KORAN
Nr. 41, chronologisch 61, سورة فصلت, Fuṣṣilat (Ausführlich dargelegt) | Klassifikation mekkanisch
حمٓ
(kh)-m ((kh)a_ mi_m)
Ha-Mim.
SURA 41, AYA 1, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
tanzi_lun mina r-ra(h)ma_ni r-ra(h)i_m
(Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen,
SURA 41, AYA 2, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
كِتَـٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
kita_bun fu(s)-(s)ilat 'a_ya_tuhu_ qurʾa_nan ʿarabiy-yan li-qawmin yaʿlamu_n
ein Buch, dessen Zeichen ausführlich dargelegt sind, als ein arabischer Qur´an, für Leute, die Bescheid wissen,
SURA 41, AYA 3, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
ba(sh)i_ran wa-na(dh)i_ran fa-ʾaʿra(d)a ʾak(th)aruhum fa-hum la_ yasmaʿu_n
als Frohboten und als Warner. Aber die meisten von ihnen wenden sich ab, so dass sie nicht hören.
SURA 41, AYA 4, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَٱعْمَلْ إِنَّنَا عَـٰمِلُونَ
wa-qa_lu_ qulu_buna_ fi_ ʾakinnatin mimma_ tadʿu_na_ 'ilayhi wa-fi_ ʾa_(dh)a_nina_ waqrun wa-min baynina_ wa-baynika (kh)ija_bun fa-ʿmal 'in-nana_ ʿa_milu_n
Sie sagen: "Unsere Herzen sind in Hüllen vor dem, wozu du uns aufrufst, und in unseren Ohren ist Schwerhörigkeit, und zwischen uns und dir ist ein Vorhang. Handle also, wir werden ebenfalls handeln."
SURA 41, AYA 5, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٲحِدٌ فَٱسْتَقِيمُوٓاْ إِلَيْهِ وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ
qul 'in-nama_ ʾana_ ba(sh)arun mi(th)lukum yu_(kh)a_ ʾilay-ya ʾannama_ 'ila_hukum 'ila_hun wa_(kh)idun fa-staqi_mu_ 'ilayhi wa-sta(gh)firu_hu wa-waylun li-l-mu(sh)riki_n
Sag: Gewiss, ich bin ja nur ein menschliches Wesen wie ihr; mir wird (als Offenbarung) eingegeben, dass euer Gott nur ein Einziger Gott ist. So richtet euch zu Ihm hin und bittet Ihn um Vergebung. Und wehe den Götzendienern,
SURA 41, AYA 6, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
ٱلَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٲةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
'al-la(dh)i_na la_ yuʾtu_na z-zaka_ta wa-hum bi-l-'a_(kh)irati hum ka_firu_n
die die Abgabe nicht entrichten, und sie, die sie das Jenseits verleugnen!
SURA 41, AYA 7, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
'in-na l-la(dh)i_na 'a_manu_ wa-ʿamilu_ s-sa_li(kh)a_ti lahum ʾajrun (gh)ayru mamnu_n
Gewiss, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
SURA 41, AYA 8, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًاۚ ذَٲلِكَ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
qul ʾa-'in-nakum la-takfuru_na bi-l-la(dh)i_ (kh)alaqa l-'ar(d)a fi_ yawmayni wa-tajʿalu_na lahu_ ʾanda_dan (dh)a_lika rab-bu l-ʿa_lami_n
Sag: Wollt ihr denn wirklich denjenigen verleugnen, Der die Erde in zwei Tagen erschaffen hat, und Ihm andere als Seinesgleichen zur Seite stellen? Das ist der Herr der Weltenbewohner.
SURA 41, AYA 9, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٲسِىَ مِن فَوْقِهَا وَبَـٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقْوَٲتَهَا فِىٓ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَآءً لِّلسَّآئِلِينَ
wa-ja*ala fi_ha_ rawa_siya min fawqiha_ wa-ba_raka fi_ha_ wa-qad-dara fi_ha_ ʾaqwa_taha_ fi_ ʾarbaʿati ʾay-ya_min sawa_ʾan li-s-sa_ʾili_n
Er hat in ihr festgegründete Berge gemacht, (die) über ihr (aufragen), und hat sie gesegnet und in ihr die Nahrung im rechten Maß in vier Tagen festgelegt, gleichmäßig für diejenigen, die danach fragen.
SURA 41, AYA 10, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ
(th)umma stawa_ 'ila_ s-sama_ʾi wa-hiya du(kh)a_nun fa-qa_la laha_ wa-li-l-'ar(d)i ʾtiya_ (t)awʿan 'au karhan qa_lata_ ʾatayna_ (t)a_ʾiʿi_n
Hierauf wandte Er sich dem Himmel zu, während er noch aus Rauch bestand, und sagte dann zu ihm und zur Erde: "Kommt beide her, freiwillig oder widerwillig." Sie sagten: "Wir kommen in Gehorsam."
SURA 41, AYA 11, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
فَقَضَـٰهُنَّ سَبْعَ سَمَـٰوَاتٍ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَحِفْظًاۚ ذَٲلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
fa-qa(d)a_hunna sabʿa sama_wa_tin fi_ yawmayni wa-'au(kh)a_ fi_ kul-li sama_ʾin ʾamraha_ wa-zay-yanna_ s-sama_ʾa d-dunya_ bi-ma(s)a_bi_(kh)a wa-(kh)if(z)an (dh)a_lika taqdi_ru l-ʿazi_zi l-ʿali_m
So führte Er sie als sieben Himmel in zwei Tagen aus und gab jedem Himmel seine Aufgabe ein. Und Wir haben den untersten Himmel mit Lampen geschmückt, und auch als Schutz. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden.
SURA 41, AYA 12, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
فَإِنْ أَعْرَضُواْ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَـٰعِقَةً مِّثْلَ صَـٰعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
fa-'in ʾaʿra(d)u_ fa-qul ʾan(dh)artukum (s)a_ʿiqatan mi(th)la (s)a_ʿiqati ʿa_din wa-(th)amu_d
Wenn sie sich also abwenden, dann sag: Ich warne euch vor einem Donnerschlag gleich dem Donnerschlag der ´Ad und der Tamud,
SURA 41, AYA 13, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
إِذْ جَآءَتْهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةً فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
'i(dh) ja_'athumu r-rusulu min bayni ʾaydi_him wa-min (kh)alfihim ʾal-la_ taʿbudu_ ʾil-la_ l-la_ha qa_lu_ law (sh)a_ʾa rab-buna_ la-ʾanzala mala_ʾikatan fa-'in-na_ bi-ma_ ʾursiltum bihi_ ka_firu_n
als die Gesandten von vorn und von hinten zu ihnen kamen: "Dient nur Allah (allein)". Sie sagten: "Wenn unser Herr gewollt hätte, hätte Er Engel herabgesandt. So verleugnen wir das, womit ihr gesandt worden seid."
SURA 41, AYA 14, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
فَأَمَّا عَادٌ فَٱسْتَكْبَرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَقَالُواْ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةًۖ وَكَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
fa-ʾamma_ ʿa_dun fa-stakbaru_ fi_ l-'ar(d)i bi-(gh)ayri l-(kh)aqqi wa-qa_lu_ man ʾa(sh)ad-du minna_ quwwatan ʾa-wa-lam yaraw ʾanna l-la_ha l-la(dh)i_ (kh)alaqahum huwa ʾa(sh)ad-du minhum quwwatan wa-ka_nu_ bi-'a_ya_tina_ yaj(kh)adu_n
Was nun die ´Ad angeht, so verhielten sie sich hochmütig auf der Erde ohne Recht und sagten: "Wer hat eine stärkere Kraft als wir?" Sahen sie denn nicht, dass Allah, Der sie erschaffen hatte, eine stärkere Kraft hat als sie? Aber sie pflegten Unsere Zeichen zu verleugnen.
SURA 41, AYA 15, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَخْزَىٰۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
fa-'arsalna_ *alayhim ri_(kh)an (s)ar(s)aran fi_ ʾay-ya_min na(kh)isa_tin li-nu(dh)i_qahum *a(dh)a_ba l-(kh)izyi fi_ l-(kh)aya_ti d-dunya_ wa-la-*a(dh)a_bu l-'a_(kh)irati ʾa(kh)za_ wa-hum la_ yun(s)aru_n
Da sandten Wir gegen sie einen eiskalten Wind an unheilvollen Tagen, um sie die schändliche Strafe im diesseitigen Leben kosten zu lassen. Aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich schändlicher, und es wird ihnen keine Hilfe zuteil werden.
SURA 41, AYA 16, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّواْ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَـٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
wa-ʾamma_ (th)amu_du fa-hadayna_hum fa-sta(kh)ab-bu_ l-ʿama_ ʿala_ l-huda_ fa-ʾa(kh)a(dh)athum (s)a_ʿiqatu l-*a(dh)a_bi l-hu_ni bi-ma_ ka_nu_ yaksibu_n
Was aber die Tamud angeht, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber liebten die Blindheit mehr als die Rechtleitung. Da ergriff sie der Donnerschlag der schmählichen Strafe für das, was sie erworben hatten.
SURA 41, AYA 17, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
wa-naj-jayna_ l-la(dh)i_na 'a_manu_ wa-ka_nu_ yattaqu_n
Und Wir erretteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren.
SURA 41, AYA 18, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
wa-yawma yu(kh)(sh)aru ʾaʿda_ʾu l-la_hi 'ila_ n-na_ri fa-hum yu_zaʿu_n
Und (denke an) den Tag, da Allahs Feinde zum (Höllen)feuer versammelt und in Reihen gebracht werden.
SURA 41, AYA 19, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَـٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
(kh)atta_ 'i(dh)a_ ma_ ja_'u_ha_ (sh)ahida *alayhim samʿuhum wa-ʾab(s)a_ruhum wa-julu_duhum bi-ma_ ka_nu_ ya*malu_n
Wenn sie dann dort angekommen sind, legen ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute gegen sie Zeugnis ab über das, was sie zu tun pflegten.
SURA 41, AYA 20, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنطَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wa-qa_lu_ li-julu_dihim li-ma (sh)ahidtum ʿalayna_ qa_lu_ ʾan(t)aqana_ l-la_hu l-la(dh)i_ ʾan(t)aqa kul-la (sh)ayʾin wa-huwa (kh)alaqakum 'auwala marratin wa-'ilayhi turjaʿu_n
Sie werden zu ihren Häuten sagen: "Warum habt ihr gegen uns Zeugnis abgelegt?" Sie sagen: "Allah, Der alles reden läßt, hat uns reden lassen. Er ist es, Der euch das erste Mal erschaffen hat, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
SURA 41, AYA 21, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَآ أَبْصَـٰرُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَـٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
wa-ma_ kuntum tastatiru_na ʾan ya(sh)hada ʿalaykum samʿukum wa-la_ ʾab(s)a_rukum wa-la_ julu_dukum wa-la_kin (z)anantum ʾanna l-la_ha la_ yaʿlamu ka(th)i_ran mimma_ taʿmalu_n
Und ihr pflegtet euch nicht so zu verstecken, dass euer Gehör, eure Augen und eure Häute nicht Zeugnis gegen euch ablegten. Aber ihr meintet, dass Allah nicht viel wisse von dem, was ihr tut.
SURA 41, AYA 22, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
وَذَٲلِكُمْ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِى ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَٮٰكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
wa-(dh)a_likum (z)annukumu l-la(dh)i_ (z)anantum bi-rab-bikum ʾarda_kum fa-ʾa(s)ba(kh)tum mina l-(kh)a_siri_n
Und diese eure Meinung, die ihr von eurem Herrn hattet, hat euch ins Verderben gestürzt, so dass ihr jetzt zu den Verlierern gehört."
SURA 41, AYA 23, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3
فَإِن يَصْبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلْمُعْتَبِينَ
fa-'in ya(s)biru_ fa-n-na_ru ma(th)wan lahum wa-ʾin yastaʿtibu_ fa-ma_ hum mina l-muʿtabi_n
(Auch) wenn sie standhaft sind, so ist (doch) das (Höllen)feuer ein Aufenthaltsort für sie´. Und wenn sie um Erweisung von Gnade bitten, so werden sie doch nicht zu den Begnadigten gehören.
SURA 41, AYA 24, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ خَـٰسِرِينَ
wa-qay-ya(d)na_ lahum qurana_ʾa fa-zay-yanu_ lahum ma_ bayna ʾaydi_him wa-ma_ (kh)alfahum wa-(kh)aqqa *alayhimu l-qawlu fi_ ʾumamin qad (kh)alat min qablihim mina l-jinni wa-l-ʾinsi 'in-nahum ka_nu_ (kh)a_siri_n
Und Wir hatten ihnen Gesellen verschafft, die ihnen dann ausschmückten, was vor ihnen und was hinter ihnen lag. Und unvermeidlich fällig wurde das Wort gegen sie, unter (anderen) Gemeinschaften von den Ginn und den Menschen, die vor ihnen dahingegangen waren. Gewiss, sie waren ja Verlierer.
SURA 41, AYA 25, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسْمَعُواْ لِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَٱلْغَوْاْ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
wa-qa_la l-la(dh)i_na kafaru_ la_ tasmaʿu_ li-ha_(dh)a_ l-qurʾa_ni wa-l(gh)aw fi_hi laʿal-lakum ta(gh)libu_n
Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Hört nicht auf diesen Qur´an, und führt dazwischen unbedachte Reden, auf dass ihr siegen möget."
SURA 41, AYA 26, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُواْ يَعْمَلُونَ
fa-la-nu(dh)i_qanna l-la(dh)i_na kafaru_ *a(dh)a_ban (sh)adi_dan wa-la-najziyannahum ʾaswaʾa l-la(dh)i_ ka_nu_ ya*malu_n
Ganz gewiß werden Wir diejenigen, die ungläubig sind, eine strenge Strafe kosten lassen, und ganz gewiß werden Wir ihnen das Schlechteste von dem vergelten, was sie zu tun pflegten.
SURA 41, AYA 27, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
ذَٲلِكَ جَزَآءُ أَعْدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ ٱلْخُلْدِۖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
(dh)a_lika jaza_ʾu ʾaʿda_ʾi l-la_hi n-na_ru lahum fi_ha_ da_ru l-(kh)uldi jaza_ʾan bi-ma_ ka_nu_ bi-'a_ya_tina_ yaj(kh)adu_n
Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (Höllen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, dass sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten.
SURA 41, AYA 28, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلْأَسْفَلِينَ
wa-qa_la l-la(dh)i_na kafaru_ rab-bana_ ʾarina_ l-la(dh)ayni ʾa(d)al-la_na_ mina l-jinni wa-l-ʾinsi najʿalhuma_ ta(kh)ta ʾaqda_mina_ li-yaku_na_ mina l-ʾasfali_n
Und diejenigen, die ungläubig sind, werden sagen: "Unser Herr, zeige uns die beiden von den Ginn und den Menschen, die uns in die Irre geführt haben, dass wir sie unter unsere Füße legen, damit sie zu den Unterlegenen gehören."
SURA 41, AYA 29, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَـٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحْزَنُواْ وَأَبْشِرُواْ بِٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
'in-na l-la(dh)i_na qa_lu_ rab-buna_ l-la_hu (th)umma staqa_mu_ tatanazzalu *alayhimu l-mala_ʾikatu ʾal-la_ ta(kh)a_fu_ wa-la_ ta(kh)zanu_ wa-ʾab(sh)iru_ bi-l-jannati l-lati_ kuntum tu_ʿadu_n
Gewiss, diejenigen, die sagen: "Unser Herr ist Allah", und sich hierauf recht verhalten, auf sie kommen die Engel herab: "Fürchtet euch nicht, seid nicht traurig, und vernehmt die frohe Botschaft vom (Paradies)garten´, der euch stets versprochen wurde.
SURA 41, AYA 30, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْأَخِرَةِۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِىٓ أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
na(kh)nu 'auliya_ʾukum fi_ l-(kh)aya_ti d-dunya_ wa-fi_ l-'a_(kh)irati wa-lakum fi_ha_ ma_ ta(sh)tahi_ ʾanfusukum wa-lakum fi_ha_ ma_ tad-daʿu_n
Wir sind eure Beschützer im diesseitigen Leben und im Jenseits. Ihr werdet darin haben, was eure Seelen begehren, und ihr werdet darin haben, was ihr erbetet,
SURA 41, AYA 31, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
نُزُلاً مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
nuzulan min (gh)afu_rin ra(kh)i_m
- eine gastliche Aufnahme von einem Allvergebenden, einem Barmherzigen."
SURA 41, AYA 32, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
wa-man ʾa(kh)sanu qawlan mimman daʿa_ 'ila_ l-la_hi wa-ʿamila (s)a_li(kh)an wa-qa_la 'in-nani_ mina l-muslimi_n
Und wer spricht bessere Worte als wer zu Allah ruft, rechtschaffen handelt und sagt: "Gewiss doch, ich gehöre zu den (Allah) Ergebenen " ?
SURA 41, AYA 33, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَلَا تَسْتَوِى ٱلْحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُۥ عَدَٲوَةٌ كَأَنَّهُۥ وَلِىٌّ حَمِيمٌ
wa-la_ tastawi_ l-(kh)asanatu wa-la_ s-say-yiʾatu dfaʿ bi-l-lati_ hiya ʾa(kh)sanu fa-'i(dh)a_ l-la(dh)i_ baynaka wa-baynahu_ ʿada_watun ka-ʾannahu_ waliy-yun (kh)ami_m
Nicht gleich sind die gute Tat und die schlechte Tat. Wehre mit einer Tat, die besser ist, (die schlechte) ab, dann wird derjenige, zwischen dem und dir Feindschaft besteht, so, als wäre er ein warmherziger Freund.
SURA 41, AYA 34, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَمَا يُلَقَّـٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّـٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
wa-ma_ yulaqqa_ha_ 'il-lal-la(dh)i_na (s)abaru_ wa-ma_ yulaqqa_ha_ 'il-la_ (dh)u_ (kh)a(z)-(z)in ʿa(z)i_m
Aber dies wird nur denjenigen dargeboten, die standhaft sind, ja es wird nur demjenigen dargeboten, der ein gewaltiges Glück hat.
SURA 41, AYA 35, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
wa-ʾimma_ yanza(gh)annaka mina (sh)-(sh)ay(t)a_ni naz(gh)un fa-staʿi(dh) bi-l-la_hi 'in-nahu_ huwa s-sami_ʿu l-ʿali_m
Und wenn dich vom Satan eine Eingebung aufstachelt, dann suche Zuflucht bei Allah, denn Er ist ja der Allhörende und Allwissende.
SURA 41, AYA 36, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُۚ لَا تَسْجُدُواْ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُواْ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
wa-min 'a_ya_tihi l-laylu wa-n-naha_ru wa-(sh)-(sh)amsu wa-l-qamaru la_ tasjudu_ li-(sh)-(sh)amsi wa-la_ li-l-qamari wa-sjudu_ li-l-la_hi l-la(dh)i_ (kh)alaqahunna ʾin kuntum ʾiy-ya_hu taʿbudu_n
Und zu Seinen Zeichen gehören die Nacht und der Tag, die Sonne und der Mond. Werft euch weder vor der Sonne noch vor dem Mond nieder, sondern werft euch vor Allah nieder, Der sie erschaffen hat, wenn ihr (tatsächlich) Ihm allein dient.
SURA 41, AYA 37, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْــَٔمُونَ
fa-'ini stakbaru_ fa-l-la(dh)i_na ʿinda rab-bika yusab-bi(kh)u_na lahu_ bi-l-layli wa-n-naha_ri wa-hum la_ yasʾamu_n
Wenn sie sich jedoch hochmütig weigern ... (, dann lasse sie,) - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch bei Nacht und Tag, ohne Überdruß zu empfinden.
SURA 41, AYA 38, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
Nach Rezitation dieser Aya macht ein Muslim eine Sajda
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلْأَرْضَ خَـٰشِعَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْۚ إِنَّ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاهَا لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
wa-min 'a_ya_tihi_ ʾannaka tara_ l-'ar(d)a (kh)a_(sh)iʿatan fa-'i(dh)a_ ʾanzalna_ *alayha_ l-ma_ʾa htazzat wa-rabat 'in-na l-la(dh)i_ ʾa(kh)ya_ha_ la-mu(kh)yi l-mawta_ 'in-nahu_ *ala_ kul-li (sh)ayʾin qadi_r
Zu Seinen Zeichen gehört es, dass du die Erde demütig siehst. Wenn Wir aber Wasser auf sie herabkommen lassen, regt sie sich und schwillt. Gewiss, Derjenige, Der sie wieder belebt, wird (auch) die Toten wieder lebendig machen, denn gewiß, Er hat zu allem die Macht.
SURA 41, AYA 39, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَآۗ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِى ٱلنَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِىٓ ءَامِنًا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۚ ٱعْمَلُواْ مَا شِئْتُمْۖ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
'in-na l-la(dh)i_na yul(kh)idu_na fi_ 'a_ya_tina_ la_ ya(kh)fawna ʿalayna_ ʾa-fa-man yulqa_ fi_ n-na_ri (kh)ayrun 'am man yaʾti_ ʾa_minan yawma l-qiya_mati ʿmalu_ ma_ (sh)iʾtum 'in-nahu_ bi-ma_ taʿmalu_na ba(s)i_r
Gewiss, diejenigen, die mit Unseren Zeichen abwegig umgehen, sind Uns nicht verborgen. Ist denn einer, der ins (Höllen)feuer geworfen wird, besser oder jemand, der am Tag der Auferstehung in Sicherheit kommt. Tut, was ihr wollt, denn was ihr tut, sieht Er wohl.
SURA 41, AYA 40, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكْرِ لَمَّا جَآءَهُمْۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَـٰبٌ عَزِيزٌ
'in-na l-la(dh)i_na kafaru_ bi-(dh)-(dh)ikri lamma_ ja_'ahum wa-'in-nahu_ la-kita_bun ʿazi_z
Gewiss, diejenigen, die die Ermahnung verleugnen, nachdem sie zu ihnen gekommen ist ... Es ist fürwahr ein wehrhaftes Buch,
SURA 41, AYA 41, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَـٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
la_ yaʾti_hi l-ba_(t)ilu min bayni yadayhi wa-la_ min (kh)alfihi_ tanzi_lun min (kh)aki_min (kh)ami_d
an das das Falsche weder von vorn noch von hinten herankommt, eine Offenbarung von einem Allweisen und Lobenswürdigen.
SURA 41, AYA 42, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
ma_ yuqa_lu laka 'il-la_ ma_ qad qi_la li-r-rusuli min qablika 'in-na rab-baka la-(dh)u_ ma(gh)firatin wa-(dh)u_ ʿiqa_bin ʾali_m
Es wird dir nur das gesagt, was schon den Gesandten vor dir gesagt wurde. Dein Herr ist wahrlich voll der Vergebung und verhängt (auch) schmerzhafte Strafe.
SURA 41, AYA 43, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُواْ لَوْلَا فُصِّلَتْ ءَايَـٰتُهُۥٓۖ ءَا۠عْجَمِىٌّ۬ وَعَرَبِىٌّۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌۖ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٍ
wa-law ja*alna_hu qurʾa_nan ʾaʿjamiy-yan la-qa_lu_ law-la_ fu(s)-(s)ilat 'a_ya_tuhu_ ʾa-aʿjamiy-yun wa-ʿarabiy-yun qul huwa li-l-la(dh)i_na 'a_manu_ hudan wa-(sh)ifa_ʾun wa-l-la(dh)i_na la_ yu'minu_na fi_ ʾa_(dh)a_nihim waqrun wa-huwa *alayhim ʿaman 'ula_'ika yuna_dawna min maka_nin baʿi_d
Hätten Wir ihn zu einem fremdsprachigen Qur´an gemacht, hätten sie sicherlich gesagt: "Wären doch seine Zeichen ausführlich dargelegt worden! Wie, ein fremdsprachiger (Qur´an) und ein Araber?" Sag: Er ist für diejenigen, die glauben, eine Rechtleitung und eine Heilung. Und diejenigen, die nicht glauben, haben Schwerhörigkeit in ihren Ohren, und er ist für sie (wie) Blindheit. Diese sind, als würde ihnen von einem fernen Ort aus zugerufen.
SURA 41, AYA 44, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
wa-la-qad ʾa_tayna_ mu_sa_ l-kita_ba fa-(kh)tulifa fi_hi wa-law-la_ kalimatun sabaqat min rab-bika la-qu(d)iya baynahum wa-'in-nahum la-fi_ (sh)akkin minhu muri_b
Und Wir gaben bereits Musa die Schrift, doch wurde man darüber uneinig. Und wenn es nicht ein früher ergangenes Wort von deinem Herrn gegeben hätte, so wäre zwischen ihnen wahrlich entschieden worden. Und sie sind darüber fürwahr in starkem Zweifel.
SURA 41, AYA 45, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
مَّنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
man ʿamila (s)a_li(kh)an fa-li-nafsihi_ wa-man ʾasa_ʾa fa-*alayha_ wa-ma_ rab-buka bi-(z)al-la_min li-l-ʿabi_d
Wer rechtschaffen handelt, der (tut es) zu seinem eigenen Vorteil, und wer Böses tut, der (tut es) zu seinem eigenen Nachteil. Und dein Herr ist keiner, der den Dienern Unrecht zufügt.
SURA 41, AYA 46, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٲتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
'ilayhi yurad-du ʿilmu s-sa_ʿati wa-ma_ ta(kh)ruju min (th)amara_tin min ʾakma_miha_ wa-ma_ ta(kh)milu min ʾun(th)a_ wa-la_ ta(d)aʿu 'il-la_ bi-ʿilmihi_ wa-yawma yuna_di_him ʾayna (sh)uraka_ʾi_ qa_lu_ ʾa_(dh)anna_ka ma_ minna_ min (sh)ahi_d
Ihm ist das Wissen um die Stunde vorbehalten. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor und kein weibliches Wesen wird schwanger und kommt nieder, außer mit Seinem Wissen. Und am Tag, da Er ihnen zurufen wird: "Wo sind denn Meine Teilhaber?", werden sie sagen: "Wir geben Dir zur Antwort´: Es gibt unter uns keinen Zeugen (hierfür)."
SURA 41, AYA 47, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَدْعُونَ مِن قَبْلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
wa-(d)al-la *anhum ma_ ka_nu_ yadʿu_na min qablu wa-(z)annu_ ma_ lahum min ma(kh)i_(s)
Und entschwunden wird ihnen sein, was sie zuvor anzurufen pflegten, und sie werden überzeugt sein, dass es für sie kein Entrinnen gibt.
SURA 41, AYA 48, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1
لَّا يَسْــَٔمُ ٱلْإِنسَـٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَــُٔوسٌ قَنُوطٌ
la_ yasʾamu l-ʾinsa_nu min du*a_'i l-(kh)airi wa-ʾin massahu (sh)-(sh)arru fa-ya'u_sun qanu_(t)
Nicht überdrüssig wird der Mensch, um das Gute zu beten, doch wenn ihm Schlechtes widerfährt, dann ist er sehr verzweifelt und verliert alle Hoffnung.
SURA 41, AYA 49, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1
وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
wa-la-ʾin ʾa(dh)aqna_hu ra(kh)matan minna_ min ba*di (d)arra_ʾa massathu la-yaqu_lanna ha_(dh)a_ li_ wa-ma_ ʾa(z)unnu s-sa_ʿata qa_ʾimatan wa-la-ʾin rujiʿtu ʾila_ rab-bi_ 'in-na li_ ʿindahu_ la-l-(kh)usna_ fa-la-nunab-biʾanna l-la(dh)i_na kafaru_ bi-ma_ ʿamilu_ wa-la-nu(dh)i_qannahum min *a(dh)a_bin (gh)ali_(z)
Und wenn Wir ihn Barmherzigkeit von Uns kosten lassen nach Leid, das ihm widerfuhr, sagt er ganz gewiß: "Das steht mir zu. Und ich glaube nicht, dass die Stunde sich einstellen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich sicherlich das Beste bei Ihm erhalten." Aber Wir werden denjenigen, die ungläubig sind, ganz gewiß kundtun, was sie getan haben; und Wir werden sie ganz gewiß von harter Strafe kosten lassen.
SURA 41, AYA 50, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔـا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍ
ua'i(dh)a_ ʾanʿamna_ ʿala_ l-ʾinsa_ni ʾaʿra(d)a wa-naʾa_ bi-ja_nibihi_ ua'i(dh)a_ massahu (sh)-(sh)arru fa-(dh)u_ du*a_'in *ari_(d)
Und wenn Wir dem Menschen Gunst erweisen, wendet er sich ab und entfernt sich beiseite. Wenn ihm aber Schlechtes widerfährt, dann verfällt er in ausgedehntes Bittgebet.
SURA 41, AYA 51, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقِۭ بَعِيدٍ
qul ʾa-raʾaytum ʾin ka_na min ʿindi l-la_hi (th)umma kafartum bihi_ man ʾa(d)al-lu mimman huwa fi_ (sh)iqa_qin baʿi_d
Sag: Was meint ihr, wenn er doch von Allah stammt und ihr ihn hierauf verleugnet? Wer ist weiter abgeirrt als jemand, der sich in tiefem Widerstreit befindet?
SURA 41, AYA 52, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1
سَنُرِيهِمْ ءَايَـٰتِنَا فِى ٱلْأَفَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
sa-nuri_him 'a_ya_tina_ fi_ l-ʾa_fa_qi wa-fi_ ʾanfusihim (kh)atta_ yatabay-yana lahum ʾannahu l-(kh)aqqu ʾa-wa-lam yakfi bi-rab-bika ʾannahu_ *ala_ kul-li (sh)ayʾin (sh)ahi_d
Wir werden ihnen Unsere Zeichen am Gesichtskreis" und in ihnen selbst zeigen, bis es ihnen klar wird, dass es die Wahrheit ist. Genügt es denn nicht, dass dein Herr über alles Zeuge ist?
SURA 41, AYA 53, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1
أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطُۢ
ʾa-la_ 'in-nahum fi_ miryatin min liqa_ʾi rab-bihim ʾa-la_ 'in-nahu_ bi-kul-li (sh)ayʾin mu(kh)i_(t)
Sicherlich, sie sind im Zweifel über die Begegnung mit ihrem Herrn. Sicherlich, Er umfaßt doch alles.
SURA 41, AYA 54, سورة فصلت, Fus-silat (Ausführlich dargelegt) | JUZ 25, إِلَيْهِ يُرَدُّ , Ilayhi yurad-du | ¼ JUZ 1