KORAN
Nr. 39, chronologisch 59, سورة الزمر, az-Zumar (Die Scharen) | Klassifikation mekkanisch
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
tanzi_lu l-kita_bi mina l-la_hi l-ʿazi_zi l-(kh)aki_m
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.
SURA 39, AYA 1, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ
'in-na_ ʾanzalna_ ʾilayka l-kita_ba bi-l-(kh)aqqi fa-ʿbudi l-la_ha mu(kh)li(s)an lahu d-di_n
Wir haben das Buch mit der Wahrheit zu dir hinabgesandt. So diene Allah und sei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion.
SURA 39, AYA 2, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَـٰذِبٌ كَفَّارٌ
ʾa-la_ li-l-la_hi d-di_nu l-(kh)a_li(s)u wa-l-la(dh)i_na tta(kh)a(dh)u_ min du_nihi_ 'auliya_ʾa ma_ naʿbuduhum 'il-la_ li-yuqarribu_na_ 'ila_ l-la_hi zulfa_ 'in-na l-la_ha ya(kh)kumu baynahum fi_ ma_ hum fi_hi ya(kh)talifu_na 'in-na l-la_ha la_ yahdi_ man huwa ka_(dh)ibun kaffa_r
Sicherlich, Allah gehört die aufrichtige Religion. Diejenigen aber, die sich anstatt Seiner Schutzherren nehmen (, sagen:) "Wir dienen ihnen nur, damit sie uns Zutritt in Allahs Nähe verschaffen" -, gewiß, Allah wird zwischen ihnen richten über das, worüber sie uneinig sind. Gewiss, Allah leitet nicht recht, wer ein Lügner und be harrlicher Ungläubiger ist.
SURA 39, AYA 3, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبْحَـٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٲحِدُ ٱلْقَهَّارُ
law ʾara_da l-la_hu ʾan yatta(kh)i(dh)a waladan la-(s)(t)afa_ mimma_ ya(kh)luqu ma_ ya(sh)a_ʾu sub(kh)a_nahu_ huwa l-la_hu l-wa_(kh)idu l-qahha_r
Wenn Allah sich hätte Kinder nehmen wollen, hätte Er wahrlich aus dem, was Er erschaffen hat, sich auserwählt, was Er will. Preis sei Ihm! Er ist Allah, der Eine, der Allbezwinger.
SURA 39, AYA 4, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
(kh)alaqa s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)a bi-l-(kh)aqqi yukawwiru l-layla ʿala_ n-naha_ri wa-yukawwiru n-naha_ra ʿala_ l-layli wa-sa(kh)(kh)ara (sh)-(sh)amsa wa-l-qamara kul-lun yajri_ li-ʾajalin musamman ʾa-la_ huwa l-ʿazi_zu l-(gh)affa_r
Er hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Er läßt die Nacht den Tag umschlingen, und Er läßt den Tag die Nacht umschlingen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Sicherlich, Er ist der Allmächtige und Allvergebende.
SURA 39, AYA 5, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٲحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ ثَمَـٰنِيَةَ أَزْوَٲجٍۚ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِى ظُلُمَـٰتٍ ثَلَـٰثٍۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
(kh)alaqakum min nafsin wa_(kh)idatin (th)umma ja*ala minha_ zawjaha_ wa-ʾanzala lakum mina l-ʾanʿa_mi (th)ama_niyata ʾazwa_jin ya(kh)luqukum fi_ bu(t)u_ni ʾummaha_tikum (kh)alqan min ba*di (kh)alqin fi_ (z)uluma_tin (th)ala_(th)in (dh)a_likumu l-la_hu rab-bukum lahu l-mulku la_ 'ila_ha 'il-la_ huwa fa-ʾanna_ tu(s)rafu_n
Er schuf euch aus einem einzigen Wesen, hierauf machte Er aus ihm seine Gattin. Und Er hat für euch an Vieh acht (Tiere) in Paaren herabgesandt. Er erschafft euch in den Leibern eurer Mütter, eine Schöpfung nach der anderen in dreifacher Finsternis. Dies ist doch Allah, euer Herr. Ihm gehört die Herrschaft. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie laßt ihr euch also abwenden?
SURA 39, AYA 6, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
إِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَۖ وَإِن تَشْكُرُواْ يَرْضَهُ لَكُمْۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
ʾin takfuru_ fa-'in-na l-la_ha (gh)aniy-yun ʿankum wa-la_ yar(d)a_ li-ʿiba_dihi l-kufra wa-ʾin ta(sh)kuru_ yar(d)ahu lakum wa-la_ taziru wa_ziratun wizra ʾu(kh)ra_ (th)umma ʾila_ rab-bikum marjiʿukum fa-yunab-biʾukum bi-ma_ kuntum taʿmalu_na 'in-nahu_ ʿali_mun bi-(dh)a_ti s-sudu_r
Wenn ihr ungläubig seid, so ist Allah eurer unbedürftig, obgleich Er mit dem Unglauben für Seine Diener nicht zufrieden ist. Wenn ihr aber dankbar seid, ist Er damit zufrieden für euch. Und keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Hierauf wird eure Rückkehr zu eurem Herrn sein. Dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet. Gewiss, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
SURA 39, AYA 7, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3
وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓاْ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلاًۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ
ua'i(dh)a_ massa l-ʾinsa_na (d)urrun daʿa_ rab-bahu_ muni_ban 'ilayhi (th)umma 'i(dh)a_ (kh)awwalahu_ niʿmatan minhu nasiya ma_ ka_na yadʿu_ 'ilayhi min qablu wa-ja*ala li-l-la_hi ʾanda_dan li-yu(d)il-la ʿan sabi_lihi_ qul tamattaʿ bi-kufrika qali_lan 'in-naka min 'as(h)a_bi n-na_r
Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er seinen Herrn an, indem er sich Ihm reuig zuwendet. Wenn Er ihm hierauf Gunst von Sich gewährt, vergißt er, worum er zuvor angerufen hat, und er stellt Allah andere als Seinesgleichen zur Seite, um (die Menschen) von Seinem Weg ab in die Irre zu führen. Sag: Genieße deinen Unglauben ein wenig; du gehörst ja zu den Insassen des (Höllen)feuers.
SURA 39, AYA 8, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَمَّنْ هُوَ قَـٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْأَخِرَةَ وَيَرْجُواْ رَحْمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ
ʾam-man huwa qa_nitun ʾa_na_ʾa l-layli sa_jidan wa-qa_ʾiman ya(kh)(dh)aru l-'a_(kh)irata wa-yarju_ ra(kh)mata rab-bihi_ qul hal yastawi_ l-la(dh)i_na yaʿlamu_na wa-l-la(dh)i_na la_ yaʿlamu_na 'in-nama_ yata(dh)akkaru 'ulu_ l-ʾalba_b
Ist etwa einer, der sich zu (verschiedenen) Stunden der Nacht in demütiger Andacht befindet, (ob er) sich niederwirft oder aufrecht steht, der sich vor dem Jenseits vorsieht und auf seines Herrn Barmherzigkeit hofft ...? - Sag: Sind etwa dieje nigen, die wissen, und diejenigen, die nicht wissen, gleich? Doch bedenken nur diejenigen, die Verstand besitzen.
SURA 39, AYA 9, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلْ يَـٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمْۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٲسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ
qul ya_-ʿiba_di l-la(dh)i_na 'a_manu ttaqu_ rab-bakum li-l-la(dh)i_na ʾa(kh)sanu_ fi_ ha_(dh)ihi d-dunya_ (kh)asanatun wa-'ar(d)u l-la_hi wa_siʿatun 'in-nama_ yuwaffa_ s-sa_biru_na ʾajrahum bi-(gh)ayri (kh)isa_b
Sag: O meine Diener, die ihr gläubig seid, fürchtet euren Herrn. Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes. Und Allahs Erde ist weit. Gewiss, den Standhaften wird ihr Lohn ohne Berechnung in vollem Maß zukommen.
SURA 39, AYA 10, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ
qul 'in-ni_ ʾumirtu ʾan ʾaʿbuda l-la_ha mu(kh)li(s)an lahu d-di_n
Sag: Mir ist befohlen worden, Allah zu dienen und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion zu sein.
SURA 39, AYA 11, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ
wa-ʾumirtu li-ʾan ʾaku_na 'auwala l-muslimi_n
Und mir ist befohlen worden, der erste der (Ihm) Ergebenen zu sein.
SURA 39, AYA 12, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
qul 'in-ni_ 'a(kh)a_fu ʾin ʿa(s)aytu rab-bi_ *a(dh)a_ba yawmin ʿa(z)i_m
Sag: Gewiss, ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen Tages.
SURA 39, AYA 13, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى
quli l-la_ha ʾaʿbudu mu(kh)li(s)an lahu_ di_ni_
Sag: Allah (allein) diene ich und bin dabei Ihm gegenüber aufrichtig in meiner Religion.
SURA 39, AYA 14, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
فَٱعْبُدُواْ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۗ أَلَا ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
fa-ʿbudu_ ma_ (sh)iʾtum min du_nihi_ qul 'in-na l-(kh)a_siri_na l-la(dh)i_na (kh)asiru_ ʾanfusahum wa-ʾahli_him yawma l-qiya_mati ʾa-la_ (dh)a_lika huwa l-(kh)usra_nu l-mubi_n
So dient nun, wem ihr wollt, anstatt Seiner. Sag: Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren. Sicherlich, das ist der deutliche Verlust.
SURA 39, AYA 15, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌۚ ذَٲلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
lahum min fawqihim (z)ulalun mina n-na_ri wa-min ta(kh)tihim (z)ulalun (dh)a_lika yu(kh)awwifu l-la_hu bihi_ ʿiba_dahu_ ya_-ʿiba_di fa-ttaqu_n
Sie haben über sich Schattendächer von Feuer und unter sich (ebensolche) Schattendächer. Damit flößt Allah Seinen Dienern Furcht ein: "O Meine Diener, fürchtet Mich also."
SURA 39, AYA 16, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ
wa-l-la(dh)i_na jtanabu_ (t)-(t)a_(gh)u_ta ʾan yaʿbudu_ha_ wa-ʾana_bu_ 'ila_ l-la_hi lahumu l-bu(sh)ra_ fa-ba(sh)-(sh)ir ʿiba_d
Diejenigen aber, die die falschen Götter meiden, um ihnen nicht zu dienen, und sich Allah reuig zuwenden, für sie gibt es die frohe Botschaft. So verkünde frohe Botschaft Meinen Dienern,
SURA 39, AYA 17, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَٮٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمْ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ
'al-la(dh)i_na yastamiʿu_na l-qawla fa-yattabiʿu_na ʾa(kh)sanahu_ 'ula_'ika l-la(dh)i_na hada_humu l-la_hu wa-'ula_'ika hum 'ulu_ l-ʾalba_b
die auf das Wort hören und dann dem Besten davon folgen. Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
SURA 39, AYA 18, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ
ʾa-fa-man (kh)aqqa *alayhi kalimatu l-*a(dh)a_bi ʾa-fa ʾanta tunqi(dh)u man fi_ n-na_r
Kannst du etwa jemanden retten, der im (Höllen)feuer ist... -jemanden, gegen den der Spruch der Strafe unvermeidlich fällig geworden ist?
SURA 39, AYA 19, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُۖ وَعْدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ
la_kini l-la(dh)i_na ttaqaw rab-bahum lahum (gh)urafun min fawqiha_ (gh)urafun mabniy-yatun tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru waʿda l-la_hi la_ yu(kh)lifu l-la_hu l-mi_ʿa_d
Aber diejenigen, die ihren Herrn fürchten, für sie wird es Obergemächer geben, über denen (andere) Obergemächer gebaut sind, unterhalb derer Flüsse strömen. (Das ist) Allahs Versprechen. Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.
SURA 39, AYA 20, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَلَكَهُۥ يَنَـٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَٮٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَـٰمًاۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
'a lam tara ʾanna l-la_ha ʾanzala mina s-sama_ʾi ma_ʾan fa-salakahu_ yana_bi_ʿa fi_ l-'ar(d)i (th)umma yu(kh)riju bihi_ zarʿan mu(kh)talifan ʾalwa_nuhu_ (th)umma yahi_ju fa-tara_hu mu(s)farran (th)umma yajʿaluhu_ (kh)u(t)a_man 'in-na fi_ (dh)a_lika la-(dh)ikra_ li-'uli_ l-ʾalba_b
Siehst du nicht, dass Allah vom Himmel Wasser herabkommen und es dann als Quellen die Erde durchziehen läßt? Hierauf bringt Er damit Pflanzen von unterschiedlichen Arten hervor. Hierauf läßt Er sie austrocknen, und da siehst du sie gelb werden. Hierauf macht Er sie zu zermalmtem Zeug. Darin ist wahrlich eine Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen.
SURA 39, AYA 21, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَـٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
ʾa-fa-man (sh)ara(kh)a l-la_hu (s)adrahu_ li-l-ʾisla_mi fa-huwa *ala_ nu_rin min rab-bihi_ fa-waylun li-l-qa_siyati qulu_buhum min (dh)ikri l-la_hi 'ula_'ika fi_ (d)ala_lin mubi_n
Ist denn jemand, dessen Brust Allah für den Islam auftut, so dass er sich nach einem Licht von seinem Herrn richtet, (einem beharrlich Ungläubigen gleich)? So wehe denjenigen, deren Herzen gegen Allahs Ermahnung verhärtet sind! Sie befinden sich in deutlichem Irrtum.
SURA 39, AYA 22, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَـٰبًا مُّتَشَـٰبِهًا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِۚ ذَٲلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
al-la_hu nazzala ʾa(kh)sana l-(kh)adi_(th)i kita_ban muta(sh)a_bihan ma(th)a_niya taq(sh)aʿirru minhu julu_du l-la(dh)i_na ya(kh)(sh)awna rab-bahum (th)umma tali_nu julu_duhum wa-qulu_buhum ʾila_ (dh)ikri l-la_hi (dh)a_lika huda_ l-la_hi yahdi_ bihi_ man ya(sh)a_ʾu wa-man yu(d)lili l-la_hu fa-ma_ lahu_ min ha_d
Allah hat die beste Botschaft offenbart, ein Buch mit gleichartigen, sich wiederholenden (Versen), vor dem die Haut derjenigen, die ihren Herrn fürchten, erschauert. Hierauf werden ihre Haut und ihr Herz weich (und neigen sich) zu Allahs Gedenken hin. Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen Er will. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.
SURA 39, AYA 23, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّـٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
ʾa-fa-man yattaqi_ bi-wajhihi_ su_ʾa l-*a(dh)a_bi yawma l-qiya_mati wa-qi_la li-(z)-(z)a_limi_na (dh)u_qu_ ma_ kuntum taksibu_n
Ist denn jemand, der sich mit seinem Gesicht vor der bösen Strafe am Tag der Auferstehung hütet, ...? Und es wird zu den Ungerechten gesagt: "Kostet, was ihr erworben habt."
SURA 39, AYA 24, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَـٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
ka(dh)-(dh)aba l-la(dh)i_na min qablihim fa-ʾata_humu l-*a(dh)a_bu min (h)ay(th)u la_ ya(sh)*uru_n
Für Lüge erklärt haben es diejenigen, die vor ihnen waren. Da kam die Strafe über sie, von wo sie nicht merkten.
SURA 39, AYA 25, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَكْبَرُۚ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
fa-ʾa(dh)a_qahumu l-la_hu l-(kh)izya fi_ l-(kh)aya_ti d-dunya_ wa-la-*a(dh)a_bu l-'a_(kh)irati ʾakbaru law ka_nu_ yaʿlamu_n
So ließ Allah sie im diesseitigen Leben die Schande kosten; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!
SURA 39, AYA 26, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
wa-la-qad (d)arabna_ li-n-na_si fi_ ha_(dh)a_ l-qurʾa_ni min kul-li ma(th)alin laʿAllahum yata(dh)akkaru_n
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur´an allerlei Gleichnisse geprägt, auf dass sie bedenken mögen -,
SURA 39, AYA 27, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
qurʾa_nan ʿarabiy-yan (gh)ayra (dh)i_ ʿiwajin laʿAllahum yattaqu_n
(in diesem) arabischen Qur´an, an dem nichts Krummes ist, - auf dass sie gottesfürchtig werden mögen.
SURA 39, AYA 28, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً رَّجُلاً فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلاً سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاًۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
(d)araba l-la_hu ma(th)alan rajulan fi_hi (sh)uraka_ʾu muta(sh)a_kisu_na wa-rajulan salaman li-rajulin hal yastawiya_ni ma(th)alan-i l-(kh)amdu li-l-la_hi bal ʾak(th)aruhum la_ yaʿlamu_n
Allah prägt als Gleichnis dasjenige von einem Mann, in dem sich (mehrere) Herren (als Eigentümer) teilen, die sich miteinander nicht vertragen, und einem Mann, der nur einem Herrn gehört. Sind die beiden im Gleichnis etwa gleich? (alles) Lob gehört Allah! Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
SURA 39, AYA 29, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
'in-naka may-yitun wa-'in-nahum may-yitu_n
Du wirst gewiß sterben, und auch sie werden sterben.
SURA 39, AYA 30, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
(th)umma 'in-nakum yawma l-qiya_mati ʿinda rab-bikum ta(kh)ta(s)imu_n
Hierauf werdet ihr am Tag der Auferstehung bei eurem Herrn miteinander streiten.
SURA 39, AYA 31, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَـٰفِرِينَ
fa-man ʾa(z)lamu mimman ka(dh)aba ʿala_ l-la_hi wa-ka(dh)-(dh)aba bi-s-sidqi 'i(dh) ja_'ahu_ ʾa-laysa fi_ jahannama ma(th)wan li-l-ka_firi_n
Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah lügt und die Wahrheit, wenn sie zu ihm kommt, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen?
SURA 39, AYA 32, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓۙ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
wa-l-la(dh)i_ ja_'a bi-s-sidqi wa-(s)ad-daqa bihi_ 'ula_'ika humu l-muttaqu_n
Derjenige aber, der mit der Wahrheit kommt (,) und (derjenige andere, der) sie für wahr hält, - das sind die Gottesfürchtigen.
SURA 39, AYA 33, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْۚ ذَٲلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
lahum ma_ ya(sh)a_'u_na ʿinda rab-bihim (dh)a_lika jaza_ʾu l-mu(kh)sini_n
Sie haben, was sie wollen, bei ihrem Herrn; das ist der Lohn der Gutes Tuenden,
SURA 39, AYA 34, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُواْ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُواْ يَعْمَلُونَ
li-yukaffira l-la_hu *anhum ʾaswaʾa l-la(dh)i_ ʿamilu_ wa-yajziyahum ʾajrahum bi-ʾa(kh)sani l-la(dh)i_ ka_nu_ ya*malu_n
auf dass Allah ihnen das Schlechteste von dem, was sie getan haben, tilge und ihnen ihren Lohn vergelte für das Beste von dem, was sie taten.
SURA 39, AYA 35, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
ʾa-laysa l-la_hu bi-ka_fin ʿabdahu_ wa-yu(kh)awwifu_naka bi-l-la(dh)i_na min du_nihi_ wa-man yu(d)lili l-la_hu fa-ma_ lahu_ min ha_d
Wird Allah nicht Seinem Diener genügen? Dennoch wollen sie dir mit denjenigen, die es außer Ihm geben soll, Furcht einflößen. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet.
SURA 39, AYA 36, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِى ٱنتِقَامٍ
wa-man yahdi l-la_hu fa-ma_ lahu_ min mu(d)il-lin ʾa-laysa l-la_hu bi-ʿazi_zin (dh)i_ ntiqa_m
Wen aber Allah rechtleitet, den kann niemand in die Irre führen. Ist nicht Allah Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt?
SURA 39, AYA 37, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٰتُ رَحْمَتِهِۦۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
wa-la-ʾin saʾaltahum man (kh)alaqa s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)a la-yaqu_lunna l-la_hu qul ʾa-fa-raʾaytum ma_ tadʿu_na min du_ni l-la_hi ʾin ʾara_daniya l-la_hu bi-(d)urrin hal hunna ka_(sh)ifa_tu (d)urrihi_ 'au ʾara_dani_ bi-ra(kh)matin hal hunna mumsika_tu ra(kh)matihi_ qul (kh)asbiya l-la_hu *alayhi yatawakkalu l-mutawakkilu_n
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Sag: Was meint ihr wohl zu dem, was ihr anstatt Allahs anruft; wenn Allah für mich Unheil will, können sie (dann) Sein Unheil hinwegnehmen? Oder wenn Er für mich Barmherzigkeit will, können sie (dann) Seine Barmherzigkeit zurückhalten? Sag: Meine Genüge ist Allah. Auf Ihn ver lassen sich diejenigen, die sich (überhaupt auf jemanden) verlassen.
SURA 39, AYA 38, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُلْ يَـٰقَوْمِ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَـٰمِلٌۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
qul ya_-qawmi ʿmalu_ *ala_ maka_natikum 'in-ni_ ʿa_milun fa-sawfa taʿlamu_n
Sag: O mein Volk, handelt nach eurer Stellung, ich werde (ebenfalls so) handeln. Dann werdet ihr erfahren,
SURA 39, AYA 39, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
man yaʾti_hi *a(dh)a_bun yu(kh)zi_hi wa-ya(kh)il-lu *alayhi *a(dh)a_bun muqi_m
über wen eine Strafe kommen wird, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird.
SURA 39, AYA 40, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلْحَقِّۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
'in-na_ ʾanzalna_ ʿalayka l-kita_ba li-n-na_si bi-l-(kh)aqqi fa-mani htada_ fa-li-nafsihi_ wa-man (d)al-la fa-'in-nama_ ya(d)il-lu *alayha_ wa-ma_ ʾanta *alayhim bi-waki_l
Gewiss, Wir haben für die Menschen das Buch mit der Wahrheit auf dich hinabgesandt. Wer sich nun rechtleiten läßt, der (tut das) zu seinem eigenen Vorteil; und wer in die Irre geht, der geht nur zu seinem eigenen Nachteil in die Irre. Und du bist nicht (als) Sachwalter über sie (eingesetzt).
SURA 39, AYA 41, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَاۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
al-la_hu yatawaffa_ l-ʾanfusa (kh)i_na mawtiha_ wa-l-lati_ lam tamut fi_ mana_miha_ fa-yumsiku l-lati_ qa(d)a_ *alayha_ l-mawta wa-yursilu l-ʾu(kh)ra_ ʾila_ ʾajalin musamman 'in-na fi_ (dh)a_lika la-'a_ya_tin li-qawmin yatafakkaru_n
Allah beruft die Seelen zur Zeit ihres Todes ab und auch diejenigen, die nicht gestorben sind, während ihres Schlafes´. Er hält die eine, für die Er den Tod beschlossen hat, zurück und gibt die andere auf eine festgesetzte Frist frei. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die nachdenken.
SURA 39, AYA 42, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُواْ لَا يَمْلِكُونَ شَيْــًٔا وَلَا يَعْقِلُونَ
ʾami tta(kh)a(dh)u_ min du_ni l-la_hi (sh)ufaʿa_ʾa qul ʾa-wa-law ka_nu_ la_ yamliku_na (sh)ayʾan wa-la_ yaʿqilu_n
Oder haben sie sich anstatt Allahs Fürsprecher genommen? Sag: Auch wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen?
SURA 39, AYA 43, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَـٰعَةُ جَمِيعًاۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
qul li-l-la_hi (sh)-(sh)afa_ʿatu jami_ʿan lahu_ mulku s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i (th)umma 'ilayhi turjaʿu_n
Sag: Alle Fürsprache gehört Allah (allein). Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Hierauf werdet ihr zu Ihm zurückgebracht.
SURA 39, AYA 44, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ ٱشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
ua'i(dh)a_ (dh)ukira l-la_hu wa(kh)dahu (sh)maʾazzat qulu_bu l-la(dh)i_na la_ yu'minu_na bi-l-'a_(kh)irati ua'i(dh)a_ (dh)ukira l-la(dh)i_na min du_nihi_ 'i(dh)a_ hum yastab(sh)iru_n
Und wenn Allah allein erwähnt wird, verkrampfen sich die Herzen derjenigen, die nicht an das Jenseits glauben. Wenn aber diejenigen erwähnt werden, die es außer Ihm geben soll, freuen sie sich sogleich.
SURA 39, AYA 45, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ عَـٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
quli l-la_humma fa_(t)ira s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i ʿa_lima l-(gh)aybi wa-(sh)-(sh)aha_dati ʾanta ta(kh)kumu bayna ʿiba_dika fi_ ma_ ka_nu_ fi_hi ya(kh)talifu_n
Sag: O Allah, Erschaffer der Himmel und der Erde, Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Du wirst zwischen Deinen Dienern über das richten, worüber sie uneinig zu sein pflegten.
SURA 39, AYA 46, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُواْ يَحْتَسِبُونَ
wa-law ʾanna li-l-la(dh)i_na (z)alamu_ ma_ fi_ l-'ar(d)i jami_ʿan wa-mi(th)lahu_ maʿahu_ la-ftadaw bihi_ min su_ʾi l-*a(dh)a_bi yawma l-qiya_mati wa-bada_ lahum mina l-la_hi ma_ lam yaku_nu_ ya(kh)tasibu_n
Wenn diejenigen, die Unrecht tun, alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit von der bösen Strafe am Tag der Auferstehung loskaufen. Ihnen wird dann (nämlich) von Allah her klar, womit sie nicht gerechnet haben.
SURA 39, AYA 47, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
wa-bada_ lahum say-yiʾa_tu ma_ kasabu_ wa-(kh)a_qa bihim ma_ ka_nu_ bihi_ yastahzi'u_n
Und ihnen werden die bösen Taten klar, die sie begangen haben, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
SURA 39, AYA 48, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَـٰهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمِۭۚ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
fa-'i(dh)a_ massa l-ʾinsa_na (d)urrun daʿa_na_ (th)umma 'i(dh)a_ (kh)awwalna_hu niʿmatan minna_ qa_la 'in-nama_ 'u_ti_tuhu_ *ala_ ʿilmin bal hiya fitnatun wa-la_kinna ʾak(th)arahum la_ yaʿlamu_n
Wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns an. Wenn Wir ihm hierauf Gunst von Uns gewähren, sagt er: "Es ist mir nur gegeben worden aufgrund von Wissen." Nein! Vielmehr ist es eine Versuchung. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
SURA 39, AYA 49, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قَدْ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
qad qa_laha_ l-la(dh)i_na min qablihim fa-ma_ 'a(gh)na_ *anhum ma_ ka_nu_ yaksibu_n
Das haben bereits diejenigen, die vor ihnen waren, gesagt. Aber nicht nützte ihnen, was sie zu. erwerben pflegten.
SURA 39, AYA 50, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
fa-ʾa(s)a_bahum say-yiʾa_tu ma_ kasabu_ wa-l-la(dh)i_na (z)alamu_ min ha_ʾula_ʾi sa-yu(s)i_buhum say-yiʾa_tu ma_ kasabu_ wa-ma_ hum bi-muʿjizi_n
So trafen sie (schließlich) die bösen Taten, die sie begangen hatten. Und (auch) diejenigen unter diesen da, die Unrecht tun, werden die bösen Taten treffen, die sie begangen haben. Und sie können sich (Allah) nicht entziehen.
SURA 39, AYA 51, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
ʾa-wa-lam yaʿlamu_ ʾanna l-la_ha yabsu(t)u r-rizqa li-man ya(sh)a_ʾu wa-yaqdiru 'in-na fi_ (dh)a_lika la-'a_ya_tin li-qawmin yu'minu_n
Wissen sie denn nicht, dass Allah die Versorgung großzügig gewährt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
SURA 39, AYA 52, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 1
قُلْ يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُواْ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
qul ya_-ʿiba_diya l-la(dh)i_na ʾasrafu_ *ala_ ʾanfusihim la_ taqna(t)u_ min ra(kh)mati l-la_hi 'in-na l-la_ha ya(gh)firu (dh)-(dh)unu_ba jami_ʿan 'in-nahu_ huwa l-(gh)afu_ru r-ra(h)i_m
Sag: O Meine Diener, die ihr gegen euch selbst maßlos gewesen seid, verliert nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit. Gewiss, Allah vergibt die Sünden alle. Er ist ja der Allvergebende und Barmherzige.
SURA 39, AYA 53, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
wa-ʾani_bu_ ʾila_ rab-bikum wa-ʾaslimu_ lahu_ min qabli ʾan yaʾtiyakumu l-*a(dh)a_bu (th)umma la_ tun(s)aru_n
Und wendet euch eurem Herrn reuig zu und seid Ihm ergeben, bevor die Strafe über euch kommt, worauf euch keine Hilfe zuteil werden wird.
SURA 39, AYA 54, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
wa-ttabiʿu_ ʾa(kh)sana ma_ 'unzila ʾilaykum min rab-bikum min qabli ʾan yaʾtiyakumu l-*a(dh)a_bu ba(gh)tatan wa-ʾantum la_ ta(sh)ʿuru_n
Und folgt dem Besten von dem, was zu euch von eurem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, bevor die Strafe plötzlich über euch kommt, ohne dass ihr merkt,
SURA 39, AYA 55, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَـٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ
ʾan taqu_la nafsun ya_-(kh)asrata_ *ala_ ma_ farra(t)tu fi_ janbi l-la_hi wa-ʾin kuntu la-mina s-sa_(kh)iri_n
dass ja keine Seele sage(n muß): "O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenüber Allah vernachlässigte. Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern."
SURA 39, AYA 56, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَٮٰنِى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ
'au taqu_la law ʾanna l-la_ha hada_ni_ la-kuntu mina l-muttaqi_n
Oder dass sie nicht etwa sage(n soll): "Wenn Allah mich nur rechtgeleitet hätte, würde ich bestimmt zu den Gottesfürchtigen gehören."
SURA 39, AYA 57, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
'au taqu_la (kh)i_na tara_ l-*a(dh)a_ba law ʾanna li_ karratan fa-ʾaku_na mina l-mu(kh)sini_n
Oder dass sie nicht etwa, wenn sie die Strafe sieht, sage(n soll): "Wenn ich doch nur eine (Möglichkeit zur) Wiederholung hätte, dann würde ich zu den Gutes Tuenden gehören!"
SURA 39, AYA 58, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
بَلَىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَـٰتِى فَكَذَّبْتَ بِهَا وَٱسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
bala_ qad ja_'atka 'a_ya_ti_ fa-ka(dh)-(dh)abta biha_ wa-stakbarta wa-kunta mina l-ka_firi_n
- "Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig verhalten und hast zu den Ungläubigen gehört."
SURA 39, AYA 59, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
wa-yawma l-qiya_mati tara_ l-la(dh)i_na ka(dh)abu_ ʿala_ l-la_hi wuju_huhum muswad-datun ʾa-laysa fi_ jahannama ma(th)wan li-l-mutakab-biri_n
Und am Tag der Auferstehung siehst du diejenigen, die gegen Allah gelogen haben; ihre Gesichter sind schwarz geworden. Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Hochmütigen?
SURA 39, AYA 60, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
wa-yunaj-ji_ l-la_hu l-la(dh)i_na ttaqaw bi-mafa_zatihim la_ yamassuhumu s-su_ʾu wa-la_ hum ya(kh)zanu_n
Aber Allah errettet diejenigen, die gottesfürchtig waren, indem Er sie entrinnen läßt. Böses wird ihnen nicht widerfahren, noch werden sie traurig sein.
SURA 39, AYA 61, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
ٱللَّهُ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ
al-la_hu (kh)a_liqu kul-li (sh)ayʾin wa-huwa *ala_ kul-li (sh)ayʾin waki_l
Allah ist der Schöpfer von allem, und Er ist Sachwalter über alles.
SURA 39, AYA 62, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
lahu_ maqa_li_du s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-l-la(dh)i_na kafaru_ bi-'a_ya_ti l-la_hi 'ula_'ika humu l-(kh)a_siru_n
Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erde. Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, das sind die Verlierer.
SURA 39, AYA 63, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
قُلْ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَأْمُرُوٓنِّىٓ أَعْبُدُ أَيُّهَا ٱلْجَـٰهِلُونَ
qul ʾa-fa-(gh)ayra l-la_hi taʾmuru_nni_ ʾaʿbudu ʾay-yuha_ l-ja_hilu_n
Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren?
SURA 39, AYA 64, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَلَقَدْ أُوحِىَ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
wa-la-qad 'u_(kh)iya ʾilayka wa-'ila_ l-la(dh)i_na min qablika la-ʾin ʾa(sh)rakta la-ya(kh)ba(t)anna ʿamaluka wa-la-taku_nanna mina l-(kh)a_siri_n
Dir und denjenigen, die vor dir waren, ist ja (als Offenbarung) eingegeben worden: "Wenn du (Allah andere) beigesellst, wird dein Werk ganz gewiß hinfällig, und du gehörst ganz gewiß zu den Verlierern.
SURA 39, AYA 65, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
bali l-la_ha fa-ʿbud wa-kun mina (sh)-(sh)a_kiri_n
Nein! Vielmehr Allah (allein) sollst du dienen und zu den Dankbaren sollst du gehören."
SURA 39, AYA 66, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَٱلْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَٱلسَّمَـٰوَٲتُ مَطْوِيَّـٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
wa-ma_ qadaru_ l-la_ha (kh)aqqa qadrihi_ wa-l-'ar(d)u jami_ʿan qab(d)atuhu_ yawma l-qiya_mati wa-s-sama_wa_tu ma(t)wiy-ya_tun bi-yami_nihi_ sub(kh)a_nahu_ wa-taʿa_la_ ʿamma_ yu(sh)riku_n
Sie haben Allah nicht eingeschätzt, wie es Ihm gebührt´, wo die ganze Erde am Tag der Auferstehung in Seiner Hand gehalten wird und (auch) die Himmel in Seiner Rechten zusammengefaltet sein werden. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
SURA 39, AYA 67, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ
wa-nufi(kh)a fi_ s-su_ri fa-(s)aʿiqa man fi_ s-sama_wa_ti wa-man fi_ l-'ar(d)i 'il-la_ man (sh)a_ʾa l-la_hu (th)umma nufi(kh)a fi_hi ʾu(kh)ra_ fa-'i(dh)a_ hum qiya_mun yan(z)uru_n
Und es wird ins Horn geblasen, und da bricht zusammen, wie vom Donnerschlag getroffen, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist, außer wem Allah will. Hierauf wird ein weiteres Mal hineingeblasen, da.stehen sie sogleich auf und schauen hin.
SURA 39, AYA 68, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ وَجِاْىٓءَ بِٱلنَّبِيِّــۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
wa-ʾa(sh)raqati l-'ar(d)u bi-n-nu_ri rab-biha_ wa-wu(d)iʿa l-kita_bu wa-ji_ʾa bi-n-nabiy-yi_na wa-(sh)-(sh)uhada_ʾi wa-qu(d)iya baynahum bi-l-(kh)aqqi wa-hum la_ yu(z)lamu_n
Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
SURA 39, AYA 69, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
wa-wuffiyat kul-lu nafsin ma_ ʿamilat wa-huwa ʾaʿlamu bi-ma_ yafʿalu_n
Und jeder Seele wird in vollem Maß zukommen, was sie getan hat. Er weiß sehr wohl Bescheid über das, was sie tun.
SURA 39, AYA 70, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٲبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
wa-si_qa l-la(dh)i_na kafaru_ ʾila_ jahannama zumaran (kh)atta_ 'i(dh)a_ ja_'u_ha_ futi(kh)at 'abua_buha_ wa-qa_la lahum (kh)azanatuha_ 'a lam yaʾtikum rusulun minkum yatlu_na ʿalaykum 'a_ya_ti rab-bikum wa-yun(dh)iru_nakum liqa_ʾa yawmikum ha_(dh)a_ qa_lu_ bala_ wa-la_kin (kh)aqqat kalimatu l-*a(dh)a_bi ʿala_ l-ka_firi_n
Zur Hölle getrieben werden diejenigen, die ungläubig waren, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen, werden ihre Tore geöffnet und ihre Wärter sagen zu ihnen: "Sind nicht zu euch Gesandte von euch (selbst) gekommen, die euch die Zeichen eures Herrn verlesen und euch die Begegnung mit diesem eurem Tag warnend an kündigen?" Sie werden sagen: "Ja doch! Aber das Wort der Strafe ist gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig geworden."
SURA 39, AYA 71, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
قِيلَ ٱدْخُلُوٓاْ أَبْوَٲبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
qi_la d(kh)ulu_ 'abua_ba jahannama (kh)a_lidi_na fi_ha_ fa-biʾsa ma(th)wa_ l-mutakab-biri_n
Es wird (zu ihnen) gesagt werden: "Betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben." Schlimm ist der Aufenthaltsort der Hochmütigen!
SURA 39, AYA 72, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٲبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَـٰلِدِينَ
wa-si_qa l-la(dh)i_na ttaqaw rab-bahum 'ila_ l-jannati zumaran (kh)atta_ 'i(dh)a_ ja_'u_ha_ wa-futi(kh)at 'abua_buha_ wa-qa_la lahum (kh)azanatuha_ sala_mun ʿalaykum (t)ibtum fa-d(kh)ulu_ha_ (kh)a_lidi_n
Und in den (Paradies)garten geführt werden diejenigen, die ihren Herrn fürchteten, in Scharen. Wenn sie dann dort ankommen und seine Tore geöffnet werden und seine Wärter zu ihnen sagen: "Friede sei auf euch! Gut wart ihr, so betretet ihn, ewig (darin) zu bleiben."
SURA 39, AYA 73, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَقَالُواْ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى صَدَقَنَا وَعْدَهُۥ وَأَوْرَثَنَا ٱلْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَآءُۖ فَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ
wa-qa_lu_ l-(kh)amdu li-l-la_hi l-la(dh)i_ (s)adaqana_ waʿdahu_ wa-'aura(th)ana_ l-'ar(d)a natabawwaʾu mina l-jannati (h)ay(th)u na(sh)a_ʾu fa-niʿma ʾajru l-ʿa_mili_n
Und sie werden sagen: "(alles) Lob gehört Allah, Der Sein Versprechen an uns gehalten und uns die Erde zum Erbe gegeben hat, so dass wir uns im (Paradies)garten aufhalten können, wo immer wir wollen! Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln!"
SURA 39, AYA 74, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2
وَتَرَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
wa-tara_ l-mala_ʾikata (kh)a_ffi_na min (kh)awli l-ʿar(sh)i yusab-bi(kh)u_na bi-(kh)amdi rab-bihim wa-qu(d)iya baynahum bi-l-(kh)aqqi wa-qi_la l-(kh)amdu li-l-la_hi rab-bi l-ʿa_lami_n
Und du wirst die Engel den Thron umgeben und ihren Herrn lobpreisen sehen. Und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden. Und es wird gesagt: "(alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!"
SURA 39, AYA 75, سورة الزمر, az-zumar (Die Scharen) | JUZ 24, فَمَنْ أَظْلَمُ , Fa-man ’a(z)lamu | ¼ JUZ 2