.

SURA 42, AYA 31, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

ua min 'a_ia_tihil jaua_ri fi_l ba(h)ri kal'a*la_m

Und zu Seinen Zeichen gehören die auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie die Berge.

SURA 42, AYA 32, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

'in ia(sh)a' iuskini r-ri_(h)a faia(z)lalna raua_kida *ala_ (z)ahrihi_ 'in-na fi_ (dh)a_lika la'a_ia_tin l-likul-li (s)ab-ba_rin (sh)aku_r

Wenn Er will, läßt Er den Wind sich legen, dann bleiben sie bewegungslos auf seiner Oberfläche stehen. Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren;

SURA 42, AYA 33, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ

'au iu_biqhun-na bima_ kasabu_ ua ia*fu *an ka(th)i_r

oder Er läßt sie untergehen für das, was sie verdient haben. Und Er verzeiht vieles.

SURA 42, AYA 34, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ

ua ia*lama l-la(dh)i_na iuja_dilu_na fi~ 'a_ia_tina_ ma_ lahum m-min m-ma(h)i_(s)

Und diejenigen, die über Unsere Zeichen streiten, sollen wissen, dass es für sie kein Entrinnen gibt.

SURA 42, AYA 35, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا‌ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

fama~ 'u_ti_tum m-min (sh)ai'in famata_*ul (h)aia_ti d-dunia_ ua ma_ *inda l-la_hi (kh)airun ua 'abqa_ lil-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *ala_ rab-bihim iatauak-kalu_n

Was immer euch gegeben worden ist, ist Nießbrauch des diesseitigen Lebens. Was aber bei Allah ist, ist besser und beständiger für diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn verlassen,

SURA 42, AYA 36, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٲحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمْ يَغْفِرُونَ

ual-la(dh)i_na iajtanibu_na kaba~'iral 'i(th)mi ual faua_(h)i(sh)a ua'i(dh)a_ ma_ (gh)a(d)ibu_ hum ia(gh)firu_n

und diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden und, wenn sie zornig sind, (doch) vergeben,

SURA 42, AYA 37, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ

ual-la(dh)i_na staja_bu_ li rab-bihim ua 'aqa_mu_ (s)-(s)ala_ta ua 'amruhum (sh)u_ra_ bainahum ua mim-ma_ razaqna_hum iunfiqu_n

und diejenigen, die auf ihren Herrn hören und das Gebet verrichten, ihre An gelegenheiten) durch Beratung untereinander (regeln) und von dem ausgeben, womit Wir sie versorgt haben,

SURA 42, AYA 38, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلْبَغْىُ هُمْ يَنتَصِرُونَ

ual-la(dh)i_na 'i(dh)a~ 'a(s)a_bahumul ba(gh)iu hum ianta(s)iru_n

und diejenigen, die, wenn Gewalttätigkeit gegen sie verübt wird, sich selbst helfen.

SURA 42, AYA 39, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَجَزَٲٓؤُاْ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا‌ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

ua jaza~'u sai-i'atin sai-i'atun mi(th)luha_ faman *afa_ ua 'a(s)la(h)a fa'ajruhu_ *ala_ l-la_hi 'in-nahu_ la_ iu(h)ib-bu (z)-(z)a_limi_n

Die Vergeltung für eine böse Tat ist etwas gleich Böses. Wer aber verzeiht und Besserung bringt, dessen Lohn obliegt Allah. Er liebt ja nicht die Ungerechten.

SURA 42, AYA 40, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ

ualamani nta(s)ara ba*da (z)ulmihi_ fa'ula~'ika ma_ *alaihim m-min sabi_l

Und wer immer sich selbst hilft, nachdem ihm Unrecht zugefügt wurde, gegen jene gibt es keine Möglichkeit (, sie zu belangen).

SURA 42, AYA 41, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظْلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

'in-nama_ s-sabi_lu *ala_ l-la(dh)i_na ia(z)limu_na n-na_sa ua iab(gh)u_na fi_l 'ar(d)i bi(gh)airil (h)aq-qi 'ula~'ika lahum *a(dh)a_bun 'ali_m

Eine Möglichkeit (zu belangen) gibt es nur gegen diejenigen, die den Menschen Unrecht zufügen und auf der Erde ohne Recht Gewalttätigkeiten begehen. Für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.

SURA 42, AYA 42, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٲلِكَ لَمِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ

ua laman (s)abara ua (gh)afara 'in-na (dh)a_lika lamin *azmil 'umu_r

Wahrlich, wenn einer standhaft erträgt und vergibt, so gehört dies zur Entschlossenheit (in der Handhabe) der Angelegenheiten.

SURA 42, AYA 43, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِىٍّ مِّنۢ بَعْدِهِۦ‌ۗ وَتَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ

ua man iu(d)lili l-la_hu fama_ lahu_ min uali-in m-min ba*dihi_ ua tara_ (z)-(z)a_limi_na lam-ma_ ra'au_l *a(dh)a_ba iaqu_lu_na hal 'ila_ marad-din m-min sabi_l

Wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat keinen Schutzherrn nach Ihm. Und du siehst, wie die Ungerechten, wenn sie die Strafe sehen, sagen: "Gibt es denn einen Weg zur Rückkehr?"

SURA 42, AYA 44, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَتَرَٮٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَـٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّ‌ۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِى عَذَابٍ مُّقِيمٍ

ua tara_hum iu*ra(d)u_na *alaiha_ (kh)a_(sh)i*i_na mina (dh)-(dh)ul-li ian(z)uru_na min (t)arfin (kh)afi-in ua qa_la l-la(dh)i_na 'a_manu~ 'in-nal (kh)a_siri_na l-la(dh)i_na (kh)asiru~ 'anfusahum ua 'ahli_him iaumal qi_a_mati 'ala~ 'in-na (z)-(z)a_limi_na fi_ *a(dh)a_bin m-muqi_m

Und du siehst, wie sie ihm vorgeführt werden, demütig vor Unterwürfigkeit und mit verborgenen Blicken schauend. Und diejenigen, die glauben, sagen: "Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die sich selbst und ihre Angehörigen am Tag der Auferstehung verlieren." Ja gewiß, die Ungerechten befinden sich in beständiger Strafe.

SURA 42, AYA 45, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ‌ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ

ua ma_ ka_na lahum m-min 'auli_a~'a ian(s)uru_nahum m-min du_ni l-la_hi ua man iu(d)lili l-la_hu fama_ lahu_ min sabi_l

Und sie werden keine Schutzherren haben, die ihnen anstatt Allahs helfen (könnten). Wen Allah in die Irre gehen läßt, für den gibt es keinen (Aus)weg.

SURA 42, AYA 46, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

ٱسْتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ‌ۚ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ

istaji_bu_ li rab-bikum m-min qabli 'an ia'ti_a iaumun l-la_ marad-da lahu_ mina l-la_hi ma_ lakum m-min m-malja'in iauma'i(dh)in ua ma_ lakum m-min n-naki_r

Hört auf euren Herrn, bevor von Allah ein Tag kommt, der nicht zurückgewiesen wird. Keinen Zufluchtsort werdet ihr an jenem Tag haben und keine Möglichkeit, (etwas) zu mißbilligen´.

SURA 42, AYA 47, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

فَإِنْ أَعْرَضُواْ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا‌ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ‌ۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا‌ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ كَفُورٌ

fa'in 'a*ra(d)u_ fama~ 'arsalna_ka *alaihim (h)afi_(z)an 'in *alaika 'il-la_l bala_(gh)u ua 'in-na~ 'i(dh)a~ 'a(dh)aqna_l 'insa_na min-na_ ra(h)matan fari(h)a biha_ ua 'in tu(s)ibhum sai-i'atun bima_ qad-damat 'aidi_him fa'in-nal 'insa_na kafu_r

Wenn sie sich nun abwenden, so haben Wir dich nicht als Hüter über sie gesandt. Dir obliegt nur die Übermittelung (der Botschaft). Und siehe, wenn Wir den Menschen von Uns Barmherzigkeit kosten lassen, ist er froh darüber. Wenn sie aber etwas Böses trifft für das, was ihre Hände vorausgeschickt haben, gewiß, dann ist der Mensch sehr undankbar.

SURA 42, AYA 48, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

لِّلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ‌ۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـٰثًا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ

l-lil-la_hi mulku s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ia(kh)luqu ma_ ia(sh)a~'u iahabu liman ia(sh)a~'u 'ina_(th)an ua iahabu liman ia(sh)a~'u (dh)-(dh)uku_r

Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er erschafft, was Er will. Er schenkt, wem Er will, (nur) weibliche, und Er schenkt, wem Er will, (nur) männliche (Nachkommen).

SURA 42, AYA 49, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَـٰثًا‌ۖ وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًا‌ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

'au iuzau-ijuhum (dh)ukra_nan ua 'ina_(th)an ua iaj*alu man ia(sh)a~'u *aqi_man 'in-nahu_ *ali_mun qadi_r

Oder (Er schenkt) beides zusammen, männliche und weibliche (Nachkommen). Und Er macht, wen Er will, unfruchtbar. Gewiss, Er ist Allwissend und Allmächtig.

SURA 42, AYA 50, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَآىِٕ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولاً فَيُوحِىَ بِإِذْنِهِۦ مَا يَشَآءُ‌ۚ إِنَّهُۥ عَلِىٌّ حَكِيمٌ

ua ma_ ka_na li ba(sh)arin 'an iukal-limahu l-la_hu 'il-la_ ua(h)ian 'au min uara~'i (h)ija_bin 'au iursila rasu_lan faiu_(h)i'a bi'i(dh)nihi_ ma_ ia(sh)a~'u 'in-nahu_ *ali-iun (h)aki_m

Und es steht keinem menschlichen Wesen zu, dass Allah zu ihm spricht, außer durch Eingeben (von Offenbarung) oder hinter einem Vorhang, oder indem Er einen Boten sendet, der (ihm) dann mit Seiner Erlaubnis (als Offenbarung) eingibt, was Er will. Gewiss, Er ist Erhaben und Allweise.

SURA 42, AYA 51, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 4

 
 

وَكَذَٲلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا‌ۚ مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَـٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَـٰنُ وَلَـٰكِن جَعَلْنَـٰهُ نُورًا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا‌ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ

ua ka(dh)a_lika 'au(h)aina~ 'ilaika ru_(h)an m-min 'amrina_ ma_ kunta tadri_ ma_l kita_bu ua la_l 'i_ma_nu ua la_kin ja*alna_hu nu_ran nahdi_ bihi_ man n-na(sh)a~'u min *iba_dina_ ua 'in-naka latahdi~ 'ila_ (s)ira_(t)in m-mustaqi_m

Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. Du wußtest (vorher) weder, was das Buch noch was der Glaube ist; doch haben Wir es zu einem Licht gemacht, mit dem Wir rechtleiten, wen Wir wollen von Unseren Dienern. Und du leitest ja wahrlich zu einem geraden Weg,

SURA 42, AYA 52, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 4

 
 

صِرَٲطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلْأُمُورُ

(s)ira_(t)i l-la_hi l-la(dh)i_ lahu_ ma_ fi_ s-sama_ua_ti ua ma_ fi_l 'ar(d)i 'ala~ 'ila_ l-la_hi ta(s)i_rul 'umu_r

Allahs Weg, Dem gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Sicherlich, zu Allah nehmen die Angelegenheiten ihren Ausgang.

SURA 42, AYA 53, سورة الشورى, a(sh)-(sh)u_ra_ (Die Beratung) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 4