KORAN
Nr. 25, chronologisch 42, سورة الفرقان, al-Furquān (Die Unterscheidung) | Klassifikation mekkanisch
تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَـٰلَمِينَ نَذِيرًا
taba_raka l-la(dh)i_ nazzala l-furqa_na *ala_ ʿabdihi_ li-yaku_na li-l-ʿa_lami_na na(dh)i_ra
Segensreich ist Derjenige, Der Seinem Diener die Unterscheidung offenbart hat, damit er für die Weltenbewohner ein Warner sei,
SURA 25, AYA 1, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًا
al-la(dh)i_ lahu_ mulku s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-lam yatta(kh)i(dh) waladan wa-lam yakun lahu_ (sh)ari_kun fi_ l-mulki wa-(kh)alaqa kul-la (sh)ayʾin fa-qad-darahu_ taqdi_ra
Er, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört, Der Sich kein Kind genommen hat und Der keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und alles erschaffen und ihm dabei sein rechtes Maß gegeben hat.
SURA 25, AYA 2, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْــًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَوٲةً وَلَا نُشُورًا
wa-tta(kh)a(dh)u_ min du_nihi_ ʾa_lihatan la_ ya(kh)luqu_na (sh)ayʾan wa-hum yu(kh)laqu_na wa-la_ yamliku_na li-ʾanfusihim (d)arran wa-la_ nafʿan wa-la_ yamliku_na mawtan wa-la_ (kh)aya_tan wa-la_ nu(sh)u_ra
Und sie haben sich außer Ihm Götter genommen, die nichts erschaffen, während sie (selbst) erschaffen werden, und die sich selbst weder Schaden noch Nutzen zu bringen vermögen und die weder über Tod noch über Leben noch über Auferstehung verfugen.
SURA 25, AYA 3, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ ٱفْتَرَٮٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدْ جَآءُو ظُلْمًا وَزُورًا
wa-qa_la l-la(dh)i_na kafaru_ ʾin ha_(dh)a_ 'il-la_ ʾifkun-i ftara_hu wa-ʾaʿa_nahu_ *alayhi qawmun ʾa_(kh)aru_na fa-qad ja_'u_ (z)ulman wa-zu_ra
Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Das ist nur eine ungeheuerliche Lüge, die er ersonnen hat und bei der andere Leute ihm geholfen haben." Sie begehen da ja Ungerechtigkeit und Falschaussage.
SURA 25, AYA 4, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَقَالُوٓاْ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٱكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
wa-qa_lu_ ʾasa_(t)i_ru l-'auwali_na ktatabaha_ fa-hiya tumla_ *alayhi bukratan wa-ʾa(s)i_la
Und sie sagen: "(Es sind) Fabeln der Früheren, die er sich aufgeschrieben hat´. So werden sie ihm morgens und abends vorgesagt."
SURA 25, AYA 5, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
qul ʾanzalahu l-la(dh)i_ yaʿlamu s-sirra fi_ s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i 'in-nahu_ ka_na (gh)afu_ran ra(kh)i_ma
Sag: Herabgesandt hat ihn Derjenige, Der das Geheime in den Himmeln und auf der Erde kennt. Gewiss, Er ist Allvergebend und Barmherzig.
SURA 25, AYA 6, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَقَالُواْ مَالِ هَـٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
wa-qa_lu_ ma_-li ha_(dh)a_ r-rasu_li yaʾkulu (t)-(t)aʿa_ma wa-yam(sh)i_ fi_ l-ʾaswa_qi law-la_ 'unzila 'ilayhi malakun fa-yaku_na maʿahu_ na(dh)i_ra
Und sie sagen: "Was ist mit diesem Gesandten, dass er Speise ißt und auf den Märkten umhergeht? O würde doch zu ihm ein Engel herabgesandt, um mit ihm ein Warner zu sein!
SURA 25, AYA 7, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلاً مَّسْحُورًا
'au yulqa_ 'ilayhi kanzun 'au taku_nu lahu_ jannatun yaʾkulu minha_ wa-qa_la (z)-(z)a_limu_na ʾin tattabiʿu_na 'il-la_ rajulan mas(kh)u_ra
Oder würde doch zu ihm ein Schatz herabgeworfen, oder hätte er doch einen Garten, von dem er essen könnte!" Und die Ungerechten sagen: "Ihr folgt ja nur ei nem Mann, der einem Zauber verfallen ist."
SURA 25, AYA 8, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاً
un(z)ur kayfa (d)arabu_ laka l-ʾam(th)a_la fa-(d)al-lu_ fa-la_ yasta(t)i_ʿu_na sabi_la
Schau, wie sie dir Gleichnisse prägen! Dabei sind sie abgeirrt, und so können sie keinen (Aus)weg mehr (finden).
SURA 25, AYA 9, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٲلِكَ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورَۢا
taba_raka l-la(dh)i_ ʾin (sh)a_ʾa ja*ala laka (kh)ayran min (dh)a_lika janna_tin tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru wa-yajʿal laka qu(s)u_ra
Segensreich ist Derjenige, Der dir, wenn Er will, etwas Besseres als dies zuteilen kann: Gärten, durcheilt von Bächen, und Der dir Schlösser zuteilen kann.
SURA 25, AYA 10, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
بَلْ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
bal ka(dh)-(dh)abu_ bi-s-sa_ʿati wa-ʾaʿtadna_ li-man ka(dh)-(dh)aba bi-s-sa_ʿati saʿi_ra
Aber nein! Sie erklären die Stunde für Lüge. Doch haben Wir für diejenigen, die die Stunde für Lüge erklären, eine Feuerglut bereitet.
SURA 25, AYA 11, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٍ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
'i(dh)a_ raʾathum min maka_nin baʿi_din samiʿu_ laha_ ta(gh)ay-yu(z)an wa-zafi_ra
Wenn sie sie aus der Ferne sieht, hören sie (bereits) von ihr Grollen und Fauchen.
SURA 25, AYA 12, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَإِذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُورًا
ua'i(dh)a_ ʾulqu_ minha_ maka_nan (d)ay-yiqan muqarrani_na daʿaw huna_lika (th)ubu_ra
Und wenn sie da in einen engen Ort zusammengebunden geworfen werden, rufen sie dort nach Vernichtung.
SURA 25, AYA 13, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
لَّا تَدْعُواْ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًا وَٲحِدًا وَٱدْعُواْ ثُبُورًا كَثِيرًا
la_ tadʿu_ l-yawma (th)ubu_ran wa_(kh)idan wa-dʿu_ (th)ubu_ran ka(th)i_ra
"Ruft heute nicht nach (nur) einer einzigen Vernichtung, sondern ruft nach vielen Vernichtungen!1"
SURA 25, AYA 14, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
قُلْ أَذَٲلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ ٱلْخُلْدِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءً وَمَصِيرًا
qul ʾa-(dh)a_lika (kh)ayrun 'am jannatu l-(kh)uldi l-lati_ wuʿida l-muttaqu_na ka_nat lahum jaza_ʾan wa-ma(s)i_ra
Sag: Ist das besser oder der Garten der Ewigkeit, der den Gottesfürchtigen versprochen ist? Er ist für sie Lohn und Reiseziel.
SURA 25, AYA 15, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَـٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْــُٔولاً
lahum fi_ha_ ma_ ya(sh)a_'u_na (kh)a_lidi_na ka_na *ala_ rab-bika waʿdan mas'u_la
Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird.
SURA 25, AYA 16, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِى هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
wa-yawma ya(kh)(sh)uruhum wa-ma_ yaʿbudu_na min du_ni l-la_hi fa-yaqu_lu ʾa-ʾantum ʾa(d)laltum ʿiba_di_ ha_ʾula_ʾi 'am hum (d)al-lu_ s-sabi_l
Und am Tag, da Er sie und das, dem sie anstatt Allahs dienen, versammeln wird, sagt Er: "Wart ihr es, die diese Meine Diener in die Irre geführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?"
SURA 25, AYA 17, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
قَالُواْ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكْرَ وَكَانُواْ قَوْمَۢا بُورًا
qa_lu_ sub(kh)a_naka ma_ ka_na yanba(gh)i_ lana_ ʾan natta(kh)i(dh)a min du_nika min 'auliya_ʾa wa-la_kin mattaʿtahum wa-'a_ba_'ahum (kh)atta_ nasu_ (dh)-(dh)ikra wa-ka_nu_ qawman bu_ra
Sie werden sagen: "Preis sei Dir! Es ziemte uns nicht, uns anstatt Deiner (andere) Sc,hutzherren zu nehmen. Aber Du ließt sie und ihre Väter genießen, bis sie die Ermahnung vergaßen und zu einem Volk des Niedergangs wurden."
SURA 25, AYA 18, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًاۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا
fa-qad ka(dh)-(dh)abu_kum bi-ma_ taqu_lu_na fa-ma_ tasta(t)i_ʿu_na (s)arfan wa-la_ na(s)ran wa-man ya(z)lim minkum nu(dh)iqhu *a(dh)a_ban kabi_ra
- "Nun haben sie euch in dem, was ihr sagt, der Lüge bezichtigt. Da könnt ihr weder (etwas) abwenden noch Hilfe erfahren. Und wer von euch Unrecht tut, den lassen Wir große Strafe kosten "
SURA 25, AYA 19, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى ٱلْأَسْوَاقِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا
wa-ma_ 'arsalna_ qablaka mina l-mursali_na 'il-la_ 'in-nahum la-yaʾkulu_na (t)-(t)aʿa_ma wa-yam(sh)u_na fi_ l-ʾaswa_qi wa-ja*alna_ baʿ(d)akum li-baʿ(d)in fitnatan ʾa-ta(s)biru_na wa-ka_na rab-buka ba(s)i_ra
Und Wir sandten vor dir keine Gesandten, die nicht Speise aßen und auf den Märkten umhergingen. Und Wir haben die einen von euch zur Versuchung für die anderen gemacht, (um festzustellen,) ob ihr standhaft seid. Und dein Herr sieht sehr wohl (alles).
SURA 25, AYA 20, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 18, قَدْ أَفْلَحَ , Qad ’afla(kh)a | ¼ JUZ 4
وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسْتَكْبَرُواْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا
wa-qa_la l-la(dh)i_na la_ yarju_na liqa_ʾana_ law-la_ 'unzila ʿalayna_ l-mala_ʾikatu 'au nara_ rab-bana_ la-qadi stakbaru_ fi_ ʾanfusihim wa-ʿataw ʿutuwwan kabi_ra
Und diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten, sagen: "O würden doch die Engel auf uns herabgesandt, oder könnten wir doch unseren Herrn sehen!" Sie verhalten sich ja hochmütig in Bezug auf sich selbst, und sie lehnen sich in großer Mißachtung auf.
SURA 25, AYA 21, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا
yawma yarawna l-mala_ʾikata la_ bu(sh)ra_ yawma'i(dh)in li-l-mujrimi_na wa-yaqu_lu_na (kh)ijran ma(kh)ju_ra
Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es für die Übeltäter keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen: "Das sei (euch) verwehrt und versperrt!"
SURA 25, AYA 22, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَـٰهُ هَبَآءً مَّنثُورًا
wa-qadimna_ ʾila_ ma_ ʿamilu_ min ʿamalin fa-ja*alna_hu haba_ʾan man(th)u_ra
Und Wir werden Uns den Werken, die sie getan haben, zuwenden und sie zu verwehtem Staub machen.
SURA 25, AYA 23, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلاً
'as(h)a_bu l-jannati yawma'i(dh)in (kh)ayrun mustaqarran wa-ʾa(kh)sanu maqi_la
Die Insassen des (Paradies)gartens werden an jenem Tag einen besseren Aufenthalt und einen schöneren Ruheplatz haben.
SURA 25, AYA 24, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَـٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ تَنزِيلاً
wa-yawma ta(sh)aqqaqu s-sama_ʾu bi-l-(gh)ama_mi wa-nuzzila l-mala_ʾikatu tanzi_la
Und am Tag, da sich der Himmel, Wolken hervorbringend, aufspaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden,
SURA 25, AYA 25, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ عَسِيرًا
al-mulku yawma'i(dh)in-i l-(kh)aqqu li-r-ra(kh)ma_ni wa-ka_na yawman ʿala_ l-ka_firi_na ʿasi_ra
an jenem Tag gehört die Herrschaft, die wahre (Herrschaft) dem Allerbanner, und es wird für die Ungläubigen ein schwerer Tag sein.
SURA 25, AYA 26, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلاً
wa-yawma yaʿa(d)(d)u (z)-(z)a_limu *ala_ yadayhi yaqu_lu ya_-laytani_ tta(kh)a(dh)tu maʿa r-rasu_li sabi_la
Und an dem Tag wird der Ungerechte sich in die Hände beißen und sagen: "O hätte ich doch mit dem Gesandten einen Weg eingeschlagen!
SURA 25, AYA 27, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
يَـٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلاً
ya_-waylata_ laytani_ lam ʾatta(kh)i(dh) fula_nan (kh)ali_la
O wehe mir! Hätte ich doch nicht den Soundso zum Freund genommen!
SURA 25, AYA 28, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِىۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِلْإِنسَـٰنِ خَذُولاً
la-qad ʾa(d)al-lani_ ʿani (dh)-(dh)ikri baʿda 'i(dh) ja_'ani_ wa-ka_na (sh)-(sh)ay(t)a_nu li-l-ʾinsa_ni (kh)a(dh)u_la
Er hat mich ja von der Ermahnung abirren lassen, nachdem sie zu mir gekommen war." Der Satan pflegt den Menschen stets im Stich zu lassen.
SURA 25, AYA 29, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَـٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُواْ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًا
wa-qa_la r-rasu_lu ya_-rab-bi 'in-na qawmi_ tta(kh)a(dh)u_ ha_(dh)a_ l-qurʾa_na mahju_ra
Und der Gesandte sagt: "O mein Herr, mein Volk mied diesen Qur´an unter Mißachtung."
SURA 25, AYA 30, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَكَذَٲلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
wa-ka-(dh)a_lika ja*alna_ li-kul-li nabiy-yin ʿaduwwan mina l-mujrimi_na wa-kafa_ bi-rab-bika ha_diyan wa-na(s)i_ra
So haben Wir für jeden Propheten einen Feind aus den Reihen der Übeltäter bestellt. Und dein Herr genügt als Führer und Helfer.
SURA 25, AYA 31, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٲحِدَةًۚ كَذَٲلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلْنَـٰهُ تَرْتِيلاً
wa-qa_la l-la(dh)i_na kafaru_ law-la_ nuzzila *alayhi l-qurʾa_nu jumlatan wa_(kh)idatan ka-(dh)a_lika li-nu(th)ab-bita bihi_ fuʾa_daka wa-rattalna_hu tarti_la
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "O würde ihm doch der Qur´an als Ganzes offenbart!" So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen.
SURA 25, AYA 32, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
wa-la_ yaʾtu_naka bi-ma(th)alin 'il-la_ jiʾna_ka bi-l-(kh)aqqi wa-ʾa(kh)sana tafsi_ra
Und sie bringen dir kein Beispiel, ohne dass Wir dir die Wahrheit und eine bessere Erklärung brächten.
SURA 25, AYA 33, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلاً
'al-la(dh)i_na yu(kh)(sh)aru_na *ala_ wuju_hihim ʾila_ jahannama 'ula_'ika (sh)arrun maka_nan wa-ʾa(d)al-lu sabi_la
Diejenigen, die auf ihren Gesichtern zur Hölle versammelt werden, jene sind in der schlechtesten Lage und sind am weitesten vom (rechten) Weg abgeirrt.
SURA 25, AYA 34, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَـٰرُونَ وَزِيرًا
wa-la-qad ʾa_tayna_ mu_sa_ l-kita_ba wa-ja*alna_ maʿahu_ ʾa(kh)a_hu ha_ru_na wazi_ra
Und Wir gaben bereits Musa die Schrift und bestellten ihm seinen Bruder Harun, (die Last) mitzutragen.
SURA 25, AYA 35, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَدَمَّرْنَـٰهُمْ تَدْمِيرًا
fa-qulna_ (dh)haba_ 'ila_ l-qawmi l-la(dh)i_na ka(dh)-(dh)abu_ bi-'a_ya_tina_ fa-dammarna_hum tadmi_ra
Da sagten Wir: "Geht zu dem Volk, das Unsere Zeichen für Lüge erklärt hat." Dann zerstörten Wir sie vollständig.
SURA 25, AYA 36, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَـٰهُمْ وَجَعَلْنَـٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةًۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّـٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
wa-qawma nu_(kh)in lamma_ ka(dh)-(dh)abu_ r-rusula ʾa(gh)raqna_hum wa-ja*alna_hum li-n-na_si ʾa_yatan wa-ʾaʿtadna_ li-(z)-(z)a_limi_na *a(dh)a_ban ʾali_ma
Und auch das Volk Nuhs, als sie die Gesandten der Lüge bezichtigten, ließen Wir ertrinken und machten sie für die Menschen zu einem Zeichen. Und Wir haben für die Ungerechten schmerzhafte Strafe bereitet.
SURA 25, AYA 37, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَعَادًا وَثَمُودَاْ وَأَصْحَـٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيْنَ ذَٲلِكَ كَثِيرًا
wa-ʿa_dan wa-(th)amu_da wa-'as(h)a_ba r-rassi wa-quru_nan bayna (dh)a_lika ka(th)i_ra
Und (desgleichen auch) die ´Ad, die Tamud, die Leute von ar-Rass und viele Geschlechter dazwischen.
SURA 25, AYA 38, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَـٰلَۖ وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
wa-kul-lan (d)arabna_ lahu l-ʾam(th)a_la wa-kul-lan tab-barna_ tatbi_ra
(Ihnen) allen prägten Wir Gleichnisse, und (sie) alle zerstörten Wir vollständig.
SURA 25, AYA 39, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَلَقَدْ أَتَوْاْ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِۚ أَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُواْ لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
wa-la-qad ʾataw ʿala_ l-qaryati l-lati_ ʾum(t)irat ma(t)ara s-sawʾi ʾa-fa-lam yaku_nu_ yarawnaha_ bal ka_nu_ la_ yarju_na nu(sh)u_ra
Sie kamen doch an der Stadt vorbei, auf die der Unheilsregen niederging. Haben sie sie denn nicht gesehen? Nein! Vielmehr erwarten sie keine Auferstehung.
SURA 25, AYA 40, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولاً
ua'i(dh)a_ ra'auka ʾin yatta(kh)i(dh)u_naka 'il-la_ huzuwan ʾa-ha_(dh)a_ l-la(dh)i_ baʿa(th)a l-la_hu rasu_la
Und wenn sie dich sehen, machen sie sich über dich nur lustig: "Ist das derjenige, den Allah als Gesandten geschickt hat?
SURA 25, AYA 41, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَاۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلاً
ʾin ka_da la-yu(d)il-luna_ ʿan ʾa_lihatina_ law-la_ ʾan (s)abarna_ *alayha_ wa-sawfa yaʿlamu_na (kh)i_na yarawna l-*a(dh)a_ba man ʾa(d)al-lu sabi_la
Beinahe hätte er uns fürwahr von unseren Göttern abirren lassen, wenn wir nicht (beharrlich) an ihnen festgehalten hätten." Sie werden, wenn sie die Strafe sehen, erfahren, wer weiter vom Weg abgeirrt ist.
SURA 25, AYA 42, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَـٰهَهُۥ هَوَٮٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلاً
ʾa-raʾayta mani tta(kh)a(dh)a 'ila_hahu_ hawa_hu ʾa-fa-ʾanta taku_nu *alayhi waki_la
Was meinst du wohl zu einem, der sich seine Neigung zu seinem Gott nimmt? Würdest du denn Sachwalter über ihn sein können?
SURA 25, AYA 43, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَـٰمِۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلاً
'am ta(kh)sabu ʾanna ʾak(th)arahum yasmaʿu_na 'au yaʿqilu_na ʾin hum 'il-la_ ka-l-ʾanʿa_mi bal hum ʾa(d)al-lu sabi_la
Oder meinst du, dass die meisten von ihnen hören oder begreifen? Sie sind doch nur wie das Vieh. Aber nein! Sie irren noch weiter vom Weg ab.
SURA 25, AYA 44, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلاً
'a lam tara ʾila_ rab-bika kayfa mad-da (z)-(z)il-la wa-law (sh)a_ʾa la-ja*alahu_ sa_kinan (th)umma ja*alna_ (sh)-(sh)amsa *alayhi dali_la
Siehst du nicht deinen Herrn, wie Er den Schatten lang werden läßt? Wenn Er wollte, würde Er ihn fürwahr stillstehen lassen. Hierauf machen Wir die Sonne zu einem Hinweis auf ihn.
SURA 25, AYA 45, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
ثُمَّ قَبَضْنَـٰهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
(th)umma qaba(d)na_hu ʾilayna_ qab(d)an yasi_ra
Hierauf ziehen Wir ihn leicht zu Uns ein.
SURA 25, AYA 46, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا
wa-huwa l-la(dh)i_ ja*ala lakumu l-layla liba_san wa-n-nawma suba_tan wa-ja*ala n-naha_ra nu(sh)u_ra
Und Er ist es, Der euch die Nacht zum Kleid und den Schlaf zum Ausruhen macht; und Er macht den Tag zum Aufstehen.
SURA 25, AYA 47, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرَۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً طَهُورًا
wa-huwa l-la(dh)i_ 'arsala r-riya_(kh)a bu(sh)ran bayna yaday ra(kh)matihi_ wa-ʾanzalna_ mina s-sama_ʾi ma_ʾan (t)ahu_ra
Und Er ist es, Der die Winde als Frohboten Seiner Barmherzigkeit (voraus)sendet. Und Wir lassen vom Himmel reines Wasser herabkommen,
SURA 25, AYA 48, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
لِّنُحْــِۧىَ بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَـٰمًا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًا
li-nu(kh)yiya bihi_ baldatan maytan wa-nusqiyahu_ mimma_ (kh)alaqna_ ʾanʿa_man wa-ʾana_siy-ya ka(th)i_ra
um damit (manch) totes Land wieder lebendig zu machen und um es Vieh und Menschen in großer Zahl, die Wir erschaffen haben, zu trinken zu geben.
SURA 25, AYA 49, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَلَقَدْ صَرَّفْنَـٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
wa-la-qad (s)arrafna_hu baynahum li-ya(dh)-(dh)akkaru_ fa-ʾaba_ ʾak(th)aru n-na_si 'il-la_ kufu_ra
Und Wir verteilen es ja unter ihnen auf verschiedene Weise, damit sie bedenken. Aber die meisten Menschen weisen (alles) zurück außer dem Unglauben.
SURA 25, AYA 50, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا
wa-law (sh)iʾna_ la-baʿa(th)na_ fi_ kul-li qaryatin na(dh)i_ra
Wenn Wir wollten, würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen.
SURA 25, AYA 51, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
فَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَجَـٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًا كَبِيرًا
fa-la_ tu(t)iʿi l-ka_firi_na wa-ja_hidhum bihi_ jiha_dan kabi_ra
So gehorche nicht den Ungläubigen und mühe dich damit gegen sie ab mit großem Einsatz.
SURA 25, AYA 52, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 1
وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
wa-huwa l-la(dh)i_ maraja l-ba(kh)rayni ha_(dh)a_ ʿa(dh)bun fura_tun wa-ha_(dh)a_ mil(kh)un ʾuja_jun wa-ja*ala baynahuma_ barza(kh)an wa-(kh)ijran ma(kh)ju_ra
Und Er ist es, Der den beiden Meeren freien Lauf läßt: Das eine ist süß und erfrischend, das andere salzig und (auf der Zunge) brennend. Und Er hat zwischen ihnen beiden ein trennendes Hindernis und eine verwehrte Absperrung errichtet.
SURA 25, AYA 53, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًا وَصِهْرًاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا
wa-huwa l-la(dh)i_ (kh)alaqa mina l-ma_ʾi ba(sh)aran fa-ja*alahu_ nasaban wa-(s)ihran wa-ka_na rab-buka qadi_ra
Und Er ist es, Der aus Wasser menschliche Wesen erschafft und sie dann zu (Bluts)verwandschaft und Schwägerschaft bestimmt; dein Herr ist Allmächtig.
SURA 25, AYA 54, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ ٱلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرًا
wa-yaʿbudu_na min du_ni l-la_hi ma_ la_ yanfaʿuhum wa-la_ ya(d)urruhum wa-ka_na l-ka_firu *ala_ rab-bihi_ (z)ahi_ra
Aber sie dienen anstatt Allahs, was ihnen weder nützt noch schadet. Und der Ungläubige leistet stets Beistand gegen seinen Herrn.
SURA 25, AYA 55, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
wa-ma_ 'arsalna_ka 'il-la_ muba(sh)-(sh)iran wa-na(dh)i_ra
Und Wir haben dich nur als Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt.
SURA 25, AYA 56, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
قُلْ مَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً
qul ma_ ʾasʾalukum *alayhi min ʾajrin 'il-la_ man (sh)a_ʾa ʾan yatta(kh)i(dh)a ʾila_ rab-bihi_ sabi_la
Sag: Ich verlange von euch (für mich selbst) keinen Lohn dafür. Wer aber einen Weg zu seinem Herrn einschlagen will (, bekommt selbst seinen Lohn).
SURA 25, AYA 57, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْحَىِّ ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
wa-tawakkal ʿala_ l-(kh)ay-yi l-la(dh)i_ la_ yamu_tu wa-sab-bi(kh) bi-(kh)amdihi_ wa-kafa_ bihi_ bi-(dh)unu_bi ʿiba_dihi_ (kh)abi_ra
Und verlasse dich auf den Lebendigen, Der nicht stirbt, und lobpreise Ihn. Er genügt als Kenner der Sünden Seiner Diener,
SURA 25, AYA 58, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِۚ ٱلرَّحْمَـٰنُ فَسْــَٔلْ بِهِۦ خَبِيرًا
al-la(dh)i_ (kh)alaqa s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)a wa-ma_ baynahuma_ fi_ sittati ʾay-ya_min (th)umma stawa_ ʿala_ l-ʿar(sh)i r-ra(kh)ma_nu fa-sʾal bihi_ (kh)abi_ra
Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob´, (Er ist) der Allerbarmer. So frag einen, der von Ihm Kenntnis hat.
SURA 25, AYA 59, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُواْ لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا
ua'i(dh)a_ qi_la lahumu sjudu_ li-r-ra(kh)ma_ni qa_lu_ wa-ma_ r-ra(kh)ma_nu ʾa-nasjudu li-ma_ taʾmuruna_ wa-za_dahum nufu_ra
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Werft euch vor dem Allerbarmer nieder" sagen sie: "Was ist denn der Allerbarmer? sollen wir uns (einfach) vor dem niederwerfen, was du uns befiehlst?" Und das mehrt ihnen (nur) die Abneigung.
SURA 25, AYA 60, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٲجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
taba_raka l-la(dh)i_ ja*ala fi_ s-sama_ʾi buru_jan wa-ja*ala fi_ha_ sira_jan wa-qamaran muni_ra
Segensreich ist Derjenige, Der im Himmel Türme gesetzt und darin einen Lichtkörper und einen leuchtenden Mond gesetzt hat!
SURA 25, AYA 61, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
wa-huwa l-la(dh)i_ ja*ala l-layla wa-n-naha_ra (kh)ilfatan li-man ʾara_da ʾan ya(dh)-(dh)akkara 'au ʾara_da (sh)uku_ra
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag so gemacht hat, dass sie sich voneinander für jemanden unterscheiden, der bedenken oder Dankbarkeit zeigen will.
SURA 25, AYA 62, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَعِبَادُ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلْجَـٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَـٰمًا
wa-ʿiba_du r-ra(kh)ma_ni l-la(dh)i_na yam(sh)u_na ʿala_ l-'ar(d)i hawnan ua'i(dh)a_ (kh)a_(t)abahumu l-ja_hilu_na qa_lu_ sala_ma
Die Diener des Allerbarmers sind diejenigen, die maßvoll auf der Erde umhergehen und die, wenn die Toren sie ansprechen, sagen: "Frieden!"
SURA 25, AYA 63, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَـٰمًا
wa-l-la(dh)i_na yabi_tu_na li-rab-bihim suj-jadan wa-qiya_ma
Und diejenigen, die die Nacht verbringen, indem sie sich (im Gebet) vor ihrem Herrn niederwerfen und aufrecht stehen.
SURA 25, AYA 64, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
wa-l-la(dh)i_na yaqu_lu_na rab-bana_ (s)rif ʿanna_ *a(dh)a_ba jahannama 'in-na *a(dh)a_baha_ ka_na (gh)ara_ma
Und diejenigen, die sagen: "Unser Herr, wende von uns die Strafe der Hölle ab." Ihre Strafe ist ja bedrängend;
SURA 25, AYA 65, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet
إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
'in-naha_ sa_ʾat mustaqarran wa-muqa_ma
gewiß, sie ist böse als Aufenthaltsort und Bleibe.
SURA 25, AYA 66, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ وَكَانَ بَيْنَ ذَٲلِكَ قَوَامًا
wa-l-la(dh)i_na 'i(dh)a_ ʾanfaqu_ lam yusrifu_ wa-lam yaqturu_ wa-ka_na bayna (dh)a_lika qawa_ma
Und diejenigen, die, wenn sie ausgeben, weder maßlos noch knauserig sind, sondern den Mittelweg dazwischen (einhalten).
SURA 25, AYA 67, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَٱلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٲلِكَ يَلْقَ أَثَامًا
wa-l-la(dh)i_na la_ yadʿu_na maʿa l-la_hi 'ila_han ʾa_(kh)ara wa-la_ yaqtulu_na n-nafsa l-lati_ (kh)arrama l-la_hu 'il-la_ bi-l-(kh)aqqi wa-la_ yaznu_na wa-man yafʿal (dh)a_lika yalqa ʾa(th)a_ma
Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen und nicht die Seele töten, die Allah (zu töten) verboten hat, außer aus einem rechtmäßigen Grund, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sünde zu erleiden;
SURA 25, AYA 68, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
يُضَـٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا
yu(d)a_ʿaf lahu l-*a(dh)a_bu yawma l-qiya_mati wa-ya(kh)lud fi_hi muha_na
die Strafe wird ihm am Tag der Auferstehung vervielfacht´, und ewig wird er darin in Schmach bleiben,
SURA 25, AYA 69, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلاً صَـٰلِحًا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔـاتِهِمْ حَسَنَـٰتٍۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
'il-la_ man ta_ba wa-'a_mana wa-ʿamila ʿamalan (s)a_li(kh)an fa-'ula_'ika yubad-dilu l-la_hu say-yiʾa_tihim (kh)asana_tin wa-ka_na l-la_hu (gh)afu_ran ra(kh)i_ma
außer demjenigen, der bereut, glaubt und rechtschaffene Werke tut; jenen wird Allah ihre bösen Taten gegen gute eintauschen; und Allah ist stets Allvergebend und Barmherzig.
SURA 25, AYA 70, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًا
wa-man ta_ba wa-ʿamila (s)a_li(kh)an fa-'in-nahu_ yatu_bu 'ila_ l-la_hi mata_ba
Und wer bereut und rechtschaffen handelt, der wendet sich in wahrhaftiger Reue Allah zu.
SURA 25, AYA 71, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغْوِ مَرُّواْ كِرَامًا
wa-l-la(dh)i_na la_ ya(sh)hadu_na z-zu_ra ua'i(dh)a_ marru_ bi-l-la(gh)wi marru_ kira_ma
Und (auch) diejenigen, die keine Falschaussage bezeugen und, wenn sie im Vorbeigehen unbedachte Rede (hören), würdevoll weitergehen.
SURA 25, AYA 72, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّواْ عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
wa-l-la(dh)i_na 'i(dh)a_ (dh)ukkiru_ bi-'a_ya_ti rab-bihim lam ya(kh)irru_ *alayha_ (s)umman wa-ʿumya_na
Und diejenigen, die, wenn sie mit den Zeichen ihres Herrn ermahnt werden, ihnen gegenüber nicht taub und blind niederfallen.
SURA 25, AYA 73, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَٲجِنَا وَذُرِّيَّـٰتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَٱجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
wa-l-la(dh)i_na yaqu_lu_na rab-bana_ hab lana_ min ʾazwa_jina_ wa-(dh)urriy-ya_tina_ qurrata ʾaʿyunin wa-jʿalna_ li-l-muttaqi_na ʾima_ma
Und diejenigen, die sagen: "Unser Herr, schenke uns an unseren Gattinnen und unseren Nachkommenschaften Grund zur Freude, und mache uns für die Rechtschaffenen zu einem Vorbild."
SURA 25, AYA 74, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
Diese Aya enthält Dhikr/Dua als Bittgebet
أُوْلَـٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ ٱلْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَـٰمًا
'ula_'ika yujzawna l-(gh)urfata bi-ma_ (s)abaru_ wa-yulaqqawna fi_ha_ ta(kh)iy-yatan wa-sala_ma
(All) diesen wird mit dem Obergemach vergolten werden, dass sie standhaft waren; und ihnen wird Gruß und Friede" entgegengebracht,
SURA 25, AYA 75, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
خَـٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
(kh)a_lidi_na fi_ha_ (kh)asunat mustaqarran wa-muqa_ma
ewig darin zu bleiben. Schön ist es als Aufenthaltsort und Bleibe.
SURA 25, AYA 76, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2
قُلْ مَا يَعْبَؤُاْ بِكُمْ رَبِّى لَوْلَا دُعَآؤُكُمْۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
qul ma_ yaʿbaʾu bikum rab-bi_ law-la_ duʿa_ʾukum fa-qad ka(dh)-(dh)abtum fa-sawfa yaku_nu liza_ma
Sag: Mein Herr kümmerte Sich nicht um euch, wenn nicht euer Bittgebet (zu Ihm) wäre. Ihr habt doch (alles) für Lüge erklärt, und so wird (eure Strafe hierfür) un abwendbar sein.
SURA 25, AYA 77, سورة الفرقان, 'al furqua_n (Die Unterscheidung) | JUZ 19, وَقَالَ ٱلَّذِينَ , Wa-qa_la ’l-ladhi_na | ¼ JUZ 2