ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة فاطر

Nr. 35, chronologisch 43, سورة فاطر, Fāṭir (Der Erschaffer) | Klassifikation mekkanisch

 

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلاً أُوْلِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَۚ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

al-(kh)amdu li-l-la_hi fa_(t)iri s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i ja_ʿili l-mala_ʾikati rusulan 'uli_ ʾajni(kh)atin ma(th)na_ wa-(th)ula_(th)a wa-ruba_ʿa yazi_du fi_ l-(kh)alqi ma_ ya(sh)a_ʾu 'in-na l-la_ha *ala_ kul-li (sh)ayʾin qadi_r

(alles) Lob gehört Allah, dem Erschaffer der Himmel und der Erde, Der die Engel zu Gesandten gemacht hat mit Flügeln, (je) zwei, drei und vier! Er fügt der Schöpfung hinzu, was Er will. Gewiss, Allah hat zu allem die Macht.

SURA 35, AYA 1, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۚۦ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

ma_ yafta(kh)i l-la_hu li-n-na_si min ra(kh)matin fa-la_ mumsika laha_ wa-ma_ yumsik fa-la_ mursila lahu_ min baʿdihi_ wa-huwa l-ʿazi_zu l-(kh)aki_m

Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit auftut, das kann keiner zurückhalten. Und was Er zurückhält, das kann keiner nach Ihm freigeben. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

SURA 35, AYA 2, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذْكُرُواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْۚ هَلْ مِنْ خَـٰلِقٍ غَيْرُ ٱللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

ya_-ʾay-yuha_ n-na_su (dh)kuru_ niʿmata l-la_hi ʿalaykum hal min (kh)a_liqin (gh)ayru l-la_hi yarzuqukum mina s-sama_ʾi wa-l-'ar(d)i la_ 'ila_ha 'il-la_ huwa fa-ʾanna_ tuʾfaku_n

O ihr Menschen, gedenkt der Gunst Allahs an euch. Gibt es einen anderen Schöpfer als Allah, Der euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Es gibt keinen Gott außer Ihm. Wie laßt ihr euch also abwendig machen?

SURA 35, AYA 3, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

wa-ʾin yuka(dh)-(dh)ibu_ka fa-qad ku(dh)-(dh)ibat rusulun min qablika wa-'ila_ l-la_hi turjaʿu l-ʾumu_r

Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so wurden bereits vor dir Gesandte der Lüge bezichtigt. Und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.

SURA 35, AYA 4, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٲةُ ٱلدُّنْيَاۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

ya_-ʾay-yuha_ n-na_su 'in-na waʿda l-la_hi (kh)aqqun fa-la_ ta(gh)urrannakumu l-(kh)aya_tu d-dunya_ wa-la_ ya(gh)urrannakum bi-l-la_hi l-(gh)aru_r

O ihr Menschen, gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. So soll euch das diesseitige Leben nicht täuschen, und nicht täuschen soll euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.

SURA 35, AYA 5, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدْعُواْ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ

'in-na (sh)-(sh)ay(t)a_na lakum ʿaduwwun fa-tta(kh)i(dh)u_hu ʿaduwwan 'in-nama_ yadʿu_ (kh)izbahu_ li-yaku_nu_ min 'as(h)a_bi s-saʿi_r

Gewiss, der Satan ist euch ein Feind; so nehmt ihn euch zum Feind. Er ruft ja seine Anhängerschaft nur dazu auf, zu den Insassen der Feuerglut zu gehören.

SURA 35, AYA 6, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

'al-la(dh)i_na kafaru_ lahum *a(dh)a_bun (sh)adi_dun wa-l-la(dh)i_na 'a_manu_ wa-ʿamilu_ s-sa_li(kh)a_ti lahum ma(gh)firatun wa-ʾajrun kabi_r

Diejenigen, die ungläubig sind, für sie wird es strenge Strafe geben; und diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.

SURA 35, AYA 7, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٲتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصْنَعُونَ

ʾa-fa-man zuy-yina lahu_ su_ʾu ʿamalihi_ fa-raʾa_hu (kh)asanan fa-'in-na l-la_ha yu(d)il-lu man ya(sh)a_ʾu wa-yahdi_ man ya(sh)a_ʾu fa-la_ ta(dh)hab nafsuka *alayhim (kh)asara_tin 'in-na l-la_ha ʿali_mun bi-ma_ ya(s)naʿu_n

soll denn derjenige, dem sein böses Tun ausgeschmückt wird und der es dann für schön befindet, (wie jemand sein, der rechtgeleitet ist)? Allah läßt in die Irre gehen, wen Er will, und Er leitet recht, wen Er will. Darum soll deine Seele nicht über sie in Bedauern zergehen, denn Allah weiß Bescheid über das, was sie machen.

SURA 35, AYA 8, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَـٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۚ كَذَٲلِكَ ٱلنُّشُورُ

wa-l-la_hu l-la(dh)i_ 'arsala r-riya_(kh)a fa-tu(th)i_ru sa(kh)a_ban fa-suqna_hu ʾila_ baladin may-yitin fa-ʾa(kh)yayna_ bihi l-'ar(d)a baʿda mawtiha_ ka-(dh)a_lika n-nu(sh)u_r

Und Allah ist es, Der die Winde sendet, und da wühlen sie die Wolken auf. Dann treiben Wir sie zu einem toten Land und machen damit dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Ebenso wird es auch mit der Auferstehung sein.

SURA 35, AYA 9, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرْفَعُهُۚۥ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۖ وَمَكْرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ

man ka_na yuri_du l-ʿizzata fa-li-l-la_hi l-ʿizzatu jami_ʿan 'ilayhi ya(s)ʿadu l-kalimu (t)-(t)ay-yibu wa-l-ʿamalu s-sa_li(kh)u yarfaʿuhu_ wa-l-la(dh)i_na yamkuru_na s-say-yiʾa_ti lahum *a(dh)a_bun (sh)adi_dun wa-makru 'ula_'ika huwa yabu_r

Wenn immer einer die Macht anstrebt, so gehört alle Macht Allah. Zu Ihm steigt das gute Wort hinauf, und die rechtschaffene Tat hebt Er (zu sich) empor. Und für diejenigen, die Ränke böser Taten schmieden, wird es strenge Strafe geben, und die Ränke jener werden zu F all kommen.

SURA 35, AYA 10, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٲجًاۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۚۦ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍۚ إِنَّ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

wa-l-la_hu (kh)alaqakum min tura_bin (th)umma min nu(t)fatin (th)umma ja*alakum ʾazwa_jan wa-ma_ ta(kh)milu min ʾun(th)a_ wa-la_ ta(d)aʿu 'il-la_ bi-ʿilmihi_ wa-ma_ yuʿammaru min muʿammarin wa-la_ yunqa(s)u min ʿumurihi_ 'il-la_ fi_ kita_bin 'in-na (dh)a_lika ʿala_ l-la_hi yasi_r

Und Allah hat euch aus Erde, hierauf aus einem Samentropfen erschaffen und euch hierauf zu Paaren gemacht. Nicht schwanger wird ein weibliches Wesen noch kommt es nieder, außer mit Seinem Wissen. Und keinem, dem ein langes Leben gewährt wird, wird das Altwerden oder eine Verkürzung seiner Lebenszeit zuteil, ohne dass es in einem Buch (verzeichnet) wäre. Gewiss, dies ist Allah ein leichtes.

SURA 35, AYA 11, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُۥ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

wa-ma_ yastawi_ l-ba(kh)ra_ni ha_(dh)a_ ʿa(dh)bun fura_tun sa_ʾi(gh)un (sh)ara_buhu_ wa-ha_(dh)a_ mil(kh)un ʾuja_jun wa-min kul-lin taʾkulu_na la(kh)man (t)ariy-yan wa-tasta(kh)riju_na (kh)ilyatan talbasu_naha_ wa-tara_ l-fulka fi_hi mawa_(kh)ira li-tabta(gh)u_ min fa(d)lihi_ wa-laʿal-lakum ta(sh)kuru_n

Nicht gleich sind die beiden Meere : dies ist süß, erfrischend und angenehm zu trinken; jenes ist salzig und (auf der Zunge) brennend. Und aus allen (beiden) eßt ihr frisches Fleisch und holt Schmuck heraus, den ihr anlegt. Und du siehst die Schiffe, wie sie es durchpflügen, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf dass ihr dankbar sein möget!

SURA 35, AYA 12, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّىۚ ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

yu_liju l-layla fi_ n-naha_ri wa-yu_liju n-naha_ra fi_ l-layli wa-sa(kh)(kh)ara (sh)-(sh)amsa wa-l-qamara kul-lun yajri_ li-ʾajalin musamman (dh)a_likumu l-la_hu rab-bukum lahu l-mulku wa-l-la(dh)i_na tadʿu_na min du_nihi_ ma_ yamliku_na min qi(t)mi_r

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen, und Er läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Dies ist doch Allah, euer Herr; Ihm gehört die Herrschaft. Diejenigen aber, die ihr anstatt Seiner anruft, verfügen nicht einmal über das Häutchen eines Dattelkerns.

SURA 35, AYA 13, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُواْ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُواْ مَا ٱسْتَجَابُواْ لَكُمْۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

ʾin tadʿu_hum la_ yasmaʿu_ duʿa_ʾakum wa-law samiʿu_ ma_ staja_bu_ lakum wa-yawma l-qiya_mati yakfuru_na bi-(sh)irkikum wa-la_ yunab-biʾuka mi(th)lu (kh)abi_r

Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch hörten, würden sie euch doch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, dass ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat.

SURA 35, AYA 14, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

ya_-ʾay-yuha_ n-na_su 'antumu l-fuqara_ʾu 'ila_ l-la_hi wa-l-la_hu huwa l-(gh)aniy-yu l-(kh)ami_d

O ihr Menschen, ihr seid es, die Allahs bedürftig sind; Allah aber ist der Unbedürftige und Lobenswürdige.

SURA 35, AYA 15, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

ʾin ya(sh)aʾ yu(dh)hibkum wa-yaʾti bi-(kh)alqin jadi_d

Wenn Er will, läßt Er euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung.

SURA 35, AYA 16, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ

wa-ma_ (dh)a_lika ʿala_ l-la_hi bi-ʿazi_z

Und dies ist für Allah keineswegs schwer.

SURA 35, AYA 17, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۚۦ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

wa-la_ taziru wa_ziratun wizra ʾu(kh)ra_ wa-ʾin tadʿu mu(th)qalatun ʾila_ (kh)imliha_ la_ yu(kh)mal minhu (sh)ayʾun wa-law ka_na (dh)a_ qurba_ 'in-nama_ tun(dh)iru l-la(dh)i_na ya(kh)(sh)awna rab-bahum bi-l-(gh)aybi wa-ʾaqa_mu_ s-sala_ta wa-man tazakka_ fa-'in-nama_ yatazakka_ li-nafsihi_ wa-'ila_ l-la_hi l-ma(s)i_r

Keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Und wenn eine Schwerbeladene (zum Mittragen) ihrer Last aufruft, wird nichts davon (für sie) getragen, und handelte es sich dabei um einen Verwandten . Du kannst nur diejenigen warnen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und das Gebet verrichten. Und wer sich läutert, läutert sich nur zu seinem eigenen Vorteil. Und zu Allah ist der Ausgang.

SURA 35, AYA 18, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ

wa-ma_ yastawi_ l-ʾaʿma_ wa-l-ba(s)i_r

Nicht gleich sind der Blinde und der Sehende,

SURA 35, AYA 19, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَا ٱلظُّلُمَـٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ

wa-la_ (z)-(z)uluma_tu wa-la_ n-nu_r

noch die Finsternisse und das Licht,

SURA 35, AYA 20, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ

wa-la_ (z)-(z)il-lu wa-la_ l-(kh)aru_r

noch der Schatten und die (Sonnen)hitze.

SURA 35, AYA 21, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَحْيَآءُ وَلَا ٱلْأَمْوَٲتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِى ٱلْقُبُورِ

wa-ma_ yastawi_ l-ʾa(kh)ya_ʾu wa-la_ l-ʾamwa_tu 'in-na l-la_ha yusmiʿu man ya(sh)a_ʾu wa-ma_ ʾanta bi-musmiʿin man fi_ l-qubu_r

Und nicht gleich sind auch die Lebenden und die Toten. Allah läßt hören, wen Er will. Und du vermagst nicht, diejenigen hören zu lassen, die in den Gräbern sind.

SURA 35, AYA 22, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

ʾin ʾanta 'il-la_ na(dh)i_r

Du bist nur ein Warner.

SURA 35, AYA 23, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًاۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

'in-na_ 'arsalna_ka bi-l-(kh)aqqi ba(sh)i_ran wa-na(dh)i_ran wa-ʾin min ʾummatin 'il-la_ (kh)ala_ fi_ha_ na(dh)i_r

Wir haben dich ja mit der Wahrheit gesandt als Frohboten und als Warner. Und es gibt keine Gemeinschaft, in der nicht ein Warner vorangegangen wäre.

SURA 35, AYA 24, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ

wa-ʾin yuka(dh)-(dh)ibu_ka fa-qad ka(dh)-(dh)aba l-la(dh)i_na min qablihim ja_'athum rusuluhum bi-l-bay-yina_ti wa-bi-z-zuburi wa-bi-l-kita_bi l-muni_r

Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben bereits diejenigen, die vor ihnen waren, (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen und mit den Schriften und den erleuchtenden Büchern.

SURA 35, AYA 25, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

(th)umma ʾa(kh)a(dh)tu l-la(dh)i_na kafaru_ fa-kayfa ka_na naki_r

Hierauf ergriff Ich diejenigen, die ungläubig waren. Wie war da Meine Mißbilligung!

SURA 35, AYA 26, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٲتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهَاۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

'a lam tara ʾanna l-la_ha ʾanzala mina s-sama_ʾi ma_ʾan fa-ʾa(kh)rajna_ bihi_ (th)amara_tin mu(kh)talifan ʾalwa_nuha_ wa-mina l-jiba_li judadun bi_(d)un wa-(kh)umrun mu(kh)talifun ʾalwa_nuha_ wa-(gh)ara_bi_bu su_d

Siehst du nicht, dass Allah vom Himmel Wasser herabkommen läßt? Damit bringen Wir dann Früchte von unterschiedlichen Farben hervor. Und von den Bergen gibt es Schichten, weiße und rote - von unterschiedlichen Farben - und rabenschwarze.

SURA 35, AYA 27, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهُۥ كَذَٲلِكَۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

wa-mina n-na_si wa-d-dawa_b-bi wa-l-ʾanʿa_mi mu(kh)talifun ʾalwa_nuhu_ ka-(dh)a_lika 'in-nama_ ya(kh)(sh)a_ l-la_ha min ʿiba_dihi l-ʿulama_ʾu 'in-na l-la_ha ʿazi_zun (gh)afu_r

Und unter den Menschen und den Tieren und dem Vieh gibt es (auf ähnliche Weise) unterschiedliche Farben. So ist es. Allah fürchten von Seinen Dienern eben nur die Gelehrten. Gewiss, Allah ist Allmächtig und Allvergebend.

SURA 35, AYA 28, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَـٰرَةً لَّن تَبُورَ

'in-na l-la(dh)i_na yatlu_na kita_ba l-la_hi wa-ʾaqa_mu_ s-sala_ta wa-ʾanfaqu_ mimma_ razaqna_hum sirran wa-*ala_niyatan yarju_na tija_ratan lan tabu_r

Gewiss, diejenigen, die Allahs Buch verlesen, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich ausgeben, hoffen auf einen Handel, der nicht zu F all kommen wird,

SURA 35, AYA 29, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ غَفُورٌ شَكُورٌ

li-yuwaffiyahum ʾuju_rahum wa-yazi_dahum min fa(d)lihi_ 'in-nahu_ (gh)afu_run (sh)aku_r

damit Er ihnen ihren Lohn in vollem Maß zukommen lasse und ihnen von Seiner Huld noch mehr gebe. Gewiss, Er ist Allvergebend und stets zu Dank bereit.

SURA 35, AYA 30, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٌ

wa-l-la(dh)i_ 'au(kh)ayna_ ʾilayka mina l-kita_bi huwa l-(kh)aqqu mu(s)ad-diqan li-ma_ bayna yadayhi 'in-na l-la_ha bi-ʿiba_dihi_ la-(kh)abi_run ba(s)i_r

Und was Wir dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben haben, ist die Wahrheit, das zu bestätigen, was vor ihm war. Allah hat wahrlich Kenntnis von Seinen Dienern und sieht sie wohl.

SURA 35, AYA 31, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقُۢ بِٱلْخَيْرَٲتِ بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ

(th)umma 'aura(th)na_ l-kita_ba l-la(dh)i_na (s)(t)afayna_ min ʿiba_dina_ fa-minhum (z)a_limun li-nafsihi_ wa-minhum muqta(s)idun wa-minhum sa_biqun bi-l-(kh)ayra_ti bi-'i(dh)ni l-la_hi (dh)a_lika huwa l-fa(d)lu l-kabi_r

Hierauf gaben Wir das Buch denjenigen von Unseren Dienern, die Wir auserwählten, zum Erbe. Mancher von ihnen tut sich selbst Unrecht, mancher von ihnen zeigt ein gemäßigtes Verhalten, und mancher von ihnen geht mit den guten Dingen mit Allahs Erlaubnis voran. Das ist die große Huld.

SURA 35, AYA 32, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًاۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

janna_tu ʿadnin yad(kh)ulu_naha_ yu(kh)al-lawna fi_ha_ min ʾasa_wira min (dh)ahabin wa-luʾluʾan wa-liba_suhum fi_ha_ (kh)ari_r

Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein.

SURA 35, AYA 33, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَقَالُواْ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ

wa-qa_lu_ l-(kh)amdu li-l-la_hi l-la(dh)i_ ʾa(dh)haba ʿanna_ l-(kh)azana 'in-na rab-bana_ la-(gh)afu_run (sh)aku_r

Und sie werden sagen: "(alles) Lob gehört Allah, Der den Kummer von uns hinweggenommen hat! Unser Herr ist wahrlich Allvergebend und stets zu Dank bereit.

SURA 35, AYA 34, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet

 
 

ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ

al-la(dh)i_ ʾa(kh)al-lana_ da_ra l-muqa_mati min fa(d)lihi_ la_ yamassuna_ fi_ha_ na(s)abun wa-la_ yamassuna_ fi_ha_ lu(gh)u_b

(Er), Der uns durch Seine Huld in die (ewig) bleibende Wohnstätte versetzt hat, in der uns keine Mühsal widerfährt und in der uns keine Ermüdung befällt."

SURA 35, AYA 35, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَاۚ كَذَٲلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ

wa-l-la(dh)i_na kafaru_ lahum na_ru jahannama la_ yuq(d)a_ *alayhim fa-yamu_tu_ wa-la_ yu(kh)affafu *anhum min *a(dh)a_biha_ ka-(dh)a_lika najzi_ kul-la kafu_r

Diejenigen aber, die ungläubig sind, für sie wird es das Feuer der Hölle geben, wobei mit ihnen kein Ende gemacht wird, so dass sie sterben, und ihnen auch seine Strafe nicht erleichtert wird. So vergelten Wir jedem sehr Ungläubigen.

SURA 35, AYA 36, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

wa-hum ya(s)(t)ari(kh)u_na fi_ha_ rab-bana_ ʾa(kh)rijna_ naʿmal (s)a_li(kh)an (gh)ayra l-la(dh)i_ kunna_ naʿmalu ʾa-wa-lam nuʿammirkum ma_ yata(dh)akkaru fi_hi man ta(dh)akkara wa-ja_'akumu n-na(dh)i_ru fa-(dh)u_qu_ fa-ma_ li-(z)-(z)a_limi_na min na(s)i_r

Und sie schreien darin laut: "Unser Herr, bringe uns heraus, so werden wir rechtschaffen handeln, anders als das, was wir zu tun pflegten." - "Haben Wir euch nicht ein so langes Leben gewährt, dass jeder, der hätte bedenken wollen, darin hätte bedenken können? Und ist nicht der Warner zu euch gekommen? So kostet nun, denn die Ungerechten haben keinen Helfer."

SURA 35, AYA 37, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱللَّهَ عَـٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

'in-na l-la_ha ʿa_limu (gh)aybi s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i 'in-nahu_ ʿali_mun bi-(dh)a_ti s-sudu_r

Gewiss, Allah ist der Kenner des Verborgenen der Himmel und der Erde; gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.

SURA 35, AYA 38, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۖۥ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا

huwa l-la(dh)i_ ja*alakum (kh)ala_ʾifa fi_ l-'ar(d)i fa-man kafara fa-*alayhi kufruhu_ wa-la_ yazi_du l-ka_firi_na kufruhum ʿinda rab-bihim 'il-la_ maqtan wa-la_ yazi_du l-ka_firi_na kufruhum 'il-la_ (kh)asa_ra

Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun ungläubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust.

SURA 35, AYA 39, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

qul ʾa-raʾaytum (sh)uraka_ʾakumu l-la(dh)i_na tadʿu_na min du_ni l-la_hi ʾaru_ni_ ma_(dh)a_ (kh)alaqu_ mina l-'ar(d)i 'am lahum (sh)irkun fi_ s-sama_wa_ti 'am ʾa_tayna_hum kita_ban fa-hum *ala_ bay-yinatin minhu bal ʾin yaʿidu (z)-(z)a_limu_na baʿ(d)uhum baʿ(d)an 'il-la_ (gh)uru_ra

Sag: Was meint ihr zu euren Teilhabern, die ihr anstatt Allahs anruft? Zeigt mir, was sie von der Erde erschaffen haben. Oder haben sie etwa einen Anteil an den Himmeln? Oder haben Wir ihnen (sonst) eine Schrift gegeben, so dass sie sich von daher auf einen klaren Beweis stützten? Nein! Vielmehr versprechen die Ungerechten einander nur Trügerisches.

SURA 35, AYA 40, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

'in-na l-la_ha yumsiku s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)a ʾan tazu_la_ wa-la-ʾin za_lata_ ʾin ʾamsakahuma_ min ʾa(kh)adin min baʿdihi_ 'in-nahu_ ka_na (kh)ali_man (gh)afu_ra

Allah hält die Himmel und die Erde, dass sie nicht vergehen. Und wenn sie vergehen würden, so könnte niemand nach Ihm sie halten. Gewiss, Er ist Nachsichtig und Allvergebend.

SURA 35, AYA 41, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا

wa-ʾaqsamu_ bi-l-la_hi jahda ʾayma_nihim la-ʾin ja_'ahum na(dh)i_run la-yaku_nunna ʾahda_ min ʾi(kh)da_ l-ʾumami fa-lamma_ ja_'ahum na(dh)i_run ma_ za_dahum 'il-la_ nufu_ra

Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn ein Warner zu ihnen käme, wahrlich eher rechtgeleitet sein als irgendeine der Ge meinschaften. Als dann aber ein Warner zu ihnen kam, mehrte es in ihnen nur (noch) die Abneigung,

SURA 35, AYA 42, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

ٱسْتِكْبَارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّىِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِۚۦ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلْأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاًۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلاً

istikba_ran fi_ l-'ar(d)i wa-makra s-say-yiʾi wa-la_ ya(kh)i_qu l-makru s-say-yiʾu 'il-la_ bi-ʾahlihi_ fa-hal yan(z)uru_na 'il-la_ sunnata l-'auwali_na fa-lan tajida li-sunnati l-la_hi tabdi_lan wa-lan tajida li-sunnati l-la_hi ta(kh)wi_la

indem sie sich auf der Erde hochmütig verhielten und Ränke böser Taten schmiedeten. Aber die bösen Ränke umschließen nur ihre Urheber. Erwarten sie denn (für sich) etwas anderes als die Gesetzmäßigkeit (, nach) der (an den) Früheren (verfahren wurde)? Du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden, und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Abwandlung finden.

SURA 35, AYA 43, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّۚةً وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا

ʾa-wa-lam yasi_ru_ fi_ l-'ar(d)i fa-yan(z)uru_ kayfa ka_na ʿa_qibatu l-la(dh)i_na min qablihim wa-ka_nu_ ʾa(sh)ad-da minhum quwwatan wa-ma_ ka_na l-la_hu li-yuʿjizahu_ min (sh)ayʾin fi_ s-sama_wa_ti wa-la_ fi_ l-'ar(d)i 'in-nahu_ ka_na ʿali_man qadi_ra

Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so dass sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren und die eine stärkere Kraft als sie hatten? Und Allah kann sich nichts entziehen - weder in den Himmeln noch auf der Erde, denn Er ist Allwissend und Allmächtig.

SURA 35, AYA 44, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4

 
 

وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا

wa-law yuʾa_(kh)i(dh)u l-la_hu n-na_sa bi-ma_ kasabu_ ma_ taraka *ala_ (z)ahriha_ min da_b-batin wa-la_kin yuʾa(kh)(kh)iruhum ʾila_ ʾajalin musamman fa-'i(dh)a_ ja_'a ʾajaluhum fa-'in-na l-la_ha ka_na bi-ʿiba_dihi_ ba(s)i_ra

Und wenn Allah die Menschen für das belangen wollte, was sie verdient haben, würde Er auf ihrer Oberfläche kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt (-, so wird Er sie belangen), denn gewiß, Allah sieht Seine Diener wohl.

SURA 35, AYA 45, سورة فاطر, fa_(t)ir (Der Erschaffer) | JUZ 22, وَمَنْ يَّقْنُتْ , Wa-man yaqnut | ¼ JUZ 4