ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة غافر

Nr. 40, chronologisch 60, سورة غافر, Ġāfir (Der Vergebende) | Klassifikation mekkanisch

 

حمٓ

(h)a_ mi~m

Ha-Mim.

SURA 40, AYA 1, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ

tanzi_lul kita_bi mina l-la_hil *azi_zil *ali_m

(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allwissenden,

SURA 40, AYA 2, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

(gh)a_firi (dh)-(dh)anbi ua qa_bili t-taubi (sh)adi_dil *iqa_bi (dh)i_ (t)-(t)auli la~ 'ila_ha 'il-la_ hu_a 'ilaihil ma(s)i_r

dem Vergebenden der Sünde und dem Anehmenden der Reue, dem Strengen in der Bestrafung und Dem, Der voller Wohltätigkeit ist. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Zu Ihm ist der Ausgang.

SURA 40, AYA 3, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

مَا يُجَـٰدِلُ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

ma_ iuja_dilu fi~ 'a_ia_ti l-la_hi 'il-lal-la(dh)i_na kafaru_ fala_ ia(gh)rurka taqal-lubuhum fi_l bila_d

Über Allahs Zeichen streiten nur diejenigen, die ungläubig sind. Lasse dich durch ihren Wechsel in den Landstrichen nicht täuschen.

SURA 40, AYA 4, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُۖ وَجَـٰدَلُواْ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُواْ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

ka(dh)-(dh)abat qablahum qaumu nu_(h)in ual 'a(h)za_bu min ba*dihim ua ham-mat kul-lu 'um-matin bi rasu_lihim li_a'(kh)u(dh)u_hu ua ja_dalu_ bil ba_(t)ili li_ud(h)i(d)u_ bihil (h)aq-qa fa'a(kh)a(dh)tuhum fakaifa ka_na *iqa_b

(Schon) vor ihnen haben das Volk Nuhs und nach diesen die Gruppierungen (ihre Gesandten) der Lüge bezichtigt. Jede Gemeinschaft hatte vor, (gegen) ihren Gesandten (vorzugehen, um ihn) zu ergreifen. Und sie stritten mit dem Falschen, um damit die Wahrheit zu widerlegen. Da ergriff Ich sie. Wie war da Meine Bestrafung!

SURA 40, AYA 5, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

وَكَذَٲلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ

ua ka(dh)a_lika (h)aq-qat kalimatu rab-bika *ala_ l-la(dh)i_na kafaru~ 'an-nahum 'as(h)a_bu n-na_r

Und so wurde das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die ungläubig sind, unvermeidlich fällig, nämlich dass sie Insassen des (Höllen)feuers sind.

SURA 40, AYA 6, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

'al-la(dh)i_na ia(h)milu_nal *ar(sh)a ua man (h)aulahu_ iusab-bi(h)u_na bi(h)amdi rab-bihim ua iu'minu_na bihi_ ua iasta(gh)firu_na lil-la(dh)i_na 'a_manu_ rab-bana_ uasi*ta kul-la (sh)ai'in r-ra(h)matan ua *ilman fa(gh)fir lil-la(dh)i_na ta_bu_ ua t-taba*u_ sabi_laka ua qihim *a(dh)a_bal ja(h)i_m

Diejenigen, die den Thron tragen, und diejenigen, die in seiner Umgebung sind, lobpreisen ihren Herrn und glauben an Ihn und bitten um Vergebung für diejenigen, die glauben: "Unser Herr, Du umfaßt alles in Deiner Barmherzigkeit und Deinem Wissen. So vergib denjenigen, die bereuen und Deinem Weg folgen, und bewahre sie vor der Strafe des Höllenbrandes.

SURA 40, AYA 7, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٲجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

rab-bana_ ua 'ad(kh)ilhum jan-na_ti ʿadnini l-lati_ ua*adtahum ua man (s)ala(h)a min 'a_ba~'ihim ua 'azua_jihim ua (dh)ur-ri-ia_tihim 'in-naka 'antal *azi_zul (h)aki_m

Unser Herr, lasse sie in die Gärten Edens, die Du ihnen versprochen hast, eingehen, (sie) und wer rechtschaffen ist von ihren Vätern, ihren Gattinnen und ihren Nachkommen, Du bist ja der Allmächtige und Allweise.

SURA 40, AYA 8, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔـاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥۚ وَذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

ua qihimu s-sai-i'a_ti ua man taqi s-sai-i'a_ti iauma'i(dh)in faqad ra(h)imtahu_ ua (dh)a_lika hu_al fauzul *a(z)i_m

Und bewahre sie vor den bösen Taten. Wen Du an jenem Tag vor den bösen Taten bewahrst, dessen hast Du dich ja erbarmt, und das ist der großartige Erfolg."

SURA 40, AYA 9, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمَـٰنِ فَتَكْفُرُونَ

'in-na l-la(dh)i_na kafaru_ iuna_dauna lamaqtu l-la_hi 'akbaru min m-maqtikum 'anfusakum 'i(dh) tud*auna 'ila_l 'i_ma_ni fatakfuru_n

Gewiss, denjenigen, die ungläubig waren, wird zugerufen: "Allahs Abscheu ist wahrlich größer als eure Abscheu vor euch selbst, da ihr zum Glauben aufgerufen worden, aber ungläubig geblieben seid."

SURA 40, AYA 10, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ

qa_lu_ rab-bana~ 'amat-tana_ (th)nataini ua 'a(h)iaitana_ (th)nataini fa*tarafna_ bi(dh)unu_bina_ fahal 'ila_ (kh)uru_jin min sabi_l

Sie sagen: "Unser Herr, Du hast uns zweimal sterben lassen und zweimal lebendig gemacht. So bekennen wir unsere Sünden. Gibt es denn einen Weg, (hier) herauszukommen?"

SURA 40, AYA 11, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

ذَٲلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَفَرْتُمْۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُواْۚ فَٱلْحُكْمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِىِّ ٱلْكَبِيرِ

(dh)a_likum bi'an-nahu_ 'i(dh)a_ du*i_a l-la_hu ua(h)dahu_ kafartum ua 'in iu(sh)rak bihi_ tu'minu_ fal(h)ukmu li-l-la_hil *ali-il kabi_r

"Dies ist so, weil ihr, wenn (immer) Allah allein angerufen wurde, ungläubig bliebt, ihr aber, wenn Ihm (andere) beigesellt wurden, glaubtet. Das Urteil gehört Allah, dem Erhabenen und Großen."

SURA 40, AYA 12, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقًاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ

hu_a l-la(dh)i_ iuri_kum 'a_ia_tihi_ ua iunaz-zilu lakum m-mina s-sama~'i rizqan ua ma_ iata(dh)ak-karu 'il-la_ man iuni_b

Er ist es, Der euch Seine Zeichen zeigt und euch vom Himmel Versorgung herabsendet, doch bedenkt nur, wer sich (Allah) reuig zuwendet.

SURA 40, AYA 13, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

فَٱدْعُواْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ

fad*u_ l-la_ha mu(kh)li(s)i_na lahu d-di_na ua lau karihal ka_firu_n

So ruft Allah an, (wobei ihr) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (seid), auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.

SURA 40, AYA 14, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

رَفِيعُ ٱلدَّرَجَـٰتِ ذُو ٱلْعَرْشِ يُلْقِى ٱلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ

rafi_*u d-daraja_ti (dh)u_l *ar(sh)i iulqi_ r-ru_(h)a min 'amrihi_ *ala_ man ia(sh)a~'u min *iba_dihi_ li_un(dh)ira iauma t-tala_q

Der Inhaber der hohen Rangstufen und der Herr des Thrones sendet den Geist von Seinem Befehl, wem von Seinen Dienern Er will, damit er den Tag der Begegnung warnend ankündige,

SURA 40, AYA 15, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

يَوْمَ هُم بَـٰرِزُونَۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنْهُمْ شَىْءٌۚ لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَۖ لِلَّهِ ٱلْوَٲحِدِ ٱلْقَهَّارِ

iauma hum ba_rizu_na la_ ia(kh)fa_ *ala_ l-la_hi minhum (sh)ai'un l-limanil mulkul iauma lil-la_hil ua_(h)idil qahha_r

den Tag, an dem sie vortreten, wobei nichts von ihnen vor Allah verborgen bleibt. - "Wem gehört heute die Herrschaft?" - Allah, dem Einen, dem Allbezwinger.

SURA 40, AYA 16, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْۚ لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

al iauma tujza_ kul-lu nafsin bima_ kasabat la_ (z)ulmal iauma 'in-na l-la_ha sari_*ul (h)isa_b

Heute wird jeder Seele das vergolten, was sie erworben hat. Heute gibt es kein Un recht. Gewiss, Allah ist schnell im Abrechnen.

SURA 40, AYA 17, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْأَزِفَةِ إِذِ ٱلْقُلُوبُ لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ كَـٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ

ua 'an(dh)irhum iaumal 'a_zifati 'i(dh)il qulu_bu lada_l (h)ana_jiri ka_(z)imi_na ma_ li(z)-(z)a_limi_na min (h)ami_min ua la_ (sh)afi_*in iu(t)a_*

Und warne sie vor dem Tag der immer näher kommenden (Stunde des Gerichts), an dem die Herzen (vor Angst) in der Kehle sitzen und sie unterdrücken (ihren Grimm), an dem die Ungerechten weder einen warmherzigen Freund noch einen Fürsprecher haben, dem man gehorchen würde.

SURA 40, AYA 18, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ

ia*lamu (kh)a~'inatal 'a*iuni ua ma_ tu(kh)fi_ s-sudu_r

Er kennt die verräterischen Augen und weiß, was die Brüste verbergen.

SURA 40, AYA 19, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ بِشَىْءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

ua l-la_hu iaq(d)i_ bil(h)aq-qi ua l-la(dh)i_na iad*u_na min du_nihi_ la_ iaq(d)u_na bi(sh)ai'in 'in-na l-la_ha hu_a s-sami_ul ba(s)i_r

Und Allah entscheidet der Wahrheit entsprechend. Diejenigen aber, die sie anstatt Seiner anrufen, haben nichts zu entscheiden. Gewiss, Allah ist der Allhörende und Allsehende.

SURA 40, AYA 20, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 3

 
 

أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبْلِهِمْۚ كَانُواْ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ

'aualam iasi_ru_ fi_l 'ar(d)i faian(z)uru_ kaifa ka_na *a_qibatu l-la(dh)i_na ka_nu_ min qablihim ka_nu_ hum 'a(sh)ad-da minhum qu-uatan ua 'a_(th)a_ran fi_l 'ar(d)i fa'a(kh)a(dh)ahumu l-la_hu bi(dh)unu_bihim ua ma_ ka_na lahum mina l-la_hi min ua_q

Sind sie nicht auf der Erde umhergereist, so dass sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren? Sie hatten ja mehr Kraft und Wirkung auf der Erde als sie. Da ergriff sie Allah für ihre Sünden, und sie hatten vor Allah keinen Beschützer.

SURA 40, AYA 21, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

(dh)a_lika bi'an-nahum ka_nat t-ta'ti_him rusuluhum bil bai-ina_ti fakafaru_ fa'a(kh)a(dh)ahumu l-la_hu 'in-nahu_ qaui-iun (sh)adi_dul *iqa_b

Dies, weil ihre Gesandten immer wieder mit den klaren Beweisen zu ihnen kamen, sie aber ungläubig blieben. So ergriff sie Allah, denn Er ist Stark und streng im Bestrafen.

SURA 40, AYA 22, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

ua laqad 'arsalna_ mu_sa_ bi 'a_ia_tina_ ua sul(t)a_nin mubi_n

Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen und mit einer deutlichen Ermächtigung

SURA 40, AYA 23, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَقَـٰرُونَ فَقَالُواْ سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ

'ila_ fir*auna ua ha_ma_na ua qa_ru_na faqa_lu_ sa_(h)irun ka(dh)-(dh)a_b

zu Fir*aun und Haman und Qarun. Sie aber sagten: "Ein verlogener Zauberer."

SURA 40, AYA 24, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ ٱقْتُلُوٓاْ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُواْ نِسَآءَهُمْۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ

falam-ma_ ja~'ahum bil(h)aq-qi min *indina_ qa_lu_ qtulu_ 'abna~'a l-la(dh)i_na 'a_manu_ ma*ahu_ ua sta(h)iu_ nisa~'ahum ua ma_ kaidul ka_firi_na 'il-la_ fi_ (d)ala_l

Als er ihnen nun die Wahrheit von Uns brachte, sagten sie: "Tötet die Söhne derjenigen, die mit ihm glauben, und laßt (nur) ihre Frauen am Leben." Aber die List der Ungläubigen geht bestimmt verloren.

SURA 40, AYA 25, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ‌ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ

ua qa_la fir*aunu (dh)aru_ni~ 'aqtul mu_sa_ ua liad*u rab-bahu_ 'in-ni~ 'a(kh)a_fu 'an iubad-dila di_nakum 'au 'an iu(z)hira fi_l 'ar(d)il fasa_d

Fir*aun sagte: "Laßt mich Musa töten; soll er (doch) seinen Herrn anrufen! Ich fürchte, dass er (sonst) eure Religion abändern oder dass er Unheil im Land hervorrufen wird."

SURA 40, AYA 26, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ

ua qa_la mu_sa~ 'in-ni_ *u(dh)tu bi rab-bi_ ua rab-bikum m-min kul-li mutakab-birin l-la_ iu'minu bi iaumil (h)isa_b

Und Musa sagte: "Ich nehme Zuflucht zu meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt."

SURA 40, AYA 27, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَـٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمْۖ وَإِن يَكُ كَـٰذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ

ua qa_la rajulun m-mu'minun m-min 'a_li fir*auna iaktumu 'i_ma_nahu_ 'ataqtulu_na rajulan 'an iaqu_la rab-bi_a l-la_hu ua qad ja~'akum bil bai-ina_ti min r-rab-bikum ua 'in iaku ka_(dh)iban fa*alaihi ka(dh)ibuhu_ ua 'in iaku (s)a_diqan iu(s)ibkum ba*(d)u l-la(dh)i_ ia*idukum 'in-na l-la_ha la_ iahdi_ man hu_a musrifun ka(dh)-(dh)a_b

Ein gläubiger Mann von den Leuten Fir*auns, der seinen Glauben verborgen hielt, sagte: "Wollt ihr denn einen Mann töten, weil er sagt: ,Mein Herr ist Allah´, wo er doch mit den klaren Beweisen von eurem Herrn zu euch gekommen ist? Wenn er ein Lügner ist, so trägt er (die Last) seiner Lügen. Wenn er aber die Wahrheit sagt, wird euch etwas von dem treffen, was er euch androht. Gewiss, Allah leitet nicht recht, wer maßlos und verlogen ist.

SURA 40, AYA 28, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

يَـٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَـٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

ia_ qaumi lakumul mulkul iauma (z)a_hiri_na fi_l 'ar(d)i faman ian(s)uruna_ min ba'si l-la_hi 'in ja~'ana_ qa_la fir*aunu ma~ 'uri_kum 'il-la_ ma~ 'ara_ ua ma~ 'ahdi_kum 'il-la_ sabi_la r-ra(sh)a_d

O mein Volk, es gehört euch heute die Herrschaft, und ihr habt die Oberhand im Land. Wer wird uns dann gegen Allahs Gewalt helfen, wenn sie über uns kommt?" Fir*aun sagte: "Ich weise euch nur auf das hin, was ich sehe, und leite euch nur den Weg des besonnenen Handelns."

SURA 40, AYA 29, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ

ua qa_la l-la(dh)i~ 'a_mana ia_ qaumi 'in-ni~ 'a(kh)a_fu *alaikum m-mi(th)la iaumil 'a(h)za_b

Derjenige, der glaubte, sagte: "O mein Volk, gewiß, ich fürchte für euch etwas Gleiches wie den Tag der Gruppierungen,

SURA 40, AYA 30, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ

mi(th)la da'bi qaumi nu_(h)in ua *a_din ua (th)amu_da ua l-la(dh)i_na min ba*dihim ua ma_ l-la_hu iuri_du (z)ulman l-lil *iba_d

etwas Gleichartiges wie das, was dem Volk Nuhs, den ´Ad, den Tamud und denjenigen, die nach ihnen waren, (widerfuhr). Und Allah will keine Ungerechtigkeit für die Diener.

SURA 40, AYA 31, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَيَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ

ua ia_ qaumi 'in-ni_ 'a(kh)a_fu *alaikum iauma t-tana_d

O mein Volk, gewiß, ich fürchte für euch den Tag des gegenseitigen Zurufens,

SURA 40, AYA 32, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ

iauma tu_al-lu_na mudbiri_na ma_ lakum m-mina l-la_hi min *a_(s)imin ua man iu(d)lili l-la_hu fama_ lahu_ min ha_d

den Tag, an dem ihr den Rücken kehren werdet, wobei ihr nichts vor Allah Schützendes haben werdet. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.

SURA 40, AYA 33, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُوۚلاً كَذَٲلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ

ua laqad ja~'akum iu_sufu min qablu bil bai-ina_ti fama_ ziltum fi_ (sh)ak-kin m-mim-ma_ ja~'akum bihi_ (h)at-ta~ 'i(dh)a_ halaka qultum lan iab*a(th)a l-la_hu min ba*dihi_ rasu_lan ka(dh)a_lika iu(d)il-lu l-la_hu man hu_a musrifun m-murta_b

Bereits zuvor kam Yusuf zu euch mit den klaren Beweisen. Ihr aber bliebt weiterhin im Zweifel über das, was er euch gebracht hatte. Als er dann gestorben war, sagtet ihr: ,Allah wird nach ihm keinen Gesandten mehr erstehen lassen. So läßt Allah in die Irre gehen, wer maßlos und voller Zweifel ist."

SURA 40, AYA 34, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَـٰهُمْۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٲلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ

'al-la(dh)i_na iuja_dilu_na fi~ 'a_ia_ti l-la_hi bi(gh)airi sul(t)a_nin 'ata_hum kabura maqtan *inda l-la_hi ua *inda l-la(dh)i_na 'a_manu_ ka(dh)a_lika ia(t)ba*u l-la_hu *ala_ kul-li qalbi mutakab-birin jab-ba_r

Diejenigen, die über Allahs Zeichen streiten, ohne eine Ermächtigung erhalten zu haben, - welch schwerwiegende Abscheu erregen diese bei Allah und bei denjenigen, die gläubig sind. So versiegelt Allah das Herz eines jeden Hochmütigen und Gewalttätigen.

SURA 40, AYA 35, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَـٰهَـٰمَـٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَـٰبَ

ua qa_la fir*aunu ia_ha_ma_nu bni li_ (s)ar(h)an l-la*al-li~ 'ablu(gh)ul 'asba_b

Und Fir*aun sagte: "O Haman, errichte mir einen Hochbau, vielleicht kann ich die Seile erreichen,

SURA 40, AYA 36, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

أَسْبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبًاۚ وَكَذَٲلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ

'asba_ba s-sama_ua_ti fa'a(t)-(t)ali*a 'ila~ 'ila_hi mu_sa_ ua 'in-ni_ la'a(z)un-nuhu_ ka_(dh)iban ua ka(dh)a_lika zui-ina li fir*auna su~'u *amalihi_ ua (s)ud-da *ani s-sabi_li ua ma_ kaidu fir*auna 'il-la_ fi_ taba_b

die Seile der Himmel, dass ich zum Gott Musas emporsteige, und ich halte ihn wahrlich für einen Lügner." So wurde Fir*aun sein böses Tun ausgeschmückt, und er wurde vom (rechten) Weg abgehalten. Aber Fir*auns listige Tat wird nur zugrunde gehen.

SURA 40, AYA 37, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ

ua qa_la l-la(dh)i~ 'a_mana ia_ qaumi t-tabi*u_ni 'ahdikum sabi_la r-ra(sh)a_d

Derjenige, der gläubig war, sagte: "O mein Volk, folgt mir, dann leite ich euch den Weg des besonnenen Handelns.

SURA 40, AYA 38, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْأَخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ

ia_ qaumi 'in-nama_ ha_(dh)ihil (h)aia_tu d-dunia_ mata_*un ua 'in-nal 'a_(kh)irata hi_a da_rul qara_r

O mein Volk, dieses irdische Leben ist nur Nießbrauch; das Jenseits aber ist die Wohnstätte zum (bleibenden) Aufenthalt.

SURA 40, AYA 39, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَاۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ

man *amila sai-i'atan fala_ iujza~ 'il-la_ mi(th)laha_ ua man *amila (s)a_li(h)an m-min (dh)akarin 'au 'un(th)a_ ua hu_a mu'minun fa'ula_'ika iad(kh)ulu_nal jan-nata iurzaqu_na fi_ha_ bi(gh)airi (h)isa_b

Wer etwas Böses tut, dem wird nur gleichviel vergolten. Wer aber rechtschaffen handelt, ob Mann oder Frau, und dabei gläubig ist, jene werden dann in den (Paradies)garten eingehen, wo sie versorgt werden ohne Abrechnung.

SURA 40, AYA 40, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 4

 
 

وَيَـٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٲةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ

ua ia_ qaumi ma_ li~ 'ad*u_kum 'ila_ n-naja_ti ua tad*u_nani~ 'ila_ n-na_r

O mein Volk, seht ihr, wie ich euch zur Rettung rufe, ihr mich aber zum (Höllen)feuer ruft?

SURA 40, AYA 41, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۟ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّـٰرِ

tad*u_nani_ li'akfura bil-la_hi ua 'u(sh)rika bihi_ ma_ laisa li_ bihi_ *ilmun ua 'ana_ 'ad*u_kum 'ila_l *azi_zil (gh)af-fa_r

Ihr ruft mich dazu auf, Allah zu verleugnen und Ihm das beizugesellen, wovon ich kein Wissen habe, während ich euch zum Allmächtigen und Allvergebenden rufe.

SURA 40, AYA 42, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُۥ دَعْوَةٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِى ٱلْأَخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ

la_ jarama 'an-nama_ tad*u_nani~ 'ilaihi laisa lahu_ da*uatun fi_ d-dunia_ ua la_ fi_l 'a_(kh)irati ua 'an-na marad-dana~ 'ila_ l-la_hi ua 'an-nal musrifi_na hum 'a(s)(h)a_bu n-na_r

Es ist zweifellos, dass demjenigen, zu dem ihr mich ruft, keine Anrufung zusteht, weder im Diesseits noch im Jenseits, dass unsere Rückkehr zu Allah sein wird und dass die Maßlosen Insassen des (Höllen)feuers sein werden.

SURA 40, AYA 43, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

فَسَتَذْكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمْۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِىٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلْعِبَادِ

fasata(dh)kuru_na ma~ 'aqu_lu lakum ua 'ufau-ui(d)u 'amri~ 'ila_ l-la_hi 'in-na l-la_ha ba(s)i_run bil *iba_d

Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich überlasse meine Angelegen heit Allah. Gewiss, Allah sieht die Diener wohl."

SURA 40, AYA 44, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

فَوَقَـٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔـاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔـالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ

fauaqa_hu l-la_hu sai-i'a_ti ma_ makaru_ ua (h)a_qa bi'a_li fir*auna su~'ul *a(dh)a_b

So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir*auns umschloß die böse Strafe,

SURA 40, AYA 45, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّاۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓاْ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ

'an-na_ru iu*ra(d)u_na *alaiha_ (gh)udu-uan ua *a(sh)i-ian ua iauma taqu_mu s-sa_*atu 'ad(kh)ilu~a 'a_la fir*auna 'a(sh)ad-dal *a(dh)a_b

das (Höllen)feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da sich die Stunde erhebt (, wird es heißen): "Laßt die Leute Fir*auns in die strengste Strafe eingehen."

SURA 40, AYA 46, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ ٱلنَّارِ

ua 'i(dh) iata(h)a~j-ju_na fi_ n-na_ri faiaqu_lu (d)-(d)u*afa_'u li-l-la(dh)i_na stakbaru~ 'in-na_ kun-na_ lakum taba*an fahal 'antum m-mu(gh)nu_na *an-na_ na(s)i_ban m-mina n-na_r

Und (denke daran,) wenn sie (dereinst) im (Höllen)feuer miteinander streiten, dann sagen die Schwachen zu denjenigen, die sich hochmütig verhielten: "Wir waren doch eure Gefolgsleute; könnt ihr uns nun einen Teil des (Höllen)feuers abnehmen?"

SURA 40, AYA 47, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ

qa_la l-la(dh)i_na stakbaru~ 'in-na_ kul-lun fi_ha~ 'in-na l-la_ha qad (h)akama bainal *iba_d

Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, werden sagen: "Wir befinden uns doch alle darin. Allah hat nun zwischen den Dienern gerichtet."

SURA 40, AYA 48, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُواْ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ ٱلْعَذَابِ

ua qa_la l-la(dh)i_na fi_ n-na_ri li(kh)azanati jahan-nama d*u_ rab-bakum iu(kh)af-fif *an-na_ iauman m-minal *a(dh)a_b

Diejenigen, die sich im (Höllen)feuer befinden, werden zu den Wärtern der Hölle sagen: "Ruft euren Herrn an, dass Er uns einen Tag von der Strafe erlasse."

SURA 40, AYA 49, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

قَالُوٓاْ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدْعُواْۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُاْ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ

qa_lu~ 'aualam taku ta'ti_kum rusulukum bil bai-ina_ti qa_lu_ bala_ qa_lu_ fad*u_ ua ma_ du*a_'ul ka_firi_na 'il-la_ fi_ (d)ala_l

Sie sagen: "Pflegten nicht doch eure Gesandten mit den klaren Beweisen zu euch zu kommen?" Sie sagen: "Ja, doch!" Sie sagen: "So ruft an." Aber das Anrufen der Ungläubigen geht bestimmt verloren´.

SURA 40, AYA 50, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَـٰدُ

'in-na_ lanan(s)uru rusulana_ ua l-la(dh)i_na 'a_manu_ fi_l (h)aia_ti d-dunia_ ua iauma iaqu_mul 'a(sh)ha_d

Wahrlich, Wir helfen Unseren Gesandten und denjenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten,

SURA 40, AYA 51, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

يَوْمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٰلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْۖ وَلَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ

iauma la_ ianfa*u (z)-(z)a_limi_na ma*(dh)iratuhum ua lahumul l-la*natu ua lahum su~'u d-da_r

am Tag, da den Ungerechten ihre Entschuldigung nicht nützt und es für sie den Fluch geben und es für sie die böse Wohnstätte geben wird.

SURA 40, AYA 52, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ

ua laqad 'a_taina_ mu_sa_l huda_ ua 'aura(th)na_ bani~ 'isra~'i_lal kita_b

Wir gaben bereits Musa die Rechtleitung und ließen die Kinder Israʾils die Schrift erben

SURA 40, AYA 53, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ

hudan ua (dh)ikra_ li 'uli_l 'alba_b

als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen.

SURA 40, AYA 54, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ

fa(s)bir 'in-na ua*da l-la_hi (h)aq-qun ua sta(gh)fir li(dh)anbika ua sab-bi(h) bi(h)amdi rab-bika bil *a(sh)i-i ual 'ibka_r

So sei standhaft. Gewiss, Allahs Versprechen ist wahr. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und lobpreise deinen Herrn am Abend und am frühen Morgen.

SURA 40, AYA 55, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَـٰهُمْۙ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَـٰلِغِيهِۚ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

'in-na l-la(dh)i_na iuja_dilu_na fi~ 'a_ia_ti l-la_hi bi(gh)airi sul(t)a_nin 'ata_hum 'in fi_ (s)udu_rihim 'il-la_ kibrun m-ma_ hum bi-ba_li(gh)i_hi fasta*i(dh) bil-la_hi 'in-nahu_ hu_a s-sami_*ul ba(s)i_r

Gewiss, diejenigen, die über Allahs Zeichen streiten, ohne dass sie eine Ermächtigung erhalten hätten, haben in ihren Brüsten nur Neid (auf das), was sie nicht erreichen werden können. So suche Zuflucht bei Allah, denn Er ist der Allhörende und Allsehende.

SURA 40, AYA 56, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

لَخَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

la(kh)alqu s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i 'akbaru min (kh)alqi n-na_si ua la_kin-na 'ak(th)ara n-na_si la_ ia*lamu_n

Wahrlich die Erschaffung der Himmel und der Erde ist größer als die Erschaffung der Menschen. Aber die meisten Menschen wissen nicht.

SURA 40, AYA 57, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُۚ قَلِيلاً مَّا تَتَذَكَّرُونَ

ua ma_ iastaui_l 'a*ma_ ual ba(s)i_ru ua l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *amilu_ (s)-(s)a_li(h)a_ti ua la_l musi~'u qali_lan m-ma_ tata(dh)ak-karu_n

Nicht gleich sind der Blinde und der Sehende und auch nicht diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, und der Missetäter. Wie wenig ihr bedenkt!

SURA 40, AYA 58, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأَتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

'in-na s-sa_*ata la'ati_atun l-la_ raiba fi_ha_ ua la_kin-na 'ak(th)ara n-na_si la_ iu'minu_n

Gewiss, die Stunde kommt bestimmt, an ihr gibt es keinen Zweifel. Aber die meisten Menschen glauben nicht.

SURA 40, AYA 59, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ

ua qa_la rab-bukumu d*u_ni~ 'astajib lakum 'in-na l-la(dh)i_na iastakbiru_na *an *iba_dati_ sa-iad(kh)ulu_na jahan-nama da_(kh)iri_n

Euer Herr sagt: "Ruft Mich an, so erhöre Ich euch. Gewiss, diejenigen, die sich aus Hochmut weigern, Mir zu dienen, werden in die Hölle gedemütigt eingehen."

SURA 40, AYA 60, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

al-la_hu l-la(dh)i_ ja*ala lakumu l-laila li taskunu_ fi_hi ua n-naha_ra mub(s)iran 'in-na l-la_ha la-(dh)u_ fa(d)lin *ala_ n-na_si ua la_kin-na 'ak(th)ara n-na_si la_ ia(sh)kuru_n

Allah ist es, Der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag hell´. Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.

SURA 40, AYA 61, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

(dh)a_likumu l-la_hu rab-bukum (kh)a_liqu kul-li (sh)ai'in l-la_ 'ila_ha 'il-la_ hu_a fa'an-na_ tu'faku_n

Dies ist doch Allah, euer Herr, der Schöpfer von allem. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie laßt ihr euch also abwendig machen?

SURA 40, AYA 62, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

كَذَٲلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

ka(dh)a_lika iu'faku l-la(dh)i_na ka_nu_ bi 'a_ia_ti l-la_hi iaj(h)adu_n

So lassen sich diejenigen abwendig machen, die Allahs Zeichen zu verleugnen pflegen.

SURA 40, AYA 63, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

al-la_hu l-la(dh)i_ ja*ala lakumul 'ar(d)a qara_ran ua s-sama~'a bina~'an ua (s)au-uarakum fa'a(h)sana (s)u_arakum ua razaqakum mina (t)-(t)ai-iba_ti (dh)a_likumu l-la_hu rab-bukum fataba_raka l-la_hu rab-bul *a_lami_n

Allah ist es, Der euch die Erde zu einem festen Grund und den Himmel zu einem Gebäude gemacht, euch gestaltet und dabei eure Gestalten schön geformt hat und euch von den guten Dingen versorgt. Dies ist doch Allah, euer Herr. Segensreich ist Allah, der Herr der Weltenbewohner!

SURA 40, AYA 64, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

hu_al (h)ai-iu la~ 'ila_ha 'il-la_ hu_a fad*u_hu mu(kh)li(s)i_na lahu d-di_nal (h)amdu li-l-la_hi rab-bil *a_lami_n

Er ist der Lebendige. Es gibt keinen Gott außer Ihm. So ruft Ihn an, (wobei ihr) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (seid). (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!

SURA 40, AYA 65, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1

 
 

قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَـٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

qul 'in-ni_ nuhi_tu 'an 'a*buda l-la(dh)i_na tad*u_na min du_ni l-la_hi lam-ma_ ja~'ani_al bai-ina_tu min rab-bi_ ua 'umirtu 'an 'uslima li rab-bil *a_lami_n

Sag: Mir wurde verboten, als die klaren Zeichen von meinem Herrn zu mir kamen, denjenigen zu dienen, die ihr anstatt Allahs anruft; und mir wurde befohlen, mich dem Herrn der Weltenbewohner zu ergeben.

SURA 40, AYA 66, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلاً ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخًاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُۖ وَلِتَبْلُغُوٓاْ أَجَلاً مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

hu_a l-la(dh)i_ (kh)alaqakum m-min tura_bin (th)um-ma min nu(t)fatin (th)um-ma min *alaqatin (th)um-ma iu(kh)rijukum (t)iflan (th)um-ma li tablu(gh)u~ 'a(sh)ud-dakum (th)um-ma li taku_nu_ (sh)uiu_(kh)an ua minkum m-man iutauaf-fa_ min qablu ua li tablu(gh)u~ 'ajalan m-musam-man ua la*al-lakum ta*qilu_n

Er ist es, Der euch aus Erde erschaffen hat, hierauf aus einem Samentropfen, hierauf aus einem Anhängsel´. Hierauf läßt Er euch als kleine Kinder hervorkommen. Hierauf (läßt Er euch heranwachsen), damit ihr eure vollreife erlangt und damit ihr dann Greise werdet - manch einer von euch wird vorher abberufen - und damit ihr eine festgesetzte Frist erreicht, und auf dass ihr begreifen möget.

SURA 40, AYA 67, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

هُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

hu_a l-la(dh)i_ iu(h)i_ ua iumi_tu fa'i(dh)a_ qa(d)a~ 'amran fa'in-nama_ iaqu_lu lahu_ kun faiaku_n

Er ist es, Der lebendig macht und sterben läßt. Wenn Er dann eine Angelegenheit bestimmt, sagt Er zu ihr nur: "Sei!", und so ist sie.

SURA 40, AYA 68, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ

'a lam tara 'ila_ l-la(dh)i_na iuja_dilu_na fi~ 'a_ia_ti l-la_hi 'an-na_ iu(s)rafu_n

Siehst du nicht diejenigen, die über Allahs Zeichen streiten? Wie sie sich doch abwenden lassen!

SURA 40, AYA 69, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلْكِتَـٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

'al-la(dh)i_na ka(dh)-(dh)abu_ bil kita_bi ua bima~ 'arsalna_ bihi_ rusulana_ fasaufa ia*lamu_n

(Sie,) die die Schrift und das, womit Wir Unsere Gesandten gesandt haben, für Lüge erklären. Aber sie werden (es noch) erfahren,

SURA 40, AYA 70, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

إِذِ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ وَٱلسَّلَـٰسِلُ يُسْحَبُونَ

'i(dh)il 'a(gh)la_lu fi_ 'a*na_qihim ua s-sala_silu ius(h)abu_n

wenn die Fesseln und die Ketten um ihre Hälse (angebracht) sind und sie gezerrt werden

SURA 40, AYA 71, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ

fi_l (h)ami_mi (th)um-ma fi_ n-na_ri iusjaru_n

ins heiße Wasser und hierauf ins (Höllen)feuer als Brennstoff geworfen werden.

SURA 40, AYA 72, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ

(th)um-ma qi_la lahum 'aina ma_ kuntum tu(sh)riku_n

Dann wird zu ihnen gesagt werden: "Wo ist das, was ihr (Allah) beigesellt habt (, und dem ihr gedient habt)

SURA 40, AYA 73, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُواْ مِن قَبْلُ شَيْــًٔاۚ كَذَٲلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

min du_ni l-la_hi qa_lu_ (d)al-lu_ *an-na_ bal l-lam nakun n-nad*u_ min qablu (sh)ai'an ka(dh)a_lika iu(d)il-lu l-la_hul ka_firi_n

anstatt Allahs?" Sie werden sagen: "Sie sind uns entschwunden. Aber nein! Wir riefen zuvor (doch gar) nichts an." So läßt Allah die Ungläubigen in die Irre gehen.

SURA 40, AYA 74, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

ذَٲلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ

(dh)a_likum bima_ kuntum tafra(h)u_na fi_l 'ar(d)i bi(gh)airil (h)aq-qi ua bima_ kuntum tamra(h)u_n

"Dies (geschieht deshalb), weil ihr auf der Erde ohne Recht froh zu sein und (zu sehr) frohsinnig zu leben pflegtet.

SURA 40, AYA 75, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

ٱدْخُلُوٓاْ أَبْوَٲبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ

ud(kh)ulu~ 'abua_ba jahan-nama (kh)a_lidi_na fi_ha_ fabi'sa ma(th)ua_l mutakab-biri_n

Betretet (nun) die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben." Schlimm ist der Aufent haltsort der Hochmütigen!

SURA 40, AYA 76, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَۚقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

fa(s)bir 'in-na uada l-la_hi (h)aq-qun fa'im-ma_ nuri_an-naka ba*(d)a l-la(dh)i_ na*iduhum 'au natauaf-faian-naka fa'ilaina_ iurja*u_n

So sei standhaft. Gewiss, Allahs Versprechen ist wahr. Ob Wir dich einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich (vorher) abberufen, zu Uns werden sie zurückgebracht.

SURA 40, AYA 77, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔـايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ

ua laqad 'arsalna_ rusulan m-min qablika minhum m-man qa(s)a(s)na_ *alaika ua minhum m-man l-lam naq(s)u(s) *alaika ua ma_ ka_na li rasu_lin 'an ia'ti_a bi 'a_iatin 'il-la_ bi 'i(dh)ni l-la_hi fa'i(dh)a_ ja~'a 'amru l-la_hi qu(d)i_a bil (h)aq-qi ua (kh)asira huna_likal mub(t)ilu_n

Wir haben doch bereits vor dir Gesandte gesandt. Unter ihnen gibt es manche, von denen Wir dir berichtet haben, und unter ihnen gibt es manche, von denen Wir dir nicht bereichtet haben. Kein Gesandter kann ein Zeichen bringen - außer mit Allahs Erlaubnis. Wenn dann Allahs Befehl kommt, wird der Wahrheit entsprechend entschieden, und verloren haben dann diejenigen, die (die Botschaft) für falsch erklären.

SURA 40, AYA 78, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَـٰمَ لِتَرْكَبُواْ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

al-la_hu l-la(dh)i_ ja*ala lakumul 'an*a_ma li tarkabu_ minha_ ua minha_ ta'kulu_n

Allah ist es, Der für euch das Vieh gemacht hat, damit ihr (teils) auf ihm reiten könnt; und ihr könnt (teils) von ihm essen.

SURA 40, AYA 79, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَلِتَبْلُغُواْ عَلَيْهَا حَاجَةً فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

ua lakum fi_ha_ mana_fi*u ua li tablu(gh)u_ *alaiha_ (h)a_jatan fi_ (s)udu_rikum ua *alaiha_ ua *ala_l fulki tu(h)malu_n

Und ihr habt an ihm (allerlei) Nutzen. Und damit ihr, auf ihm (reitend,) ein Ziel´, das ihr in euren Brüsten (hegt), erreichen könnt. Und auf ihm und auf den Schiffen werdet ihr getragen.

SURA 40, AYA 80, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

وَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ

ua iuri_kum 'a_ia_tihi_ fa'ai-ia 'a_ia_ti l-la_hi tunkiru_n

Und Er zeigt euch Seine Zeichen. Welches von Allahs Zeichen wollt ihr nun nicht anerkennen?

SURA 40, AYA 81, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ كَانُوٓاْ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ

'afalam iasi_ru_ fi_l 'ar(d)i faian(z)uru_ kaifa ka_na *a_qibatu l-la(dh)i_na min qablihim ka_nu~ 'ak(th)ara minhum ua 'a(sh)ad-da qu-uatan ua 'a_(th)a_ran fi_l 'ar(d)i fama~ 'a(gh)na_ *anhum m-ma_ ka_nu_ iaksibu_n

Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so dass sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren? Sie waren zahlreicher als sie und hatten mehr Kraft und Wirkung auf der Erde als sie. Aber nicht nützte ihnen, was sie zu erwerben pflegten.

SURA 40, AYA 82, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

falam-ma_ ja~'athum rusuluhum bil bai-ina_ti fari(h)u_ bima_ *indahum m-minal *ilmi ua (h)a_qa bihim m-ma_ ka_nu_ bihi_ iastahzi'u_n

Als nun ihre Gesandten zu ihnen mit den klaren Beweisen kamen, waren sie froh über das Wissen, das sie besaßen, und es umschloß sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.

SURA 40, AYA 83, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْرِكِينَ

falam-ma_ ra'au ba'sana_ qa_lu~ 'a_man-na_ bil-la_hi ua(h)dahu_ ua kafarna_ bima_ kun-na_ bihi_ mu(sh)riki_n

Als sie dann Unsere Gewalt sahen, sagten sie: "Wir glauben an Allah allein und verleugnen das, was wir Ihm beizugesellen pflegten."

SURA 40, AYA 84, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2

 
 

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَـٰنُهُمْ لَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِۖۦ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْكَـٰفِرُونَ

falam iaku ianfa*uhum 'i_ma_nuhum lam-ma_ ra'au ba'sana_ sun-natal-la_hi l-lati_ qad (kh)alat fi_ *iba_dihi_ ua (kh)asira huna_likal ka_firu_n

Aber nicht mehr nützen konnte ihnen ihr Glaube, als sie Unsere Gewalt sahen - (so war) Allahs Gesetzmäßigkeit, die bereits (in der Vergangenheit) an Seine Diener ergangen war, und verloren waren da die Ungläubigen.

SURA 40, AYA 85, سورة غافر, (g)a_fir (Der Vergebende) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2