ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة فاطر

Nr. 35, chronologisch 43, سورة فاطر, Fāṭir (Der Erschaffer) | Klassifikation mekkanisch

 

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلاً أُوْلِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

al(h)amdu lil-la_hi fa_(t)iri s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ja_*ilil mala~'ikati rusulan 'uli~ 'ajni(h)atin m-ma(th)na_ ua (th)ula_(th)a ua ruba_*a iazi_du fi_l (kh)alqi ma_ ia(sh)a~'u 'in-na l-la_ha *ala_ kul-li (sh)ai'in qadi_r

(alles) Lob gehört Allah, dem Erschaffer der Himmel und der Erde, Der die Engel zu Gesandten gemacht hat mit Flügeln, (je) zwei, drei und vier! Er fügt der Schöpfung hinzu, was Er will. Gewiss, Allah hat zu allem die Macht.

SURA 35, AYA 1, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۚۦ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

m-ma_ iafta(h)i l-la_hu lin-na_si min r-ra(h)matin fala_ mumsika laha_ ua ma_ iumsik fala_ mursila lahu_ min ba*dihi_ ua hu_al *azi_zul (h)aki_m

Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit auftut, das kann keiner zurückhalten. Und was Er zurückhält, das kann keiner nach Ihm freigeben. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

SURA 35, AYA 2, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْۚ هَلْ مِنْ خَـٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

ia~'ai-iuha_ n-na_su (dh)kuru_ ni*mata l-la_hi *alaikum hal min (kh)a_liqin (gh)airu l-la_hi iarzuqukum m-mina s-sama~'i ual 'ar(d)i la~ 'ila_ha 'il-la_ hu_a fa'an-na_ tu'faku_n

O ihr Menschen, gedenkt der Gunst Allahs an euch. Gibt es einen anderen Schöpfer als Allah, Der euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie laßt ihr euch also abwendig machen?

SURA 35, AYA 3, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

ua 'in iuka(dh)-(dh)ibu_ka faqad ku(dh)-(dh)ibat rusulun m-min qablika ua 'ila_ l-la_hi turja*ul 'umu_r

Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so wurden bereits vor dir Gesandte der Lüge bezichtigt. Und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.

SURA 35, AYA 4, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَاۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

ia~'ai-iuha_ n-na_su 'in-na ua*da l-la_hi (h)aq-qun fala_ ta(gh)ur-ran-nakumul (h)aia_tu d-dunia_ ua la_ ia(gh)ur-ran-nakum bil-la_hil (gh)aru_r

O ihr Menschen, gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. So soll euch das diesseitige Leben nicht täuschen, und nicht täuschen soll euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.

SURA 35, AYA 5, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدْعُواْ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ

'in-na (sh)-(sh)ai(t)a_na lakum *adu_u-un fat-ta(kh)i(dh)u_hu *adu_u-uan 'in-nama_ iad*u_ (h)izbahu_ li iaku_nu_ min 'as(h)a_bi s-sa*i_r

Gewiss, der Satan ist euch ein Feind; so nehmt ihn euch zum Feind. Er ruft ja seine Anhängerschaft nur dazu auf, zu den Insassen der Feuerglut zu gehören.

SURA 35, AYA 6, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

'al-la(dh)i_na kafaru_ lahum *a(dh)a_bun (sh)adi_dun ual-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *amilu_ (s)-(s)a_li(h)a_ti lahum m-ma(gh)firatun ua 'ajrun kabi_r

Diejenigen, die ungläubig sind, für sie wird es strenge Strafe geben; und diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.

SURA 35, AYA 7, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٲتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصْنَعُونَ

'afaman zui-ina lahu_ su~'u *amalihi_ fara'a_hu (h)asanan fa'in-na l-la_ha iu(d)il-lu man ia(sh)a~'u ua iahdi_ man ia(sh)a~'u fala_ ta(dh)hab nafsuka *alaihim (h)asara_tin 'in-na l-la_ha *ali_mun bima_ ia(s)na*u_n

soll denn derjenige, dem sein böses Tun ausgeschmückt wird und der es dann für schön befindet, (wie jemand sein, der rechtgeleitet ist)? Allah läßt in die Irre gehen, wen Er will, und Er leitet recht, wen Er will. Darum soll deine Seele nicht über sie in Bedauern zergehen, denn Allah weiß Bescheid über das, was sie machen.

SURA 35, AYA 8, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَـٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۚ كَذَٲلِكَ ٱلنُّشُورُ

ual-la_hu l-la(dh)i~ 'arsala r-ri_a_(h)a fatu(th)i_ru sa(h)a_ban fasuqna_hu 'ila_ baladin m-mai-itin fa'a(h)iaina_ bihil 'ar(d)a ba*da mautiha_ ka(dh)a_lika n-nu(sh)u_r

Und Allah ist es, Der die Winde sendet, und da wühlen sie die Wolken auf. Dann treiben Wir sie zu einem toten Land und machen damit dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Ebenso wird es auch mit der Auferstehung sein.

SURA 35, AYA 9, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرْفَعُهُۚۥ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَمَكْرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ

man ka_na iuri_dul *iz-zata falil-la_hil *iz-zatu jami_*an 'ilaihi ia(s)*adul kalimu (t)-(t)ai-ibu ual*amalu (s)-(s)a_li(h)u iarfa*uhu_ ual-la(dh)i_na iamkuru_na s-sai-i'a_ti lahum *a(dh)a_bun (sh)adi_dun ua makru 'ula~'ika hu_a iabu_r

Wenn immer einer die Macht anstrebt, so gehört alle Macht Allah. Zu Ihm steigt das gute Wort hinauf, und die rechtschaffene Tat hebt Er (zu sich) empor. Und für diejenigen, die Ränke böser Taten schmieden, wird es strenge Strafe geben, und die Ränke jener werden zu F all kommen.

SURA 35, AYA 10, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٲجًاۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۚۦ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

ual-la_hu (kh)alaqakum m-min tura_bin (th)um-ma min nu(t)fatin (th)um-ma ja*alakum 'azua_jan ua ma_ ta(h)milu min 'un(th)a_ ua la_ ta(d)a*u 'il-la_ bi*ilmihi_ ua ma_ iu*am-maru min m-mu*am-marin ua la_ iunqa(s)u min *umurihi_ 'il-la_ fi_ kita_bin 'in-na (dh)a_lika *ala_ l-la_hi iasi_r

Und Allah hat euch aus Erde, hierauf aus einem Samentropfen erschaffen und euch hierauf zu Paaren gemacht. Nicht schwanger wird ein weibliches Wesen noch kommt es nieder, außer mit Seinem Wissen. Und keinem, dem ein langes Leben gewährt wird, wird das Altwerden oder eine Verkürzung seiner Lebenszeit zuteil, ohne dass es in einem Buch (verzeichnet) wäre. Gewiss, dies ist Allah ein leichtes.

SURA 35, AYA 11, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُۥ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

ua ma_ iastaui_l ba(h)ra_ni ha_(dh)a_ *a(dh)bun fura_tun sa~'i(gh)un (sh)ara_buhu_ ua ha_(dh)a_ mil(h)un 'uja_jun ua min kul-lin ta'kulu_na la(h)man (t)ari-ian ua tasta(kh)riju_na (h)iliatan talbasu_naha_ ua tara_l fulka fi_hi maua_(kh)ira li tabta(gh)u_ min fa(d)lihi_ ua la*al-lakum ta(sh)kuru_n

Nicht gleich sind die beiden Meere : dies ist süß, erfrischend und angenehm zu trinken; jenes ist salzig und (auf der Zunge) brennend. Und aus allen (beiden) eßt ihr frisches Fleisch und holt Schmuck heraus, den ihr anlegt. Und du siehst die Schiffe, wie sie es durchpflügen, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf dass ihr dankbar sein möget!

SURA 35, AYA 12, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّىۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

iu_liju l-laila fi_ n-naha_ri ua iu_liju n-naha_ra fi_l-laili ua sa(kh)-(kh)ara (sh)-(sh)amsa ual qamara kul-lun iajri_ li'ajalin m-musam-man (dh)a_likumu l-la_hu rab-bukum lahul mulku ua l-la(dh)i_na tad*u_na min du_nihi_ ma_ iamliku_na min qi(t)mi_r

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen, und Er läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Dies ist doch Allah, euer Herr; Ihm gehört die Herrschaft. Diejenigen aber, die ihr anstatt Seiner anruft, verfügen nicht einmal über das Häutchen eines Dattelkerns.

SURA 35, AYA 13, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُواْ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُواْ مَا ٱسْتَجَابُواْ لَكُمْۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

'in tad*u_hum la_ iasma*u_ du*a~'akum ua lau sami*u_ ma_ staja_bu_ lakum ua iaumal qi_a_mati iakfuru_na bi(sh)irkikum ua la_ iunab-bi'uka mi(th)lu (kh)abi_r

Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch hörten, würden sie euch doch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, dass ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat.

SURA 35, AYA 14, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

ia~'ai-iuha_ n-na_su 'antumul fuqara~'u 'ila_ l-la_hi ua l-la_hu hu_al (gh)ani-iul (h)ami_d

O ihr Menschen, ihr seid es, die Allahs bedürftig sind; Allah aber ist der Unbedürftige und Lobenswürdige.

SURA 35, AYA 15, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

'in ia(sh)a' iu(dh)hibkum ua ia'ti bi(kh)alqin jadi_d

Wenn Er will, läßt Er euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung.

SURA 35, AYA 16, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ

ua ma_ (dh)a_lika *ala_ l-la_hi bi*azi_z

Und dies ist für Allah keineswegs schwer.

SURA 35, AYA 17, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۚۦ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

ua la_ taziru ua_ziratun uizra 'u(kh)ra_ ua 'in tad*u mu(th)qalatun 'ila_ (h)imliha_ la_ iu(h)mal minhu (sh)ai'un ua lau ka_na (dh)a_ qurba_ 'in-nama_ tun(dh)iru l-la(dh)i_na ia(kh)(sh)auna rab-bahum bil(gh)aibi ua 'aqa_mu_ (s)-(s)ala_ta ua man tazak-ka_ fa'in-nama_ iatazak-ka_ li nafsihi_ ua 'ila_ l-la_hil ma(s)i_r

Keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Und wenn eine Schwerbeladene (zum Mittragen) ihrer Last aufruft, wird nichts davon (für sie) getragen, und handelte es sich dabei um einen Verwandten . Du kannst nur diejenigen warnen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und das Gebet verrichten. Und wer sich läutert, läutert sich nur zu seinem eigenen Vorteil. Und zu Allah ist der Ausgang.

SURA 35, AYA 18, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ

ua ma_ iastaui_l 'a*ma_ ual ba(s)i_r

Nicht gleich sind der Blinde und der Sehende,

SURA 35, AYA 19, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَا ٱلظُّلُمَـٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ

ua la_ (z)-(z)uluma_tu ua la_ n-nu_r

noch die Finsternisse und das Licht,

SURA 35, AYA 20, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ

ua la_ (z)-(z)il-lu ua la_l (h)aru_r

noch der Schatten und die (Sonnen)hitze.

SURA 35, AYA 21, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَحْيَآءُ وَلَا ٱلْأَمْوَٲتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِى ٱلْقُبُورِ

ua ma_ iastaui_l 'a(h)ia~'u ua la_l 'amua_tu 'in-na l-la_ha iusmi*u man ia(sh)a~'u ua ma~ 'anta bi musmi*in m-man fi_l qubu_r

Und nicht gleich sind auch die Lebenden und die Toten. Allah läßt hören, wen Er will. Und du vermagst nicht, diejenigen hören zu lassen, die in den Gräbern sind.

SURA 35, AYA 22, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

'in 'anta 'il-la_ na(dh)i_r

Du bist nur ein Warner.

SURA 35, AYA 23, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًاۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

'in-na_ 'arsalna_ka bil (h)aq-qi ba(sh)i_ran ua na(dh)i_ran ua 'in m-min 'um-matin 'il-la_ (kh)ala_ fi_ha_ na(dh)i_r

Wir haben dich ja mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und es gibt keine Gemeinschaft, in der nicht ein Warner vorangegangen wäre.

SURA 35, AYA 24, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ

ua 'in iuka(dh)-(dh)ibu_ka faqad ka(dh)-(dh)aba l-la(dh)i_na min qablihim ja~'athum rusuluhum bil bai-ina_ti ua bi z-zuburi ua bil kita_bil muni_r

Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben bereits diejenigen, die vor ihnen waren, (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen und mit den Schriften und den erleuchtenden Büchern.

SURA 35, AYA 25, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

(th)um-ma 'a(kh)a(dh)tu l-la(dh)i_na kafaru_ fakaifa ka_na naki_r

Hierauf ergriff Ich diejenigen, die ungläubig waren. Wie war da Meine Mißbilligung!

SURA 35, AYA 26, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٲتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهَاۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

'alam tara 'an-na l-la_ha 'anzala mina s-sama~'i ma~'an fa'a(kh)rajna_ bihi_ (th)amara_tin m-mu(kh)talifan 'alua_nuha_ ua minal jiba_li judadun bi_(d)un ua (h)umrun m-mu(kh)talifun 'alua_nuha_ ua (gh)ara_bi_bu su_d

Siehst du nicht, dass Allah vom Himmel Wasser herabkommen läßt? Damit bringen Wir dann Früchte von unterschiedlichen Farben hervor. Und von den Bergen gibt es Schichten, weiße und rote - von unterschiedlichen Farben - und rabenschwarze.

SURA 35, AYA 27, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهُۥ كَذَٲلِكَۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

ua mina n-na_si ua d-daua~b-bi ual 'an*a_mi mu(kh)talifun 'alua_nuhu_ ka(dh)a_lika 'in-nama_ ia(kh)(sh)a_ l-la_ha min *iba_dihil *ulama~'u 'in-na l-la_ha *azi_zun (gh)afu_r

Und unter den Menschen und den Tieren und dem Vieh gibt es (auf ähnliche Weise) unterschiedliche Farben. So ist es. Allah fürchten von Seinen Dienern eben nur die Gelehrten. Gewiss, Allah ist Allmächtig und Allvergebend.

SURA 35, AYA 28, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَـٰرَةً لَّن تَبُورَ

'in-na l-la(dh)i_na iatlu_na kita_ba l-la_hi ua 'aqa_mu_ (s)-(s)ala_ta ua 'anfaqu_ mim-ma_ razaqna_hum sir-ran ua *ala_ni'atan iarju_na tija_ratan lan tabu_r

Gewiss, diejenigen, die Allahs Buch verlesen, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich ausgeben, hoffen auf einen Handel, der nicht zu Fall kommen wird,

SURA 35, AYA 29, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ غَفُورٌ شَكُورٌ

li_u_af-fi_ahum 'uju_rahum ua iazi_dahum m-min fa(d)lihi_ 'in-nahu_ (gh)afu_run (sh)aku_r

damit Er ihnen ihren Lohn in vollem Maß zukommen lasse und ihnen von Seiner Huld noch mehr gebe. Gewiss, Er ist Allvergebend und stets zu Dank bereit.

SURA 35, AYA 30, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٌ

ual-la(dh)i~ 'au(h)aina~ 'ilaika minal kita_bi hu_al (h)aq-qu mu(s)ad-diqan l-lima_ baina iadaihi 'in-na l-la_ha bi*iba_dihi_ la(kh)abi_run ba(s)i_r

Und was Wir dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben haben, ist die Wahrheit, das zu bestätigen, was vor ihm war. Allah hat wahrlich Kenntnis von Seinen Dienern und sieht sie wohl.

SURA 35, AYA 31, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقُۢ بِٱلْخَيْرَٲتِ بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ

(th)um-ma 'aura(th)na_l kita_ba l-la(dh)i_na (s)(t)afaina_ min *iba_dina_ faminhum (z)a_limun l-li nafsihi_ ua minhum m-muqta(s)idun ua minhum sa_biqun bil(kh)aira_ti bi 'i(dh)ni l-la_hi (dh)a_lika hu_al fa(d)lul kabi_r

Hierauf gaben Wir das Buch denjenigen von Unseren Dienern, die Wir auserwählten, zum Erbe. Mancher von ihnen tut sich selbst Unrecht, mancher von ihnen zeigt ein gemäßigtes Verhalten, und mancher von ihnen geht mit den guten Dingen mit Allahs Erlaubnis voran. Das ist die große Huld.

SURA 35, AYA 32, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًاۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

jan-na_tu *adnin iad(kh)ulu_naha_ iu(h)al-launa fi_ha_ min 'asa_uira min (dh)ahabin ua lu'lu'an ua liba_suhum fi_ha_ (h)ari_r

Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.

SURA 35, AYA 33, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَقَالُواْ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ

ua qa_lu_l (h)amdu li-l-la_hi l-la(dh)i~ 'a(dh)haba *an-na_l (h)azana 'in-na rab-bana_ la(gh)afu_run (sh)aku_r

Und sie werden sagen: "(alles) Lob gehört Allah, Der den Kummer von uns hinweggenommen hat! Unser Herr ist wahrlich Allvergebend und stets zu Dank bereit.

SURA 35, AYA 34, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ

al-la(dh)i~ 'a(h)al-lana_ da_ral muqa_mati min fa(d)lihi_ la_ iamas-suna_ fi_ha_ na(s)abun ua la_ iamas-suna_ fi_ha_ lu(gh)u_b

(Er), Der uns durch Seine Huld in die (ewig) bleibende Wohnstätte versetzt hat, in der uns keine Mühsal widerfährt und in der uns keine Ermüdung befällt."

SURA 35, AYA 35, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَاۚ كَذَٲلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ

ual-la(dh)i_na kafaru_ lahum na_ru jahan-nama la_ iuq(d)a_ *alaihim faiamu_tu_ ua la_ iu(kh)af-fafu *anhum m-min *a(dh)a_biha_ ka(dh)a_lika najzi_ kul-la kafu_r

Diejenigen aber, die ungläubig sind, für sie wird es das Feuer der Hölle geben, wobei mit ihnen kein Ende gemacht wird, so dass sie sterben, und ihnen auch seine Strafe nicht erleichtert wird. So vergelten Wir jedem sehr Ungläubigen.

SURA 35, AYA 36, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

ua hum ia(s)(t)ari(kh)u_na fi_ha_ rab-bana~ 'a(kh)rijna_ na*mal (s)a_li(h)an (gh)aira l-la(dh)i_ kun-na_ na*malu 'aua lam nu*am-mirkum m-ma_ iata(dh)ak-karu fi_hi man ta(dh)ak-kara ua ja~'akumu n-na(dh)i_ru fa(dh)u_qu_ fama_ li(z)-(z)a_limi_na min n-na(s)i_r

Und sie schreien darin laut: "Unser Herr, bringe uns heraus, so werden wir rechtschaffen handeln, anders als das, was wir zu tun pflegten." - "Haben Wir euch nicht ein so langes Leben gewährt, dass jeder, der hätte bedenken wollen, darin hätte bedenken können? Und ist nicht der Warner zu euch gekommen? So kostet nun, denn die Ungerechten haben keinen Helfer."

SURA 35, AYA 37, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱللَّهَ عَـٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

'in-na l-la_ha *a_limu (gh)aibi s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i 'in-nahu_ *ali_mun bi(dh)a_ti (s)-(s)udu_r

Gewiss, Allah ist der Kenner des Verborgenen der Himmel und der Erde; gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.

SURA 35, AYA 38, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۖۥ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا

hu_a l-la(dh)i_ ja*alakum (kh)ala~'ifa fi_l 'ar(d)i faman kafara fa*alaihi kufruhu_ ua la_ iazi_dul ka_firi_na kufruhum *inda rab-bihim 'il-la_ maqtan ua la_ iazi_dul ka_firi_na kufruhum 'il-la_ (kh)asa_ra

Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun ungläubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust.

SURA 35, AYA 39, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

qul 'a-ra'aitum (sh)uraka~'akumu l-la(dh)i_na tad*u_na min du_ni l-la_hi 'aru_ni_ ma_(dh)a_ (kh)alaqu_ minal 'ar(d)i 'am lahum (sh)irkun fi_ s-sama_ua_ti 'am 'a_taina_hum kita_ban fahum *ala_ bai-inatin m-minhu bal 'in ia*idu (z)-(z)a_limu_na ba*(d)uhum ba*(d)an 'il-la_ (gh)uru_ra

Sag: Was meint ihr zu euren Teilhabern, die ihr anstatt Allahs anruft? Zeigt mir, was sie von der Erde erschaffen haben. Oder haben sie etwa einen Anteil an den Himmeln? Oder haben Wir ihnen (sonst) eine Schrift gegeben, so dass sie sich von daher auf einen klaren Beweis stützten? Nein! Vielmehr versprechen die Ungerechten einander nur Trügerisches.

SURA 35, AYA 40, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

'in-na l-la_ha iumsiku s-sama_ua_ti ual 'ar(d)a 'an tazu_la_ ua la'in za_lata~ 'in 'amsakahuma_ min 'a(h)adin m-min ba*dihi_ 'in-nahu_ ka_na (h)ali_man (gh)afu_ra

Allah hält die Himmel und die Erde, dass sie nicht vergehen. Und wenn sie vergehen würden, so könnte niemand nach Ihm sie halten. Gewiss, Er ist Nachsichtig und Allvergebend.

SURA 35, AYA 41, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا

ua 'aqsamu_ bi l-la_hi jahda 'aima_nihim la'in ja~'ahum na(dh)i_run l-laiaku_nun-na 'ahda_ min 'i(h)da_l 'umami falam-ma_ ja~'ahum na(dh)i_run m-ma_ za_dahum 'il-la_ nufu_ra

Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn ein Warner zu ihnen käme, wahrlich eher rechtgeleitet sein als irgendeine der Ge meinschaften. Als dann aber ein Warner zu ihnen kam, mehrte es in ihnen nur (noch) die Abneigung,

SURA 35, AYA 42, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

ٱسْتِكْبَارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّىِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِۚۦ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلْأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاًۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلاً

istikba_ran fi_l 'ar(d)i ua makra s-sai-i'i ua la_ ia(h)i_qul makru s-sai-i'u 'il-la_ bi'ahlihi_ fahal ian(z)uru_na 'il-la_ sun-natal 'au-uali_na falan tajida lisun-nati l-la_hi tabdi_lan ua lan tajida lisun-nati l-la_hi ta(h)ui_la

indem sie sich auf der Erde hochmütig verhielten und Ränke böser Taten schmiedeten. Aber die bösen Ränke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (für sich) etwas anderes als die Gesetzmäßigkeit (, nach) der (an den) Früheren (verfahren wurde)? Du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden, und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Abwandlung finden.

SURA 35, AYA 43, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّۚةً وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا

'aualam iasi_ru_ fi_l 'ar(d)i faian(z)uru_ kaifa ka_na *a_qibatu l-la(dh)i_na min qablihim ua ka_nu~ 'a(sh)ad-da minhum qu-uatan ua ma_ ka_na l-la_hu li iu*jizahu_ min (sh)ai'in fi_ s-sama_ua_ti ua la_ fi_l 'ar(d)i 'in-nahu_ ka_na *ali_man qadi_ra

Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so dass sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren und die eine stärkere Kraft als sie hatten? Und Allah kann sich nichts entziehen - weder in den Himmeln noch auf der Erde, denn Er ist Allwissend und Allmächtig.

SURA 35, AYA 44, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا

ua lau iu'a_(kh)i(dh)u l-la_hu n-na_sa bima_ kasabu_ ma_ taraka *ala_ (z)ahriha_ min da~b-batin ua la_kin iu'a(kh)-(kh)iruhum 'ila~ 'ajalin m-musam-man fa'i(dh)a_ ja~'a 'ajaluhum fa'in-na l-la_ha ka_na bi*iba_dihi_ ba(s)i_ra

Und wenn Allah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl.

SURA 35, AYA 45, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4