KORAN
Nr. 39, chronologisch 59, سورة الزمر, az-Zumar (Die Scharen) | Klassifikation mekkanisch
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
tanzi_lul kita_bi mina l-la_hil *azi_zil (h)aki_m
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.
SURA 39, AYA 1, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ
'in-na~ 'anzalna~ 'ilaikal kita_ba bil (h)aq-qi fa*budi l-la_ha mu(kh)li(s)an lahu d-di_n
Wir haben das Buch mit der Wahrheit zu dir hinabgesandt. So diene Allah und sei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion.
SURA 39, AYA 2, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَـٰذِبٌ كَفَّارٌ
'ala_ lil-la_hi d-di_nul (kh)a_li(s)u ua l-la(dh)i_na t-ta(kh)a(dh)u_ min du_nihi_ 'auliia~'a ma_ na*buduhum 'il-la_ li iuqar-ribu_na_ 'ila_ l-la_hi zulfa~ 'in-na l-la_ha ia(h)kumu bainahum fi_ ma_ hum fi_hi ia(kh)talifu_na 'in-na l-la_ha la_ iahdi_ man hu_a ka_(dh)ibun kaf-fa_r
Sicherlich, Allah gehört die aufrichtige Religion. Diejenigen aber, die sich anstatt Seiner Schutzherren nehmen (, sagen:) "Wir dienen ihnen nur, damit sie uns Zutritt in Allahs Nähe verschaffen" -, gewiß, Allah wird zwischen ihnen richten über das, worüber sie uneinig sind. Gewiss, Allah leitet nicht recht, wer ein Lügner und be harrlicher Ungläubiger ist.
SURA 39, AYA 3, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبْحَـٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٲحِدُ ٱلْقَهَّارُ
lau 'ara_da l-la_hu 'an iat-ta(kh)i(dh)a ualadan la(s)(t)afa_ mim-ma_ ia(kh)luqu ma_ ia(sh)a~'u sub(h)a_nahu_ hu_a l-la_hul ua_(h)idul qah-ha_r
Wenn Allah sich hätte Kinder nehmen wollen, hätte Er wahrlich aus dem, was Er erschaffen hat, sich auserwählt, was Er will. Preis sei Ihm! Er ist Allah, der Eine, der Allbezwinger.
SURA 39, AYA 4, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
(kh)alaqa s-sama_ua_ti ual 'ar(d)a bil(h)aq-qi iukau-uirul laila *ala_ n-naha_ri ua iukau-uiru n-naha_ra *ala_ l-laili ua sa(kh)-(kh)ara (sh)-(sh)amsa ual qamara kul-lun iajri_ li 'ajalin m-musam-man 'ala_ hu_al *azi_zul (gh)af-fa_r
Er hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Er läßt die Nacht den Tag umschlingen, und Er läßt den Tag die Nacht umschlingen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Sicherlich, Er ist der Allmächtige und Allvergebende.
SURA 39, AYA 5, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٲحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ ثَمَـٰنِيَةَ أَزْوَٲجٍۚ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِى ظُلُمَـٰتٍ ثَلَـٰثٍۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
(kh)alaqakum m-min nafsin ua_(h)idatin (th)um-ma ja*ala minha_ zaujaha_ ua 'anzala lakum m-minal 'an*a_mi (th)ama_ni_ata 'azua_jin ia(kh)luqukum fi_ bu(t)u_ni 'um-maha_tikum (kh)alqan m-min ba*di (kh)alqin fi_ (z)uluma_tin (th)ala_(th)in (dh)a_likumu l-la_hu rab-bukum lahul mulku la~ 'ila_ha 'il-la_ hu_a fa'an-na_ tu(s)rafu_n
Er schuf euch aus einem einzigen Wesen, hierauf machte Er aus ihm seine Gattin. Und Er hat für euch an Vieh acht (Tiere) in Paaren herabgesandt. Er erschafft euch in den Leibern eurer Mütter, eine Schöpfung nach der anderen in dreifacher Finsternis. Dies ist doch Allah, euer Herr. Ihm gehört die Herrschaft. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie laßt ihr euch also abwenden?
SURA 39, AYA 6, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
إِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَۖ وَإِن تَشْكُرُواْ يَرْضَهُ لَكُمْۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
'in takfuru_ fa'in-na l-la_ha (gh)ani-iun *ankum ua la_ iar(d)a_ li *iba_dihil kufra ua 'in ta(sh)kuru_ iar(d)ahu lakum ua la_ taziru ua_ziratun uizra 'u(kh)ra_ (th)um-ma 'ila_ rab-bikum m-marji*ukum faiunab-bi'ukum bima_ kuntum ta*malu_na 'in-nahu_ *ali_mun bi(dh)a_ti (s)-(s)udu_r
Wenn ihr ungläubig seid, so ist Allah eurer unbedürftig, obgleich Er mit dem Unglauben für Seine Diener nicht zufrieden ist. Wenn ihr aber dankbar seid, ist Er damit zufrieden für euch. Und keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Hierauf wird eure Rückkehr zu eurem Herrn sein. Dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet. Gewiss, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
SURA 39, AYA 7, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓاْ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلاًۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ
ua'i(dh)a_ mas-sal 'insa_na (d)ur-run da*a_ rab-bahu_ muni_ban 'ilaihi (th)um-ma 'i(dh)a_ (kh)au-ualahu_ ni*matan minhu nasi_a ma_ ka_na iad*u~ 'ilaihi min qablu ua ja*ala li l-la_hi 'anda_dan li iu(d)il-la *an sabi_lihi_ qul tamat-ta* bi kufrika qali_lan 'in-naka min 'as(h)a_bi n-na_r
Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er seinen Herrn an, indem er sich Ihm reuig zuwendet. Wenn Er ihm hierauf Gunst von Sich gewährt, vergißt er, worum er zuvor angerufen hat, und er stellt Allah andere als Seinesgleichen zur Seite, um (die Menschen) von Seinem Weg ab in die Irre zu führen. Sag: Genieße deinen Unglauben ein wenig; du gehörst ja zu den Insassen des (Höllen)feuers.
SURA 39, AYA 8, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَمَّنْ هُوَ قَـٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْأَخِرَةَ وَيَرْجُواْ رَحْمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ
'am-man hu_a qa_nitun _a_na~'al laili sa_jidan ua qa~'iman ia(h)(dh)arul 'a_(kh)irata ua iarju_ ra(h)mata rab-bihi_ qul hal iastaui_ l-la(dh)i_na ia*lamu_na ua l-la(dh)i_na la_ ia*lamu_na 'in-nama_ iata(dh)ak-karu 'ulu_l 'alba_b
Ist etwa einer, der sich zu (verschiedenen) Stunden der Nacht in demütiger Andacht befindet, (ob er) sich niederwirft oder aufrecht steht, der sich vor dem Jenseits vorsieht und auf seines Herrn Barmherzigkeit hofft ...? - Sag: Sind etwa dieje nigen, die wissen, und diejenigen, die nicht wissen, gleich? Doch bedenken nur diejenigen, die Verstand besitzen.
SURA 39, AYA 9, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلْ يَـٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمْۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٲسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ
qul ia_ *iba_di l-la(dh)i_na 'a_manu t-taqu_ rab-bakum li l-la(dh)i_na 'a(h)sanu_ fi_ ha_(dh)ihi d-dunia_ (h)asanatun ua 'ar(d)u l-la_hi ua_si*atun 'in-nama_ iu_af-fa_ (s)-(s)a_biru_na 'ajrahum bi(gh)airi (h)isa_b
Sag: O meine Diener, die ihr gläubig seid, fürchtet euren Herrn. Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes. Und Allahs Erde ist weit. Gewiss, den Standhaften wird ihr Lohn ohne Berechnung in vollem Maß zukommen.
SURA 39, AYA 10, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ
qul 'in-ni~ 'umirtu 'an 'a*buda l-la_ha mu(kh)li(s)an l-lahu d-di_n
Sag: Mir ist befohlen worden, Allah zu dienen und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion zu sein.
SURA 39, AYA 11, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ
ua 'umirtu li'an 'aku_na 'au-ualal muslimi_n
Und mir ist befohlen worden, der erste der (Ihm) Ergebenen zu sein.
SURA 39, AYA 12, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
qul 'in-ni_ 'a(kh)a_fu 'in *a(s)aitu rab-bi_ *a(dh)a_ba iaumin *a(z)i_m
Sag: Gewiss, ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages.
SURA 39, AYA 13, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى
quli l-la_ha 'a*budu mu(kh)li(s)an lahu_ di_ni_
Sag: Allah (allein) diene ich und bin dabei Ihm gegenüber aufrichtig in meiner Religion.
SURA 39, AYA 14, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
فَٱعْبُدُواْ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۗ أَلَا ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
fa*budu_ ma_ (sh)i'tum m-min du_nihi_ qul 'in-nal (kh)a_siri_na l-la(dh)i_na (kh)asiru~ 'anfusahum ua 'ahli_him iaumal qi_a_mati 'ala_ (dh)a_lika hu_al (kh)usra_nul mubi_n
So dient nun, wem ihr wollt, anstatt Seiner. Sag: Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren. Sicherlich, das ist der deutliche Verlust.
SURA 39, AYA 15, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌۚ ذَٲلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
lahum m-min fauqihim (z)ulalun m-mina n-na_ri ua min ta(h)tihim (z)ulalun (dh)a_lika iu(kh)au-uifu l-la_hu bihi_ *iba_dahu_ ia_ *iba_di fat-taqu_n
Sie haben über sich Schattendächer von Feuer und unter sich (ebensolche) Schattendächer. Damit flößt Allah Seinen Dienern Furcht ein: "O Meine Diener, fürchtet Mich also."
SURA 39, AYA 16, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ
ual-la(dh)i_na jtanabu_ (t)-(t)a_(gh)u_ta 'an ia*budu_ha_ ua 'ana_bu~ 'ila_ l-la_hi lahumul bu(sh)ra_ faba(sh)-(sh)ir *iba_d
Diejenigen aber, die die falschen Götter meiden, um ihnen nicht zu dienen, und sich Allah reuig zuwenden, für sie gibt es die frohe Botschaft. So verkünde frohe Botschaft Meinen Dienern,
SURA 39, AYA 17, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَٮٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمْ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ
'al-la(dh)i_na iastami*u_nal qaula faiat-tabi*u_na 'a(h)sanahu_ 'ula~'ika l-la(dh)i_na hada_humu l-la_hu ua 'ula~'ika hum 'ulu_l 'alba_b
die auf das Wort hören und dann dem Besten davon folgen. Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
SURA 39, AYA 18, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ
'afaman (h)aq-qa *alaihi kalimatul *a(dh)a_bi 'afa 'anta tunqi(dh)u man fi_ n-na_r
Kannst du etwa jemanden retten, der im (Höllen)feuer ist... -jemanden, gegen den der Spruch der Strafe unvermeidlich fällig geworden ist?
SURA 39, AYA 19, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُۖ وَعْدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ
la_kini l-la(dh)i_na t-taqau rab-bahum lahum (gh)urafun min fauqiha_ (gh)urafun mabni-iatun tajri_ min ta(h)tiha_l 'anha_ru ua*da l-la_hi la_ iu(kh)lifu l-la_hul mi_*a_d
Aber diejenigen, die ihren Herrn fürchten, für sie wird es Obergemächer geben, über denen (andere) Obergemächer gebaut sind, unterhalb derer Flüsse strömen. (Das ist) Allahs Versprechen. Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.
SURA 39, AYA 20, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَلَكَهُۥ يَنَـٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَٮٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَـٰمًاۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
'alam tara 'an-na l-la_ha 'anzala mina s-sama~'i ma~'an fasalakahu_ iana_bi_*a fi_l 'ar(d)i (th)um-ma iu(kh)riju bihi_ zar*an m-mu(kh)talifan 'alua_nuhu_ (th)um-ma iahi_ju fatara_hu mu(s)far-ran (th)um-ma iaj*aluhu_ (h)u(t)a_man 'in-na fi_ (dh)a_lika la(dh)ikra_ li 'uli_l 'alba_b
Siehst du nicht, dass Allah vom Himmel Wasser herabkommen und es dann als Quellen die Erde durchziehen läßt? Hierauf bringt Er damit Pflanzen von unterschiedlichen Arten hervor. Hierauf läßt Er sie austrocknen, und da siehst du sie gelb werden. Hierauf macht Er sie zu zermalmtem Zeug. Darin ist wahrlich eine Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen.
SURA 39, AYA 21, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَـٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
afaman (sh)ara(h)a l-la_hu (s)adrahu_ lil 'isla_mi fahu'a *ala_ nu_rin m-min r-rab-bihi_ fauailun lil qa_si_ati qulu_buhum m-min (dh)ikri l-la_hi 'ula~'ika fi_ (d)ala_lin m-mubi_n
Ist denn jemand, dessen Brust Allah für den Islam auftut, so dass er sich nach einem Licht von seinem Herrn richtet, (einem beharrlich Ungläubigen gleich)? So wehe denjenigen, deren Herzen gegen Allahs Ermahnung verhärtet sind! Sie befinden sich in deutlichem Irrtum.
SURA 39, AYA 22, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَـٰبًا مُّتَشَـٰبِهًا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِۚ ذَٲلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
'al-la_hu naz-zala 'a(h)sanal (h)adi_(th)i kita_ban muta(sh)a_bihan m-ma(th)a_ni_a taq(sh)a*ir-ru minhu julu_du l-la(dh)i_na ia(kh)(sh)auna rab-bahum (th)um-ma tali_nu julu_duhum ua qulu_buhum 'ila_ (dh)ikri l-la_hi (dh)a_lika huda_ l-la_hi iahdi_ bihi_ man ia(sh)a~ʾu ua man iu(d)lili l-la_hu fama_ lahu_ min ha_d
Allah hat die beste Botschaft offenbart, ein Buch mit gleichartigen, sich wiederholenden (Versen), vor dem die Haut derjenigen, die ihren Herrn fürchten, erschauert. Hierauf werden ihre Haut und ihr Herz weich (und neigen sich) zu Allahs Gedenken hin. Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen Er will. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.
SURA 39, AYA 23, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّـٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
'afaman iat-taqi_ bi uajhihi_ su~'al *a(dh)a_bi iaumal qi_a_mati ua qi_la li(z)-(z)a_limi_na (dh)u_qu_ ma_ kuntum taksibu_n
Ist denn jemand, der sich mit seinem Gesicht vor der bösen Strafe am Tag der Auferstehung hütet, ...? Und es wird zu den Ungerechten gesagt: "Kostet, was ihr erworben habt."
SURA 39, AYA 24, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَـٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
ka(dh)-(dh)aba l-la(dh)i_na min qablihim fa'ata_humul *a(dh)a_bu min (h)ai(th)u la_ ia(sh)*uru_n
Für Lüge erklärt haben es diejenigen, die vor ihnen waren. Da kam die Strafe über sie, von wo sie nicht merkten.
SURA 39, AYA 25, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَكْبَرُۚ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
fa'a(dh)a_qahumu l-la_hul (kh)izia fi_l (h)aia_ti d-dunia_ ua la*a(dh)a_bul 'a_(kh)irati 'akbaru lau ka_nu_ ia*lamu_n
So ließ Allah sie im diesseitigen Leben die Schande kosten; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
SURA 39, AYA 26, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
ua laqad (d)arabna_ li n-na_si fi_ ha_(dh)a_l qur'a_ni min kul-li ma(th)alin la*al-lahum iata(dh)ak-karu_n
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur´an allerlei Gleichnisse geprägt, auf dass sie bedenken mögen -,
SURA 39, AYA 27, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
qur'a_nan *arabi-ian (gh)aira (dh)i_ *iuajin la*al-lahum iat-taqu_n
(in diesem) arabischen Qur´an, an dem nichts Krummes ist, - auf dass sie gottesfürchtig werden mögen.
SURA 39, AYA 28, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً رَّجُلاً فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلاً سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاًۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
(d)araba l-la_hu ma(th)alan r-rajulan fi_hi (sh)uraka~'u muta(sh)a_kisu_na ua rajulan salaman l-li rajulin hal iastaui_a_ni ma(th)alanil (h)amdu lil-la_hi bal 'ak(th)aruhum la_ ia*lamu_n
Allah prägt als Gleichnis dasjenige von einem Mann, in dem sich (mehrere) Herren (als Eigentümer) teilen, die sich miteinander nicht vertragen, und einem Mann, der nur einem Herrn gehört. Sind die beiden im Gleichnis etwa gleich? (alles) Lob gehört Allah! Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
SURA 39, AYA 29, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
'in-naka mai-itun ua 'in-nahum mai-itu_n
Du wirst gewiß sterben, und auch sie werden sterben.
SURA 39, AYA 30, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
(th)um-ma 'in-nakum iaumal qi_a_mati *inda rab-bikum ta(kh)ta(s)imu_n
Hierauf werdet ihr am Tag der Auferstehung bei eurem Herrn miteinander streiten.
SURA 39, AYA 31, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَـٰفِرِينَ
faman 'a(z)lamu mim-man ka(dh)aba *ala_ l-la_hi ua ka(dh)-(dh)aba bi (s)-(s)idqi 'i(dh) ja~'ahu_ 'alaisa fi_ jahan-nama ma(th)uan lil ka_firi_n
Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah lügt und die Wahrheit, wenn sie zu ihm kommt, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen?
SURA 39, AYA 32, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓۙ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
ual-la(dh)i_ ja~'a bi (s)-(s)idqi ua (s)ad-daqa bihi_ 'ula~'ika humul mut-taqu_n
Derjenige aber, der mit der Wahrheit kommt (,) und (derjenige andere, der) sie für wahr hält, - das sind die Gottesfürchtigen.
SURA 39, AYA 33, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْۚ ذَٲلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
lahum m-ma_ ia(sh)a~'u_na *inda rab-bihim (dh)a_lika jaza~'ul mu(h)sini_n
Sie haben, was sie wollen, bei ihrem Herrn; das ist der Lohn der Gutes Tuenden,
SURA 39, AYA 34, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُواْ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُواْ يَعْمَلُونَ
li iukaf-fira l-la_hu *anhum 'asua'a l-la(dh)i_ *amilu_ ua iajzi_ahum 'ajrahum bi 'a(h)sani l-la(dh)i_ ka_nu_ ia*malu_n
auf dass Allah ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, tilge und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten.
SURA 39, AYA 35, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
'alaisa l-la_hu bi ka_fin *abdahu_ ua iu(kh)au-uifu_naka bil-la(dh)i_na min du_nihi_ ua man iu(d)lili l-la_hu fama_ lahu_ min ha_d
Wird Allah nicht Seinem Diener genügen? Dennoch wollen sie dir mit denjenigen, die es außer Ihm geben soll, Furcht einflößen. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.
SURA 39, AYA 36, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِى ٱنتِقَامٍ
ua man iahdi l-la_hu fama_ lahu_ min m-mu(d)il-lin 'alaisa l-la_hu bi *azi_zin (dh)i_ ntiqa_m
Wen aber Allah rechtleitet, den kann niemand in die Irre führen. Ist nicht Allah Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt?
SURA 39, AYA 37, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٰتُ رَحْمَتِهِۦۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
ua la'in sa'altahum m-man (kh)alaqa s-sama_ua_ti ual 'ar(d)a la iaqu_lun-na l-la_hu qul 'afara'aitum m-ma_ tad*u_na min du_ni l-la_hi 'in 'ara_dani'a l-la_hu bi(d)ur-rin hal hun-na ka_(sh)ifa_tu (d)ur-rihi_ 'au 'ara_dani_ bi ra(h)matin hal hun-na mumsika_tu ra(h)matihi_ qul (h)asbiia l-la_hu *alaihi iatauak-kalul mutauak-kilu_n
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Sag: Was meint ihr wohl zu dem, was ihr anstatt Allahs anruft; wenn Allah für mich Unheil will, können sie (dann) Sein Unheil hinwegnehmen? Oder wenn Er für mich Barmherzigkeit will, können sie (dann) Seine Barmherzigkeit zurückhalten? Sag: Meine Genüge ist Allah. Auf Ihn ver lassen sich diejenigen, die sich (überhaupt auf jemanden) verlassen.
SURA 39, AYA 38, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُلْ يَـٰقَوْمِ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَـٰمِلٌۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
qul ia_ qaumi *malu_ *ala_ maka_natikum 'in-ni_ *a_milun fasaufa ta*lamu_n
Sag: O mein Volk, handelt nach eurer Stellung, ich werde (ebenfalls so) handeln. Dann werdet ihr erfahren,
SURA 39, AYA 39, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
man ia'ti_hi *a(dh)a_bun iu(kh)zi_hi ua ia(h)il-lu *alaihi *a(dh)a_bun m-muqi_m
über wen eine Strafe kommen wird, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird.
SURA 39, AYA 40, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلْحَقِّۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
'in-na~ 'anzalna_ *alaikal kita_ba lin-na_si bil (h)aq-qi famani htada_ fali-nafsihi_ ua man (d)al-la fa'in-nama_ ia(d)il-lu *alaiha_ ua ma~ 'anta *alaihim bi uaki_l
Gewiss, Wir haben für die Menschen das Buch mit der Wahrheit auf dich hinabgesandt. Wer sich nun rechtleiten läßt, der (tut das) zu seinem eigenen Vorteil; und wer in die Irre geht, der geht nur zu seinem eigenen Nachteil in die Irre. Und du bist nicht (als) Sachwalter über sie (eingesetzt).
SURA 39, AYA 41, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَاۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
al-la_hu iatauaf-fa_l 'anfusa (h)i_na mautiha_ ua l-lati_ lam tamut fi_ mana_miha_ faiumsiku l-lati_ qa(d)a_ *alaiha_l mauta ua iursilul 'u(kh)ra~ 'ila~ 'ajalin m-musam-man 'in-na fi_ (dh)a_lika l-la'a_ia_tin li qaumin iatafak-karu_n
Allah beruft die Seelen zur Zeit ihres Todes ab und auch diejenigen, die nicht gestorben sind, während ihres Schlafes´. Er hält die eine, für die Er den Tod beschlossen hat, zurück und gibt die andere auf eine festgesetzte Frist frei. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die nachdenken.
SURA 39, AYA 42, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُواْ لَا يَمْلِكُونَ شَيْــًٔا وَلَا يَعْقِلُونَ
'ami t-ta(kh)a(dh)u_ min du_ni l-la_hi (sh)ufa*a~'a qul 'aualau ka_nu_ la_ iamliku_na (sh)ai'an ua la_ ia*qilu_n
Oder haben sie sich anstatt Allahs Fürsprecher genommen? Sag: Auch wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen?
SURA 39, AYA 43, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَـٰعَةُ جَمِيعًاۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
qul li-l-la_hi (sh)-(sh)afa_*atu jami_*an l-lahu_ mulku s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i (th)um-ma 'ilaihi turja*u_n
Sag: Alle Fürsprache gehört Allah (allein). Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Hierauf werdet ihr zu Ihm zurückgebracht.
SURA 39, AYA 44, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ ٱشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
ua'i(dh)a_ (dh)ukira l-la_hu ua(h)dahu (sh)ma'az-zat qulu_bu l-la(dh)i_na la_ iu'minu_na bil 'a_(kh)irati ua'i(dh)a_ (dh)ukira l-la(dh)i_na min du_nihi_ 'i(dh)a_ hum iastab(sh)iru_n
Und wenn Allah allein erwähnt wird, verkrampfen sich die Herzen derjenigen, die nicht an das Jenseits glauben. Wenn aber diejenigen erwähnt werden, die es außer Ihm geben soll, freuen sie sich sogleich.
SURA 39, AYA 45, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ عَـٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
quli l-la_hum-ma fa_(t)ira s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i *a_limal (gh)aibi ua (sh)-(sh)aha_dati 'anta ta(h)kumu baina *iba_dika fi_ ma_ ka_nu_ fi_hi ia(kh)talifu_n
Sag: O Allah, Erschaffer der Himmel und der Erde, Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Du wirst zwischen Deinen Dienern über das richten, worüber sie uneinig zu sein pflegten.
SURA 39, AYA 46, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُواْ يَحْتَسِبُونَ
ua lau 'an-na lil-la(dh)i_na (z)alamu_ ma_ fi_l 'ar(d)i jami_*an ua mi(th)lahu_ ma*ahu_ la ftadau bihi_ min su~'il *a(dh)a_bi iaumal qi_a_mati ua bada_ lahum m-mina l-la_hi ma_ lam iaku_nu_ ia(h)tasibu_n
Wenn diejenigen, die Unrecht tun, alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit von der bösen Strafe am Tag der Auferstehung loskaufen. Ihnen wird dann (nämlich) von Allah her klar, womit sie nicht gerechnet haben.
SURA 39, AYA 47, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
ua bada_ lahum sai-i'a_tu ma_ kasabu_ ua (h)a_qa bihim m-ma_ ka_nu_ bihi_ iastahzi'u_n
Und ihnen werden die bösen Taten klar, die sie begangen haben, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
SURA 39, AYA 48, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَـٰهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمِۭۚ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
fa'i(dh)a_ mas-sal 'insa_na (d)ur-run da*a_na_ (th)um-ma 'i(dh)a_ (kh)au-ualna_hu ni*matan m-min-na_ qa_la 'in-nama~ 'u_ti_tuhu_ *ala_ *ilmin bal hi_a fitnatun ua la_kin-na 'ak(th)arahum la_ ia*lamu_n
Wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns an. Wenn Wir ihm hierauf Gunst von Uns gewähren, sagt er: "Es ist mir nur gegeben worden aufgrund von Wissen." Nein! Vielmehr ist es eine Versuchung. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
SURA 39, AYA 49, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قَدْ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
qad qa_laha_ l-la(dh)i_na min qablihim fama~ 'a(gh)na_ *anhum m-ma_ ka_nu_ iaksibu_n
Das haben bereits diejenigen, die vor ihnen waren, gesagt. Aber nicht nützte ihnen, was sie zu. erwerben pflegten.
SURA 39, AYA 50, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
fa'a(s)a_bahum sai-i'a_tu ma_ kasabu_ ua l-la(dh)i_na (z)alamu_ min ha~'ula~'i sa iu(s)i_buhum sai-i'a_tu ma_ kasabu_ ua ma_ hum bi mu*jizi_n
So trafen sie (schließlich) die bösen Taten, die sie begangen hatten. Und (auch) diejenigen unter diesen da, die Unrecht tun, werden die bösen Taten treffen, die sie begangen haben. Und sie können sich (Allah) nicht entziehen.
SURA 39, AYA 51, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
'aualam ia*lamu_ 'an-na l-la_ha iabsu(t)u r-rizqa liman ia(sh)a~'u ua iaqdiru 'in-na fi_ (dh)a_lika la'a_ia_tin l-li qaumin iu'minu_n
Wissen sie denn nicht, dass Allah die Versorgung großzügig gewährt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
SURA 39, AYA 52, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُلْ يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُواْ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
qul ia_ *iba_di_a l-la(dh)i_na 'asrafu_ *ala~ 'anfusihim la_ taqna(t)u_ min r-ra(h)mati l-la_hi 'in-na l-la_ha ia(gh)firu (dh)-(dh)unu_ba jami_*an 'in-nahu_ hu_al (gh)afu_ru r-ra(h)i_m
Sag: O Meine Diener, die ihr gegen euch selbst maßlos gewesen seid, verliert nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit. Gewiss, Allah vergibt die Sünden alle. Er ist ja der Allvergebende und Barmherzige.
SURA 39, AYA 53, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
ua 'ani_bu~ 'ila_ rab-bikum ua 'aslimu_ lahu_ min qabli 'an ia'ti_akumul *a(dh)a_bu (th)um-ma la_ tun(s)aru_n
Und wendet euch eurem Herrn reuig zu und seid Ihm ergeben, bevor die Strafe über euch kommt, worauf euch keine Hilfe zuteil werden wird.
SURA 39, AYA 54, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
ua t-tabi*u~ 'a(h)sana ma_ 'unzila 'ilaikum m-min r-rab-bikum m-min qabli 'an ia'ti_akumul *a(dh)a_bu ba(gh)tatan ua 'antum la_ ta(sh)*uru_n
Und folgt dem Besten von dem, was zu euch von eurem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, bevor die Strafe plötzlich über euch kommt, ohne dass ihr merkt,
SURA 39, AYA 55, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَـٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ
'an taqu_la nafsun ia_ (h)asrata_ *ala_ ma_ far-ra(t)tu fi_ janbi l-la_hi ua 'in kuntu lamina s-sa_(kh)iri_n
dass ja keine Seele sage(n muß): "O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenüber Allah vernachlässigte. Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern."
SURA 39, AYA 56, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَٮٰنِى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ
'au taqu_la lau 'an-na l-la_ha hada_ni_ lakuntu minal mut-taqi_n
Oder dass sie nicht etwa sage(n soll): "Wenn Allah mich nur rechtgeleitet hätte, würde ich bestimmt zu den Gottesfürchtigen gehören."
SURA 39, AYA 57, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
'au taqu_la (h)i_na tara_l *a(dh)a_ba lau 'an-na li_ kar-ratan fa'aku_na minal mu(h)sini_n
Oder dass sie nicht etwa, wenn sie die Strafe sieht, sage(n soll): "Wenn ich doch nur eine (Möglichkeit zur) Wiederholung hätte, dann würde ich zu den Gutes Tuenden gehören!"
SURA 39, AYA 58, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
بَلَىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَـٰتِى فَكَذَّبْتَ بِهَا وَٱسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
bala_ qad ja~'atka 'a_ia_ti_ faka(dh)-(dh)abta biha_ ua stakbarta ua kunta minal ka_firi_n
- "Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig verhalten und hast zu den Ungläubigen gehört."
SURA 39, AYA 59, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
ua iaumal qi_a_mati tara_ l-la(dh)i_na ka(dh)abu_ *ala_ l-la_hi u-uju_huhum m-musuad-datun 'alaisa fi_ jahan-nama ma(th)uan l-lil-mutakab-biri_n
Und am Tag der Auferstehung siehst du diejenigen, die gegen Allah gelogen haben; ihre Gesichter sind schwarz geworden. Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Hochmütigen?
SURA 39, AYA 60, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
ua iunaj-ji_ l-la_hu l-la(dh)i_na t-taqau bi mafa_zatihim la_ iamas-suhumu s-su~'u ua la_ hum ia(h)zanu_n
Aber Allah errettet diejenigen, die gottesfürchtig waren, indem Er sie entrinnen läßt. Böses wird ihnen nicht widerfahren, noch werden sie traurig sein.
SURA 39, AYA 61, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
ٱللَّهُ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ
al-la_hu (kh)a_liqu kul-li (sh)ai'in ua hu_a *ala_ kul-li (sh)ai'in uaki_l
Allah ist der Schöpfer von allem, und Er ist Sachwalter über alles.
SURA 39, AYA 62, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
l-lahu_ maqa_li_du s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua l-la(dh)i_na kafaru_ bi 'a_ia_ti l-la_hi 'ula~'ika humul (kh)a_siru_n
Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erde. Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, das sind die Verlierer.
SURA 39, AYA 63, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
قُلْ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَأْمُرُوٓنِّىٓ أَعْبُدُ أَيُّهَا ٱلْجَـٰهِلُونَ
qul 'afa(gh)aira l-la_hi ta'muru~n-ni~ 'a*budu 'ai-iuha_l ja_hilu_n
Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren?
SURA 39, AYA 64, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَلَقَدْ أُوحِىَ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
ua laqad 'u_(h)i_a 'ilaika ua 'ila_ l-la(dh)i_na min qablika la'in 'a(sh)rakta la ia(h)ba(t)an-na *amaluka ua lataku_nan-na minal (kh)a_siri_n
Dir und denjenigen, die vor dir waren, ist ja (als Offenbarung) eingegeben worden: "Wenn du (Allah andere) beigesellst, wird dein Werk ganz gewiß hinfällig, und du gehörst ganz gewiß zu den Verlierern.
SURA 39, AYA 65, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
bali l-la_ha fa*bud ua kun m-mina (sh)-(sh)a_kiri_n
Nein! Vielmehr Allah (allein) sollst du dienen und zu den Dankbaren sollst du gehören."
SURA 39, AYA 66, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَٱلْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَٱلسَّمَـٰوَٲتُ مَطْوِيَّـٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
ua ma_ qadaru_ l-la_ha (h)aq-qa qadrihi_ ual 'ar(d)u jami_*an qab(d)atuhu_ iaumal qi_a_mati ua s-sama_ua_tu ma(t)ui-ia_tun bi iami_nihi_ sub(h)a_nahu_ ua ta*a_la_ *am-ma_ iu(sh)riku_n
Sie haben Allah nicht eingeschätzt, wie es Ihm gebührt´, wo die ganze Erde am Tag der Auferstehung in Seiner Hand gehalten wird und (auch) die Himmel in Seiner Rechten zusammengefaltet sein werden. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
SURA 39, AYA 67, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ
ua nufi(kh)a fi_ (s)-(s)u_ri fa(s)a*iqa man fi_ s-sama_ua_ti ua man fi_l 'ar(d)i 'il-la_ man (sh)a~'a l-la_hu (th)um-ma nufi(kh)a fi_hi 'u(kh)ra_ fa'i(dh)a_ hum qi_a_mun ian(z)uru_n
Und es wird ins Horn geblasen, und da bricht zusammen, wie vom Donnerschlag getroffen, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist, außer wem Allah will. Hierauf wird ein weiteres Mal hineingeblasen, da.stehen sie sogleich auf und schauen hin.
SURA 39, AYA 68, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ وَجِاْىٓءَ بِٱلنَّبِيِّــۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
ua 'a(sh)raqatil 'ar(d)u bin-nu_ri rab-biha_ ua u-u(d)i*al kita_bu ua ji~'a bin-nabi-i_na ua (sh)-(sh)uhada~'i ua qu(d)i_a bainahum bil(h)aq-qi ua hum la_ iu(z)lamu_n
Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
SURA 39, AYA 69, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
ua u-uf-fi_at kul-lu nafsin m-ma_ *amilat ua hu_a 'a*lamu bima_ iaf*alu_n
Und jeder Seele wird in vollem Maß zukommen, was sie getan hat. Er weiß sehr wohl Bescheid über das, was sie tun.
SURA 39, AYA 70, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٲبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
ua si_qa l-la(dh)i_na kafaru~ 'ila_ jahan-nama zumaran (h)at-ta_ 'i(dh)a_ ja~'u_ha_ futi(h)at 'abua_buha_ ua qa_la lahum (kh)azanatuha~ 'alam ia'tikum rusulun m-minkum iatlu_na *alaikum 'a_ia_ti rab-bikum ua iun(dh)iru_nakum liqa~'a iaumikum ha_(dh)a_ qa_lu_ bala_ ua la_kin (h)aq-qat kalimatul *a(dh)a_bi *ala_l ka_firi_n
Zur Hölle getrieben werden diejenigen, die ungläubig waren, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen, werden ihre Tore geöffnet und ihre Wärter sagen zu ihnen: "Sind nicht zu euch Gesandte von euch (selbst) gekommen, die euch die Zeichen eures Herrn verlesen und euch die Begegnung mit diesem eurem Tag warnend an kündigen?" Sie werden sagen: "Ja doch! Aber das Wort der Strafe ist gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig geworden."
SURA 39, AYA 71, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
قِيلَ ٱدْخُلُوٓاْ أَبْوَٲبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
qi_la d(kh)ulu_ 'abua_ba jahan-nama (kh)a_lidi_na fi_ha_ fabi'sa ma(th)ua_l mutakab-biri_n
Es wird (zu ihnen) gesagt werden: "Betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben." Schlimm ist der Aufenthaltsort der Hochmütigen!
SURA 39, AYA 72, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٲبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَـٰلِدِينَ
ua si_qa l-la(dh)i_na t-taqau rab-bahum 'ila_l jan-nati zumaran (h)at-ta~ 'i(dh)a_ ja~'u_ha_ ua futi(h)at 'abua_buha_ ua qa_la lahum (kh)azanatuha_ sala_mun *alaikum (t)ibtum fad(kh)ulu_ha_ (kh)a_lidi_n
Und in den (Paradies)garten geführt werden diejenigen, die ihren Herrn fürchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geöffnet werden und seine Wärter zu ihnen sagen: "Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben."
SURA 39, AYA 73, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَقَالُواْ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى صَدَقَنَا وَعْدَهُۥ وَأَوْرَثَنَا ٱلْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَآءُۖ فَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ
ua qa_lu_l (h)amdu li-l-la_hi l-la(dh)i_ (s)adaqana_ ua*dahu_ ua 'aura(th)ana_l 'ar(d)a natabau-ua'u minal jan-nati (h)ai(th)u na(sh)a~'u fani*ma ʾajrul *a_mili_n
Und sie werden sagen: "(alles) Lob gehört Allah, Der Sein Versprechen an uns gehalten und uns die Erde zum Erbe gegeben hat, so dass wir uns im (Paradies)garten aufhalten können, wo immer wir wollen! Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln!"
SURA 39, AYA 74, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَتَرَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
ua tara_l mala~'ikata (h)a~f-fi_na min (h)aulil *ar(sh)i iusab-bi(h)u_na bi(h)amdi rab-bihim ua qu(d)i_a bainahum bil(h)aq-qi ua qi_lal (h)amdu li-l-la_hi rab-bil *a_lami_n
Und du wirst die Engel den Thron umgeben und ihren Herrn lobpreisen sehen. Und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden. Und es wird gesagt: "(alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!"
SURA 39, AYA 75, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2