ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة الصافات

Nr. 37, chronologisch 56, سورة الصافات, aṣ-Ṣāffāt (Die sich Reihenden) | Klassifikation mekkanisch

 

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا

wa-s-sa_ffa_ti (s)affa

Bei den sich reihenweise Reihenden,

SURA 37, AYA 1, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱلزَّٲجِرَٲتِ زَجْرًا

fa-z-za_jira_ti zajra

dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,

SURA 37, AYA 2, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا

fa-t-ta_liya_ti (dh)ikra

dann den eine Ermahnung Verlesenden!

SURA 37, AYA 3, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٲحِدٌ

'in-na 'ila_hakum la-wa_(kh)id

Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,

SURA 37, AYA 4, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ

rab-bu s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-ma_ baynahuma_ wa-rab-bu l-ma(sh)a_riq

der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.

SURA 37, AYA 5, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

'in-na_ zay-yanna_ s-sama_ʾa d-dunya_ bi-zi_natin-i l-kawa_kib

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern´;

SURA 37, AYA 6, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ

wa-(kh)if(z)an min kul-li (sh)ay(t)a_nin ma_rid

und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.

SURA 37, AYA 7, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

la_ yassammaʿu_na 'ila_ l-malaʾi l-ʾaʿla_ wa-yuq(dh)afu_na min kul-li ja_nib

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,

SURA 37, AYA 8, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

دُحُورًا‌ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

du(kh)u_ran wa-lahum *a(dh)a_bun wa_(s)ib

damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,

SURA 37, AYA 9, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

'il-la_ man (kh)a(t)ifa l-(kh)a(t)fata fa-ʾatbaʿahu_ (sh)iha_bun (th)a_qib

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.

SURA 37, AYA 10, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ‌ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبِۭ

fa-staftihim ʾa-hum ʾa(sh)ad-du (kh)alqan 'am man (kh)alaqna_ 'in-na_ (kh)alaqna_hum min (t)i_nin la_zib

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen

SURA 37, AYA 11, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

bal ʿajibta wa-yas(kh)aru_n

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.

SURA 37, AYA 12, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذْكُرُونَ

ua'i(dh)a_ (dh)ukkiru_ la_ ya(dh)kuru_n

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.

SURA 37, AYA 13, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِذَا رَأَوْاْ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ

ua'i(dh)a_ ra'au ʾa_yatan yastas(kh)iru_n

Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.

SURA 37, AYA 14, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

وَقَالُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

wa-qa_lu_ ʾin ha_(dh)a_ 'il-la_ si(kh)run mubi_n

Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei.

SURA 37, AYA 15, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

ʾa-'i(dh)a_ mitna_ wa-kunna_ tura_ban wa-ʿi(z)a_man ʾa-'in-na_ la-mabʿu_(th)u_n

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

SURA 37, AYA 16, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

ʾa-wa-ʾa_ba_ʾuna_ l-'auwalu_n

Und auch unsere Vorväter?"

SURA 37, AYA 17, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٲخِرُونَ

qul naʿam wa-ʾantum da_(kh)iru_n

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.

SURA 37, AYA 18, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٲحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

fa-'in-nama_ hiya zajratun wa_(kh)idatun fa-'i(dh)a_ hum yan(z)uru_n

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.

SURA 37, AYA 19, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

وَقَالُواْ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

wa-qa_lu_ ya_-waylana_ ha_(dh)a_ yawmu d-di_n

Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!"

SURA 37, AYA 20, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

ha_(dh)a_ yawmu l-fa(s)li l-la(dh)i_ kuntum bihi_ tuka(dh)-(dh)ibu_n

- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.

SURA 37, AYA 21, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 2

 
 

ٱحْشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَٲجَهُمْ وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَ

u(kh)(sh)uru_ l-la(dh)i_na (z)alamu_ wa-ʾazwa_jahum wa-ma_ ka_nu_ yaʿbudu_n

- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten

SURA 37, AYA 22, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٲطِ ٱلْجَحِيمِ

min du_ni l-la_hi fa-hdu_hum ʾila_ (s)ira_(t)i l-ja(kh)i_m

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes

SURA 37, AYA 23, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَقِفُوهُمْ‌ۖ إِنَّهُم مَّسْــُٔولُونَ

wa-qifu_hum 'in-nahum mas'u_lu_n

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."

SURA 37, AYA 24, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

ma_ lakum la_ tana_(s)aru_n

- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, dass ihr einander nicht unterstützt?"

SURA 37, AYA 25, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

bal humu l-yawma mustaslimu_n

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.

SURA 37, AYA 26, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

wa-ʾaqbala baʿ(d)uhum *ala_ baʿ(d)in yatasa_ʾalu_n

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

SURA 37, AYA 27, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

قَالُوٓاْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

qa_lu_ 'in-nakum kuntum taʾtu_nana_ ʿani l-yami_n

Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her´."

SURA 37, AYA 28, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

qa_lu_ bal lam taku_nu_ muʾmini_n

Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.

SURA 37, AYA 29, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنِۭ‌ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ

wa-ma_ ka_na lana_ ʿalaykum min sul(t)a_nin bal kuntum qawman (t)a_(gh)i_n

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.

SURA 37, AYA 30, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ‌ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

fa-(kh)aqqa ʿalayna_ qawlu rab-bina_ 'in-na_ la-(dh)a_ʾiqu_n

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.

SURA 37, AYA 31, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ

fa-ʾa(gh)wayna_kum 'in-na_ kunna_ (gh)a_wi_n

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen."

SURA 37, AYA 32, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

fa-'in-nahum yawma'i(dh)in fi_ l-*a(dh)a_bi mu(sh)tariku_n

Gewiss denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.

SURA 37, AYA 33, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّا كَذَٲلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

'in-na_ ka-(dh)a_lika nafʿalu bi-l-mujrimi_n

Gewiss, so verfahren Wir mit den Übeltätern,

SURA 37, AYA 34, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّهُمْ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

'in-nahum ka_nu_ 'i(dh)a_ qi_la lahum la_ 'ila_ha ʾil-la_ l-la_hu yastakbiru_n

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten,

SURA 37, AYA 35, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونِۭ

wa-yaqu_lu_na ʾa-'in-na_ la-ta_riku_ ʾa_lihatina_ li-(sh)a_ʿirin majnu_n

und sagten: "sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"

SURA 37, AYA 36, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

bal ja_'a bi-l-(kh)aqqi wa-(s)ad-daqa l-mursali_n

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.

SURA 37, AYA 37, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُواْ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

'in-nakum la-(dh)a_ʾiqu_ l-*a(dh)a_bi l-ʾali_m

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,

SURA 37, AYA 38, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

wa-ma_ tujzawna 'il-la_ ma_ kuntum taʿmalu_n

und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,

SURA 37, AYA 39, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

'il-la_ ʿiba_da l-la_hi l-mu(kh)la(s)i_n

außer Allahs auserlesenen Dienern.

SURA 37, AYA 40, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

'ula_'ika lahum rizqun maʿlu_m

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:

SURA 37, AYA 41, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَوَٲكِهُ‌ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

fawa_kihu wa-hum mukramu_n

Früchte, und sie werden geehrt

SURA 37, AYA 42, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

fi_ janna_ti n-naʿi_m

in den Gärten der Wonne

SURA 37, AYA 43, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

*ala_ sururin mutaqa_bili_n

auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,

SURA 37, AYA 44, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينِۭ

yu(t)a_fu *alayhim bi-kaʾsin min maʿi_n

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,

SURA 37, AYA 45, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ

bay(d)a_ʾa la(dh)-(dh)atin li-(sh)-(sh)a_ribi_n

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.

SURA 37, AYA 46, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

la_ fi_ha_ (gh)awlun wa-la_ hum *anha_ yunzafu_n

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.

SURA 37, AYA 47, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٲتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

wa-ʿindahum qa_(s)ira_tu (t)-(t)arfi ʿi_n

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,

SURA 37, AYA 48, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

ka-ʾannahunna bay(d)un maknu_n

als ob sie wohlverwahrte Eier wären.

SURA 37, AYA 49, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

fa-ʾaqbala baʿ(d)uhum *ala_ baʿ(d)in yatasa_ʾalu_n

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

SURA 37, AYA 50, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

qa_la qa_ʾilun minhum 'in-ni_ ka_na li_ qari_n

Einer von ihnen sagt: "Gewiss, ich hatte einen Gesellen,

SURA 37, AYA 51, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

yaqu_lu ʾa-'in-naka la-mina l-mu(s)ad-diqi_n

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?

SURA 37, AYA 52, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

ʾa-'i(dh)a_ mitna_ wa-kunna_ tura_ban wa-ʿi(z)a_man ʾa-'in-na_ la-madi_nu_n

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden´?"

SURA 37, AYA 53, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

qa_la hal 'antum mu(t)(t)aliʿu_n

Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"

SURA 37, AYA 54, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

fa-(t)(t)alaʿa fa-raʾa_hu fi_ sawa_ʾi l-ja(kh)i_m

Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.

SURA 37, AYA 55, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

qa_la ta-l-la_hi ʾin kidta la-turdi_n

Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.

SURA 37, AYA 56, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

wa-law-la_ niʿmatu rab-bi_ la-kuntu mina l-mu(kh)(d)ari_n

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.

SURA 37, AYA 57, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

ʾa-fa-ma_ na(kh)nu bi-may-yiti_n

Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,

SURA 37, AYA 58, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

'il-la_ mawtatana_ l-'u_la_ wa-ma_ na(kh)nu bi-muʿa(dh)-(dh)abi_n

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"

SURA 37, AYA 59, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

'in-na ha_(dh)a_ la-huwa l-fawzu l-ʿa(z)i_m

Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!

SURA 37, AYA 60, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ

li-mi(th)li ha_(dh)a_ fa-l-ya*mali l-ʿa_milu_n

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.

SURA 37, AYA 61, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

أَذَٲلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

ʾa-(dh)a_lika (kh)ayrun nuzulan 'am (sh)ajaratu z-zaqqu_m

Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?

SURA 37, AYA 62, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ

'in-na_ ja*alna_ha_ fitnatan li-(z)-(z)a_limi_n

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.

SURA 37, AYA 63, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

'in-naha_ (sh)ajaratun ta(kh)ruju fi_ ʾa(s)li l-ja(kh)i_m

Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,

SURA 37, AYA 64, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ

(t)alʿuha_ ka-ʾannahu_ ru'u_su (sh)-(sh)aya_(t)i_n

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.

SURA 37, AYA 65, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَإِنَّهُمْ لَأَكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

fa-'in-nahum la-ʾa_kilu_na minha_ fa-ma_li'u_na minha_ l-bu(t)u_n

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.

SURA 37, AYA 66, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

(th)umma 'in-na lahum *alayha_ la-(sh)awban min (kh)ami_m

Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.

SURA 37, AYA 67, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

(th)umma 'in-na marjiʿahum la-'ila_ l-ja(kh)i_m

Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.

SURA 37, AYA 68, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

'in-nahum ʾalfaw 'a_ba_'ahum (d)a_l-li_n

Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,

SURA 37, AYA 69, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

fa-hum *ala_ ʾa_(th)a_rihim yuhraʿu_n

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.

SURA 37, AYA 70, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

wa-la-qad (d)al-la qablahum ʾak(th)aru l-'auwali_n

Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,

SURA 37, AYA 71, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

wa-la-qad 'arsalna_ fi_him mun(dh)iri_n

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.

SURA 37, AYA 72, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

fa-n(z)ur kayfa ka_na ʿa_qibatu l-mun(dh)ari_n

So schau, wie das Ende der Gewarnten war,

SURA 37, AYA 73, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

'il-la_ ʿiba_da l-la_hi l-mu(kh)la(s)i_n

außer Allahs auserlesener Diener.

SURA 37, AYA 74, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَقَدْ نَادَٮٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

wa-la-qad na_da_na_ nu_(kh)un fa-la-niʿma l-muji_bu_n

Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!

SURA 37, AYA 75, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

wa-naj-jayna_hu wa-ʾahlahu_ mina l-karbi l-ʿa(z)i_m

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal

SURA 37, AYA 76, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

wa-ja*alna_ (dh)urriy-yatahu_ humu l-ba_qi_n

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.

SURA 37, AYA 77, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْأَخِرِينَ

wa-tarakna_ *alayhi fi_ l-ʾa_(kh)iri_n

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

SURA 37, AYA 78, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ

sala_mun *ala_ nu_(kh)in fi_ l-ʿa_lami_n

"Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"

SURA 37, AYA 79, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

'in-na_ ka-(dh)a_lika najzi_ l-mu(kh)sini_n

Gewiss, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

SURA 37, AYA 80, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

'in-nahu_ min ʿiba_dina_ l-muʾmini_n

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

SURA 37, AYA 81, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْأَخَرِينَ

(th)umma ʾa(gh)raqna_ l-ʾa_(kh)ari_n

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.

SURA 37, AYA 82, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٲهِيمَ

wa-'in-na min (sh)i_ʿatihi_ la-ʾibra_hi_m

Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.

SURA 37, AYA 83, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

'i(dh) ja_'a rab-bahu_ bi-qalbin sali_m

Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.

SURA 37, AYA 84, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

'i(dh) qa_la li-ʾabi_hi wa-qawmihi_ ma_(dh)a_ taʿbudu_n

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da?

SURA 37, AYA 85, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

ʾa-ʾifkan ʾa_lihatan du_na l-la_hi turi_du_n

Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?

SURA 37, AYA 86, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

fa-ma_ (z)annukum bi-rab-bi l-ʿa_lami_n

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?"

SURA 37, AYA 87, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

fa-na(z)ara na(z)ratan fi_ n-nuju_m

Dann warf er einen Blick zu den Sternen

SURA 37, AYA 88, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ

fa-qa_la 'in-ni_ saqi_m

und sagte: "Gewiss, ich bin krank."

SURA 37, AYA 89, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَتَوَلَّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

fa-tawal-law *anhu mudbiri_n

Da kehrten sie ihm den Rücken.

SURA 37, AYA 90, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

fa-ra_(gh)a ʾila_ ʾa_lihatihim fa-qa_la ʾa-la_ taʾkulu_n

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?

SURA 37, AYA 91, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

ma_ lakum la_ tan(t)iqu_n

Was ist mit euch, dass ihr nicht redet?"

SURA 37, AYA 92, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبَۢا بِٱلْيَمِينِ

fa-ra_(gh)a *alayhim (d)arban bi-l-yami_n

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.

SURA 37, AYA 93, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَأَقْبَلُوٓاْ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

fa-ʾaqbalu_ 'ilayhi yaziffu_n

Da kamen sie auf ihn zugeeilt.

SURA 37, AYA 94, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

qa_la ʾa-taʿbudu_na ma_ tan(kh)itu_n

Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,

SURA 37, AYA 95, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

wa-l-la_hu (kh)alaqakum wa-ma_ taʿmalu_n

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"

SURA 37, AYA 96, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

قَالُواْ ٱبْنُواْ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

qa_lu_ bnu_ lahu_ bunya_nan fa-ʾalqu_hu fi_ l-ja(kh)i_m

Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand."

SURA 37, AYA 97, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

fa-ʾara_du_ bihi_ kaydan fa-ja*alna_humu l-ʾasfali_n

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.

SURA 37, AYA 98, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

wa-qa_la 'in-ni_ (dh)a_hibun ʾila_ rab-bi_ sa-yahdi_n

Er sagte: "Gewiss, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.

SURA 37, AYA 99, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

rab-bi hab li_ mina s-sa_li(kh)i_n

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen."

SURA 37, AYA 100, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ

fa-ba(sh)-(sh)arna_hu bi-(gh)ula_min (kh)ali_m

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.

SURA 37, AYA 101, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ‌ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ‌ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

fa-lamma_ bala(gh)a maʿahu s-saʿya qa_la ya_-bunay-ya 'in-ni_ ʾara_ fi_ l-mana_mi ʾanni_ ʾa(dh)ba(kh)uka fa-n(z)ur ma_(dh)a_ tara_ qa_la ya_-ʾabati fʿal ma_ tuʾmaru sa-tajiduni_ ʾin (sh)a_ʾa l-la_hu mina s-sa_biri_n

Als dieser das Alter erreichte, dass er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, dass ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden."

SURA 37, AYA 102, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

fa-lamma_ ʾaslama_ wa-tAllahu_ li-l-jabi_n

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,

SURA 37, AYA 103, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُ

wa-na_dayna_hu ʾan ya_-ʾibra_hi_m

riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,

SURA 37, AYA 104, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ‌ۚ إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

qad (s)ad-daqta r-ruʾya_ 'in-na_ ka-(dh)a_lika najzi_ l-mu(kh)sini_n

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiss, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

SURA 37, AYA 105, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُاْ ٱلْمُبِينُ

'in-na ha_(dh)a_ la-huwa l-bala_ʾu l-mubi_n

Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.

SURA 37, AYA 106, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

wa-fadayna_hu bi-(dh)ib(kh)in ʿa(z)i_m

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.

SURA 37, AYA 107, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْأَخِرِينَ

wa-tarakna_ *alayhi fi_ l-ʾa_(kh)iri_n

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

SURA 37, AYA 108, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٲهِيمَ

sala_mun *ala_ ʾibra_hi_m

"Friede sei auf Ibrahim!"

SURA 37, AYA 109, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

ka-(dh)a_lika najzi_ l-mu(kh)sini_n

So vergelten Wir den Gutes Tuenden.

SURA 37, AYA 110, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

'in-nahu_ min ʿiba_dina_ l-muʾmini_n

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

SURA 37, AYA 111, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

wa-ba(sh)-(sh)arna_hu bi-ʾis(kh)a_qa nabiy-yan mina s-sa_li(kh)i_n

Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.

SURA 37, AYA 112, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ‌ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ

wa-ba_rakna_ *alayhi wa-*ala_ ʾis(kh)a_qa wa-min (dh)urriy-yatihima_ mu(kh)sinun wa-(z)a_limun li-nafsihi_ mubi_n

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.

SURA 37, AYA 113, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

wa-la-qad mananna_ *ala_ mu_sa_ wa-ha_ru_n

Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat

SURA 37, AYA 114, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

wa-naj-jayna_huma_ wa-qawmahuma_ mina l-karbi l-ʿa(z)i_m

und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.

SURA 37, AYA 115, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُواْ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

wa-na(s)arna_hum fa-ka_nu_ humu l-(gh)a_libi_n

Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.

SURA 37, AYA 116, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

wa-ʾa_tayna_huma_ l-kita_ba l-mustabi_n

Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift

SURA 37, AYA 117, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٲطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

wa-hadayna_huma_ s-sira_(t)a l-mustaqi_m

und leiteten sie den geraden Weg.

SURA 37, AYA 118, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْأَخِرِينَ

wa-tarakna_ *alayhima_ fi_ l-ʾa_(kh)iri_n

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

SURA 37, AYA 119, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

sala_mun *ala_ mu_sa_ wa-ha_ru_n

"Friede sei auf Musa und Harun!"

SURA 37, AYA 120, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

'in-na_ ka-(dh)a_lika najzi_ l-mu(kh)sini_n

Gewiss, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

SURA 37, AYA 121, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

'in-nahuma_ min ʿiba_dina_ l-muʾmini_n

Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.

SURA 37, AYA 122, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

wa-'in-na ʾilya_sa la-mina l-mursali_n

Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.

SURA 37, AYA 123, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

'i(dh) qa_la li-qawmihi_ ʾa-la_ tattaqu_n

Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

SURA 37, AYA 124, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

أَتَدْعُونَ بَعْلاً وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ

ʾa-tadʿu_na baʿlan wa-ta(dh)aru_na ʾa(kh)sana l-(kh)a_liqi_n

Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,

SURA 37, AYA 125, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

al-la_ha rab-bakum wa-rab-ba ʾa_ba_ʾikumu l-'auwali_n

Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"

SURA 37, AYA 126, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

fa-ka(dh)-(dh)abu_hu fa-'in-nahum la-mu(kh)(d)aru_n

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,

SURA 37, AYA 127, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

'il-la_ ʿiba_da l-la_hi l-mu(kh)la(s)i_n

außer Allahs auserlesenen Dienern.

SURA 37, AYA 128, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْأَخِرِينَ

wa-tarakna_ *alayhi fi_ l-ʾa_(kh)iri_n

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

SURA 37, AYA 129, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

sala_mun *ala_ ʾil ya_si_n

"Friede sei auf Ilyas!"

SURA 37, AYA 130, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

'in-na_ ka-(dh)a_lika najzi_ l-mu(kh)sini_n

Gewiss, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

SURA 37, AYA 131, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

'in-nahu_ min ʿiba_dina_ l-muʾmini_n

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

SURA 37, AYA 132, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

wa-'in-na lu_(t)an la-mina l-mursali_n

Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.

SURA 37, AYA 133, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

'i(dh) naj-jayna_hu wa-ʾahlahu_ ʾajmaʿi_n

Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,

SURA 37, AYA 134, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

'il-la_ ʿaju_zan fi_ l-(gh)a_biri_n

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

SURA 37, AYA 135, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْأَخَرِينَ

(th)umma dammarna_ l-ʾa_(kh)ari_n

Hierauf vertilgten Wir die anderen.

SURA 37, AYA 136, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

wa-'in-nakum la-tamurru_na *alayhim mu(s)bi(kh)i_n

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch

SURA 37, AYA 137, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَبِٱلَّيْلِ‌ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

wa-bi-l-layli ʾa-fa-la_ taʿqilu_n

und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?´

SURA 37, AYA 138, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

wa-'in-na yu_nusa la-mina l-mursali_n

Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.

SURA 37, AYA 139, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

'i(dh) ʾabaqa 'ila_ l-fulki l-ma(sh)(kh)u_n

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.

SURA 37, AYA 140, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

fa-sa_hama fa-ka_na mina l-mud(kh)a(d)i_n

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.

SURA 37, AYA 141, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

fa-ltaqamahu l-(kh)u_tu wa-huwa muli_m

Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.

SURA 37, AYA 142, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

fa-law-la_ ʾannahu_ ka_na mina l-musab-bi(kh)i_n

Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,

SURA 37, AYA 143, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

la-labi(th)a fi_ ba(t)nihi_ ʾila_ yawmi yub*a(th)u_n

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.

SURA 37, AYA 144, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 4

 
 

فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

fa-naba(dh)na_hu bi-l-ʿara_ʾi wa-huwa saqi_m

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.

SURA 37, AYA 145, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

wa-ʾanbatna_ *alayhi (sh)ajaratan min yaq(t)i_n

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.

SURA 37, AYA 146, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

wa-'arsalna_hu ʾila_ miʾati ʾalfin 'au yazi_du_n

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.

SURA 37, AYA 147, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

فَـَٔـامَنُواْ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

fa-'a_manu_ fa-mattaʿna_hum ʾila_ (kh)i_n

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.

SURA 37, AYA 148, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

fa-staftihim ʾa-li-rab-bika l-bana_tu wa-lahumu l-banu_n

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?

SURA 37, AYA 149, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ

'am (kh)alaqna_ l-mala_ʾikata ʾina_(th)an wa-hum (sh)a_hidu_n

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?

SURA 37, AYA 150, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

ʾa-la_ 'in-nahum min ʾifkihim la-yaqu_lu_n

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, dass sie sagen:

SURA 37, AYA 151, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

walada l-la_hu wa-'in-nahum la-ka_(dh)ibu_n

"Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner.

SURA 37, AYA 152, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

ʾa-(s)(t)afa_ l-bana_ti ʿala_ l-bani_n

Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?

SURA 37, AYA 153, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

ma_ lakum kayfa ta(kh)kumu_n

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?

SURA 37, AYA 154, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

ʾa-fa-la_ ta(dh)akkaru_n

Bedenkt ihr denn nicht?

SURA 37, AYA 155, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ

'am lakum sul(t)a_nun mubi_n

Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?

SURA 37, AYA 156, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

فَأْتُواْ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

fa-ʾtu_ bi-kita_bikum ʾin kuntum (s)a_diqi_n

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.

SURA 37, AYA 157, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَجَعَلُواْ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا‌ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

wa-ja*alu_ baynahu_ wa-bayna l-jinnati nasaban wa-la-qad ʿalimati l-jinnatu 'in-nahum la-mu(kh)(d)aru_n

Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, dass sie bestimmt vorgeführt werden

SURA 37, AYA 158, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

sub(kh)a_na l-la_hi ʿamma_ ya(s)ifu_n

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,

SURA 37, AYA 159, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

'il-la_ ʿiba_da l-la_hi l-mu(kh)la(s)i_n

außer Allahs auserlesenen Dienern.

SURA 37, AYA 160, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

fa-'in-nakum wa-ma_ taʿbudu_n

Ihr aber und das, dem ihr dient,

SURA 37, AYA 161, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

ma_ 'antum *alayhi bi-fa_tini_n

könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,

SURA 37, AYA 162, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

'il-la_ man huwa (s)a_li l-ja(kh)i_m

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.

SURA 37, AYA 163, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

wa-ma_ minna_ 'il-la_ lahu_ maqa_mun maʿlu_m

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.

SURA 37, AYA 164, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

wa-'in-na_ la-na(kh)nu s-sa_ffu_n

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,

SURA 37, AYA 165, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

wa-'in-na_ la-na(kh)nu l-musab-bi(kh)u_n

und wahrlich, wir sind es, die preisen.

SURA 37, AYA 166, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ

wa-ʾin ka_nu_ la-yaqu_lu_n

Und sie pflegten zu sagen:

SURA 37, AYA 167, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

law ʾanna ʿindana_ (dh)ikran mina l-'auwali_n

"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,

SURA 37, AYA 168, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

la-kunna_ ʿiba_da l-la_hi l-mu(kh)la(s)i_n

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."

SURA 37, AYA 169, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

فَكَفَرُواْ بِهِۦ‌ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

fa-kafaru_ bihi_ fa-sawfa yaʿlamu_n

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.

SURA 37, AYA 170, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

wa-la-qad sabaqat kalimatuna_ li-ʿiba_dina_ l-mursali_n

Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:

SURA 37, AYA 171, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

'in-nahum la-humu l-man(s)u_ru_n

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.

SURA 37, AYA 172, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

wa-'in-na jundana_ la-humu l-(gh)a_libu_n

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.

SURA 37, AYA 173, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

fa-tawal-la *anhum (kh)atta_ (kh)i_n

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

SURA 37, AYA 174, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

wa-ʾab(s)irhum fa-sawfa yub(s)iru_n

und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.

SURA 37, AYA 175, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

ʾa-fa-bi-*a(dh)a_bina_ yastaʿjilu_n

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?

SURA 37, AYA 176, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

fa-'i(dh)a_ nazala bi-sa_(kh)atihim fa-sa_ʾa (s)aba_(kh)u l-mun(dh)ari_n

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!

SURA 37, AYA 177, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

wa-tawal-la *anhum (kh)atta_ (kh)i_n

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

SURA 37, AYA 178, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

wa-ʾab(s)ir fa-sawfa yub(s)iru_n

und sieh zu. Auch sie werden sehen.

SURA 37, AYA 179, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

 
 

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

sub(kh)a_na rab-bika rab-bi l-ʿizzati ʿamma_ ya(s)ifu_n

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.

SURA 37, AYA 180, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

wa-sala_mun ʿala_ l-mursali_n

Und Friede sei auf den Gesandten!

SURA 37, AYA 181, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wa-l-(kh)amdu li-l-la_hi rab-bi l-ʿa_lami_n

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!

SURA 37, AYA 182, سورة الصافات, 'as-sa_f-fa_t (Die sich Reihenden) | JUZ 23, وَمَآ لي , Wa-Mali | ¼ JUZ 1

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet