KORAN
Nr. 19, chronologisch 44, سورة مريم, Maryam (Maria) | Klassifikation mekkanisch
كٓهيعٓصٓ
k-h-y-ʿ-(s) (ka_f ha_ ya_ ʿayn (s)a_d)
Kaf-Ha-Ya-´Ayn-Sad.
SURA 19, AYA 1, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ
(dh)ikru ra(kh)mati rab-bika ʿabdahu_ zakariy-ya_
(Diese Verse sind) zum Gedenken an die Barmherzigkeit deines Herrn zu Seinem Diener Zakariy-ya.
SURA 19, AYA 2, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا
'i(dh) na_da_ rab-bahu_ nida_ʾan (kh)afiy-ya
Als er zu seinem Herrn im Verborgenen rief
SURA 19, AYA 3, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا
qa_la rab-bi 'in-ni_ wahana l-ʿa(z)mu minni_ wa-(sh)taʿala r-raʾsu (sh)ayban wa-lam ʾakun bi-duʿa_ʾika rab-bi (sh)aqiy-ya
(und) sagte: "Mein Herr, schwach sind mir die Knochen geworden, und in Altersgrauheit entfacht ist der Kopf. Und ich war im Bittgebet zu Dir, mein Herr, (noch) nie unglücklich.
SURA 19, AYA 4, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٲلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
wa-'in-ni_ (kh)iftu l-mawa_liya min wara_ʾi_ wa-ka_nati mra'ati_ ʿa_qiran fa-hab li_ min ladunka waliy-ya
Gewiss, ich fürchte die Verwandten nach mir, und meine Frau ist unfruchtbar. So schenke mir von Dir aus einen nahen Verwandten,
SURA 19, AYA 5, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
yari(th)uni_ wa-yari(th)u min ʾa_li yaʿqu_ba wa-jʿalhu rab-bi ra(d)iy-ya
der mich beerbt und von der Sippe Ya´qubs erbt, und mach ihn, mein Herr, (Dir) wohlgefällig."
SURA 19, AYA 6, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا
ya_-zakariy-ya_ 'in-na_ nuba(sh)-(sh)iruka bi-(gh)ula_min-i smuhu_ ya(kh)ya_ lam najʿal lahu_ min qablu samiy-ya
"O Zakariy-ya, Wir verkünden dir einen Jungen, dessen Name Yahya ist, wie Wir zuvor noch niemandem Kennzeichen gleich den seinen gegeben haben."
SURA 19, AYA 7, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا
qa_la rab-bi ʾanna_ yaku_nu li_ (gh)ula_mun wa-ka_nati mra'ati_ ʿa_qiran wa-qad bala(gh)tu mina l-kibari ʿitiy-ya
Er sagte: "Mein Herr, wie soll ich einen Jungen haben, wo meine Frau unfruchtbar ist und ich vom hohen Alter bereits einen Dürrezustand erreicht habe?"
SURA 19, AYA 8, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَ كَذَٲلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْــًٔا
qa_la ka-(dh)a_lika qa_la rab-buka huwa ʿalay-ya hay-yinun wa-qad (kh)alaqtuka min qablu wa-lam taku (sh)ayʾa
Er sagte: "So wird es sein. Dein Herr sagt: ,Das ist Mir ein leichtes; und auch dich habe Ich ja zuvor erschaffen, als du noch nichts warst´."
SURA 19, AYA 9, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
qa_la rab-bi jʿal li_ ʾa_yatan qa_la ʾa_yatuka ʾal-la_ tukal-lima n-na_sa (th)ala_(th)a laya_lin sawiy-ya
Er sagte: "Mein Herr, setze mir ein Zeichen." Er sagte: "Dein Zeichen ist, dass du drei Nächte lang, obwohl gesund, nicht zu den Menschen sprechen wirst."
SURA 19, AYA 10, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُواْ بُكْرَةً وَعَشِيًّا
fa-(kh)araja *ala_ qawmihi_ mina l-mi(kh)ra_bi fa-'au(kh)a_ 'ilayhim ʾan sab-bi(kh)u_ bukratan wa-ʿa(sh)iy-ya
So kam er zu seinem Volk aus dem Gebetsraum heraus und gab ihnen dann zu verstehen: "Preist morgens und abends."
SURA 19, AYA 11, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
يَـٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَـٰبَ بِقُوَّةٍۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا
ya_-ya(kh)ya_ (kh)u(dh)i l-kita_ba bi-quwwatin wa-ʾa_tayna_hu l-(kh)ukma (s)abiy-ya
"O Yahya, nimm die Schrift mit (aller) Kraft." Und Wir gaben ihm schon als Kind die Urteilskraft
SURA 19, AYA 12, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٲةًۖ وَكَانَ تَقِيًّا
wa-(kh)ana_nan min ladunna_ wa-zaka_tan wa-ka_na taqiy-ya
und Mitgefühl von Uns aus und Lauterkeit. Er war gottesfürchtig
SURA 19, AYA 13, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا
wa-barran bi-wa_lidayhi wa-lam yakun jab-ba_ran ʿa(s)iy-ya
und gütig gegen seine Eltern, und er war weder gewalttätig noch widerspenstig.
SURA 19, AYA 14, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
wa-sala_mun *alayhi yawma wulida wa-yawma yamu_tu wa-yawma yub*a(th)u (kh)ay-ya
Und Friede sei auf ihm am Tag, da er geboren wurde, und am Tag, da er stirbt, und am Tag, da er wieder zum Leben auferweckt wird.
SURA 19, AYA 15, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
wa-(dh)kur fi_ l-kita_bi maryama 'i(dh)i ntaba(dh)at min ʾahliha_ maka_nan (sh)arqiy-ya
Und gedenke im Buch Maryams, als sie sich von ihren Angehörigen an einen östlichen Ort zurückzog.
SURA 19, AYA 16, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
fa-tta(kh)a(dh)at min du_nihim (kh)ija_ban fa-'arsalna_ 'ilayha_ ru_(kh)ana_ fa-tama(th)(th)ala laha_ ba(sh)aran sawiy-ya
Sie nahm sich einen Vorhang vor ihnen. Da sandten Wir Unseren Geist zu ihr. Er stellte sich ihr als wohlgestaltetes menschliches Wesen dar.
SURA 19, AYA 17, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا
qa_lat 'in-ni_ 'a*u_(dh)u bi-r-ra(kh)ma_ni minka ʾin kunta taqiy-ya
Sie sagte: "Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfürchtig bist."
SURA 19, AYA 18, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۟ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمًا زَكِيًّا
qa_la 'in-nama_ ʾana_ rasu_lu rab-biki li-ʾahaba laki (gh)ula_man zakiy-ya
Er sagte: "Ich bin nur der Gesandte deines Herrn, um dir einen lauteren Jungen zu schenken."
SURA 19, AYA 19, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
qa_lat ʾanna_ yaku_nu li_ (gh)ula_mun wa-lam yamsasni_ ba(sh)arun wa-lam ʾaku ba(gh)iy-ya
Sie sagte: "Wie soll mir ein Junge gegeben werden, wo mich doch kein menschliches Wesen berührt hat und ich keine Hure bin."
SURA 19, AYA 20, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
قَالَ كَذَٲلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌۖ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
qa_la ka-(dh)a_liki qa_la rab-buki huwa ʿalay-ya hay-yinun wa-li-najʿalahu_ ʾa_yatan li-n-na_si wa-ra(kh)matan minna_ wa-ka_na ʾamran maq(d)iy-ya
Er sagte: "So wird es sein. Dein Herr sagt: ,Das ist Mir ein leichtes, und damit Wir ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu einer Barmherzigkeit von Uns machen´. Und es ist eine beschlossene Angelegenheit."
SURA 19, AYA 21, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2
فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًا قَصِيًّا
fa-(kh)amalathu fa-ntaba(dh)at bihi_ maka_nan qa(s)iy-ya
So empfing sie ihn und zog sich mit ihm zu einem fernen Ort zurück.
SURA 19, AYA 22, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَـٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا
fa-ʾaja_'aha_ l-ma(kh)a_(d)u ʾila_ ji(dh)ʿi n-na(kh)lati qa_lat ya_-laytani_ mittu qabla ha_(dh)a_ wa-kuntu nasyan mansiy-ya
Die Wehen ließen sie zum Palmenstamm gehen. Sie sagte: "O wäre ich doch zuvor gestorben und ganz und gar in Vergessenheit geraten!"
SURA 19, AYA 23, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
فَنَادَٮٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
fa-na_da_ha_ min ta(kh)tiha_ ʾal-la_ ta(kh)zani_ qad ja*ala rab-buki ta(kh)taki sariy-ya
Da rief er ihr von unten her zu: "Sei nicht traurig; dein Herr hat ja unter dir ein Bächlein geschaffen.
SURA 19, AYA 24, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَـٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
wa-huzzi_ ʾilayki bi-ji(dh)ʿi n-na(kh)lati tusa_qi(t) ʿalayki ru(t)aban janiy-ya
Und schüttle zu dir den Palmenstamm, so läßt er frische, reife Datteln auf dich herabfallen.
SURA 19, AYA 25, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا
fa-kuli_ wa-(sh)rabi_ wa-qarri_ *aynan fa-ʾimma_ tarayinna mina l-ba(sh)ari ʾa(kh)adan fa-qu_li_ 'in-ni_ na(dh)artu li-r-ra(kh)ma_ni (s)awman fa-lan ʾukal-lima l-yawma ʾinsiy-ya
So iß und trink und sei frohen Mutes´. Und wenn du nun jemanden von den Menschen sehen solltest, dann sag: Ich habe dem Allerbarmer Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschenwesen sprechen."
SURA 19, AYA 26, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَـٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْــًٔا فَرِيًّا
fa-ʾatat bihi_ qawmaha_ ta(kh)miluhu_ qa_lu_ ya_-maryamu la-qad jiʾti (sh)ayʾan fariy-ya
Dann kam sie mit ihm zu ihrem Volk, ihn (mit sich) tragend. Sie sagten: "O Maryam, du hast da ja etwas Unerhörtes begangen.
SURA 19, AYA 27, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
يَـٰٓأُخْتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
ya_-ʾu(kh)ta ha_ru_na ma_ ka_na ʾabu_ki mraʾa sawʾin wa-ma_ ka_nat ʾummuki ba(gh)iy-ya
O Schwester Haruns, dein Vater war doch kein sündiger Mann, noch war deine Mutter eine Hure."
SURA 19, AYA 28, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِۖ قَالُواْ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا
fa-ʾa(sh)a_rat 'ilayhi qa_lu_ kayfa nukal-limu man ka_na fi_ l-mahdi (s)abiy-ya
Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: "Wie können wir mit jemandem sprechen, der noch ein Kind in der Wiege ist?"
SURA 19, AYA 29, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَـٰنِىَ ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا
qa_la 'in-ni_ ʿabdu l-la_hi ʾa_ta_niya l-kita_ba wa-ja*alani_ nabiy-ya
Er sagte: "Ich bin wahrlich Allahs Diener; Er hat mir die Schrift gegeben und mich zu einem Propheten gemacht.
SURA 19, AYA 30, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٲةِ وَٱلزَّكَوٲةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
wa-ja*alani_ muba_rakan ʾayna ma_ kuntu wa-'au(s)a_ni_ bi-s-sala_ti wa-z-zaka_ti ma_ dumtu (kh)ay-ya
Und gesegnet hat Er mich gemacht, wo immer ich bin, und angeordnet hat Er mir, das Gebet (zu verrichten) und die Abgabe (zu entrichten), solange ich lebe,
SURA 19, AYA 31, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا
wa-barran bi-wa_lidati_ wa-lam yajʿalni_ jab-ba_ran (sh)aqiy-ya
und gütig gegen meine Mutter zu sein. Und Er hat mich weder gewalttätig noch unglücklich gemacht.
SURA 19, AYA 32, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
wa-s-sala_mu ʿalay-ya yawma wulidtu wa-yawma ʾamu_tu wa-yawma ʾubʿa(th)u (kh)ay-ya
Und der Friede sei auf mir am Tag, da ich geboren wurde, und am Tag, da ich sterbe, und am Tag da ich wieder zum Leben auferweckt werde."
SURA 19, AYA 33, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
ذَٲلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ
(dh)a_lika ʿi_sa_ bnu maryama qawla l-(kh)aqqi l-la(dh)i_ fi_hi yamtaru_n
Das ist ʿIsa, der Sohn Maryams: (Es ist) das Wort der Wahrheit, woran sie zweifeln.
SURA 19, AYA 34, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
ma_ ka_na li-l-la_hi ʾan yatta(kh)i(dh)a min waladin sub(kh)a_nahu_ 'i(dh)a_ qa(d)a_ ʾamran fa-'in-nama_ yaqu_lu lahu_ kun fa-yaku_n
Es steht Allah nicht an, Sich ein Kind zu nehmen. Preis sei Ihm! Wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er dazu nur: ,Sei!´, und so ist es.
SURA 19, AYA 35, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُۚ هَـٰذَا صِرَٲطٌ مُّسْتَقِيمٌ
wa-'in-na l-la_ha rab-bi_ wa-rab-bukum fa-ʿbudu_hu ha_(dh)a_ (s)ira_(t)un mustaqi_m
(ʿIsa sagte:) "Und gewiß, Allah ist mein Herr und euer Herr; so dient Ihm. Das ist ein gerader Weg."
SURA 19, AYA 36, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
fa-(kh)talafa l-ʾa(kh)za_bu min baynihim fa-waylun li-l-la(dh)i_na kafaru_ min ma(sh)hadi yawmin ʿa(z)i_m
Doch die Gruppierungen wurden uneinig untereinander; dann wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor dem Erleben eines gewaltigen Tages!
SURA 19, AYA 37, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَاۖ لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
ʾasmiʿ bihim wa-ʾab(s)ir yawma yaʾtu_nana_ la_kini (z)-(z)a_limu_na l-yawma fi_ (d)ala_lin mubi_n
Wie vorzüglich werden sie hören und sehen am Tag, da sie zu Uns kommen werden! Aber die Ungerechten befinden sich heute in einem deutlichen Irrtum.
SURA 19, AYA 38, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
wa-ʾan(dh)irhum yawma l-(kh)asrati 'i(dh) qu(d)iya l-ʾamru wa-hum fi_ (gh)aflatin wa-hum la_ yu'minu_n
Warne sie vor dem Tag der gramvollen Reue, wenn die Angelegenheit entschieden sein wird, während sie ( all dessen) unachtsam sind, und während sie (noch) nicht glauben.
SURA 19, AYA 39, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
'in-na_ na(kh)nu nari(th)u l-'ar(d)a wa-man *alayha_ wa-ʾilayna_ yurjaʿu_n
Gewiss, Wir sind es, die Wir die Erde und ( all die,) die auf ihr sind, erben werden. Und zu Uns werden sie zurückgebracht.
SURA 19, AYA 40, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِبْرَٲهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
wa-(dh)kur fi_ l-kita_bi ʾibra_hi_ma 'in-nahu_ ka_na (s)id-di_qan nabiy-ya
Und gedenke im Buch Ibrahims. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet
SURA 19, AYA 41, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْــًٔا
'i(dh) qa_la li-ʾabi_hi ya_-ʾabati li-ma taʿbudu ma_ la_ yasmaʿu wa-la_ yub(s)iru wa-la_ yu(gh)ni_ ʿanka (sh)ayʾa
Als er zu seinem Vater sagte: "O mein lieber Vater, warum dienst du dem, was nicht hört und nicht sieht und dir nichts nützt?
SURA 19, AYA 42, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٲطًا سَوِيًّا
ya_-ʾabati 'in-ni_ qad ja_'ani_ mina l-ʿilmi ma_ lam yaʾtika fa-ttabiʿni_ ʾahdika (s)ira_(t)an sawiy-ya
O mein lieber Vater, gewiß, zu mir ist vom Wissen gekommen, was nicht zu dir gekommen ist. So folge mir, dann leite ich dich einen ebenen Weg.
SURA 19, AYA 43, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا
ya_-ʾabati la_ taʿbudi (sh)-(sh)ay(t)a_na 'in-na (sh)-(sh)ay(t)a_na ka_na li-r-ra(kh)ma_ni ʿa(s)iy-ya
O mein lieber Vater, diene nicht dem Satan. Gewiss, der Satan ist gegen den Allerbarmer widerspenstig.
SURA 19, AYA 44, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـٰنِ وَلِيًّا
ya_-ʾabati 'in-ni_ 'a(kh)a_fu ʾan yamassaka *a(dh)a_bun mina r-ra(kh)ma_ni fa-taku_na li-(sh)-(sh)ay(t)a_ni waliy-ya
O mein lieber Vater, ich fürchte, dass dir Strafe vom Allerbarmer widerfährt, so dass du zu einem Gefolgsmann des Satans wirst."
SURA 19, AYA 45, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّا
qa_la ʾa-ra_(gh)ibun ʾanta ʿan ʾa_lihati_ ya_-ʾibra_hi_mu la-ʾin lam tantahi la-ʾarjumannaka wa-hjurni_ maliy-ya
Er sagte: "Verschmähst du meine Götter, o Ibrahim? Wenn du nicht aufhörst, werde ich dich ganz gewiß steinigen. Und meide mich eine Zeitlang."
SURA 19, AYA 46, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكَۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا
qa_la sala_mun ʿalayka sa-ʾasta(gh)firu laka rab-bi_ 'in-nahu_ ka_na bi_ (kh)afiy-ya
Er sagte: "Friede sei auf dir! Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten; gewiß, Er ist zu mir sehr entgegenkommend.
SURA 19, AYA 47, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُواْ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا
wa-ʾaʿtazilukum wa-ma_ tadʿu_na min du_ni l-la_hi wa-ʾadʿu_ rab-bi_ ʿasa_ ʾal-la_ ʾaku_na bi-duʿa_ʾi rab-bi_ (sh)aqiy-ya
Ich werde mich von euch und von dem, was ihr anstatt Allahs anruft, fernhalten und nur meinen Herrn anrufen. Vielleicht werde ich im Bittgebet zu meinem Herrn nicht unglücklich sein."
SURA 19, AYA 48, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَۖ وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِيًّا
fa-lamma_ ʿtazalahum wa-ma_ yaʿbudu_na min du_ni l-la_hi wahabna_ lahu_ ʾis(kh)a_qa wa-yaʿqu_ba wa-kul-lan ja*alna_ nabiy-ya
Als er sich nun von ihnen und von dem, dem sie anstatt Allahs dienten, fernhielt, schenkten Wir ihm Ishaq und Ya´qub; und alle (beide) machten Wir zu Propheten.
SURA 19, AYA 49, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
wa-wahabna_ lahum min ra(kh)matina_ wa-ja*alna_ lahum lisa_na (s)idqin ʿaliy-ya
Und Wir schenkten ihnen (etwas) von Unserer Barmherzigkeit, und Wir verliehen ihnen einen hohen Ruf an Wahrhaftigkeit.
SURA 19, AYA 50, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا
wa-(dh)kur fi_ l-kita_bi mu_sa_ 'in-nahu_ ka_na mu(kh)la(s)an wa-ka_na rasu_lan nabiy-ya
Und gedenke im Buch Musas. Gewiss, er war auserlesen, und er war ein Gesandter und Prophet.
SURA 19, AYA 51, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَـٰهُ نَجِيًّا
wa-na_dayna_hu min ja_nibi (t)-(t)u_ri l-ʾaymani wa-qarrabna_hu najiy-ya
Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und ließen ihn zu vertraulichem Gespräch näherkommen.
SURA 19, AYA 52, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَـٰرُونَ نَبِيًّا
wa-wahabna_ lahu_ min ra(kh)matina_ ʾa(kh)a_hu ha_ru_na nabiy-ya
Und Wir schenkten ihm aus Unserer Barmherzigkeit seinen Bruder Harun als Propheten.
SURA 19, AYA 53, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا
wa-(dh)kur fi_ l-kita_bi ʾisma_ʿi_la 'in-nahu_ ka_na (s)a_diqa l-waʿdi wa-ka_na rasu_lan nabiy-ya
Und gedenke im Buch Isma´ils. Gewiss, er war wahrhaftig in seinem Versprechen, und er war ein Gesandter und Prophet.
SURA 19, AYA 54, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٲةِ وَٱلزَّكَوٲةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا
wa-ka_na yaʾmuru ʾahlahu_ bi-s-sala_ti wa-z-zaka_ti wa-ka_na ʿinda rab-bihi_ mar(d)iy-ya
Und er pflegte seinen Angehörigen das Gebet und die Abgabe zu befehlen, und er war seinem Herrn wohlgefällig.
SURA 19, AYA 55, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِدْرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
wa-(dh)kur fi_ l-kita_bi ʾidri_sa 'in-nahu_ ka_na (s)id-di_qan nabiy-ya
Und gedenke im Buch Idris´. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet.
SURA 19, AYA 56, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
وَرَفَعْنَـٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
wa-rafaʿna_hu maka_nan ʿaliy-ya
Und Wir hoben ihn zu einem hohen Ort empor.
SURA 19, AYA 57, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٲهِيمَ وَإِسْرَٲٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحْمَـٰنِ خَرُّواْ سُجَّدًا وَبُكِيًّا
'ula_'ika l-la(dh)i_na ʾanʿama l-la_hu *alayhim mina n-nabiy-yi_na min (dh)urriy-yati ʾa_dama wa-mimman (kh)amalna_ maʿa nu_(kh)in wa-min (dh)urriy-yati ʾibra_hi_ma wa-'isra_'i_la wa-mimman hadayna_ wa-jtabayna_ 'i(dh)a_ tutla_ *alayhim 'a_ya_tu r-ra(kh)ma_ni (kh)arru_ suj-jadan wa-bukiy-ya
Das sind diejenigen, denen Allah Gunst erwiesen hat, unter den Propheten aus der Nachkommenschaft Adams und von denjenigen, die Wir mit Nuh trugen, und aus der Nachkommenschaft Ibrahims und Israʾils, und von denjenigen, die Wir rechtgeleitet und erwählt haben. Als ihnen die Zeichen des Allerbarmers verlesen wurden, fielen sie ehrerbietig und weinend nieder.
SURA 19, AYA 58, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3
Nach Rezitation dieser Aya macht ein Muslim eine Sajda
فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٲتِۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
fa-(kh)alafa min baʿdihim (kh)alfun ʾa(d)a_ʿu_ s-sala_ta wa-ttabaʿu_ (sh)-(sh)ahawa_ti fa-sawfa yalqawna (gh)ay-ya
Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn für ihre) Verirrung vorfinden,
SURA 19, AYA 59, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْــًٔا
'il-la_ man ta_ba wa-'a_mana wa-ʿamila (s)a_li(kh)an fa-'ula_'ika yad(kh)ulu_na l-jannata wa-la_ yu(z)lamu_na (sh)ayʾa
außer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt. Jene werden in den (Paradies)garten eingehen und ihnen wird in nichts Unrecht zugefügt
SURA 19, AYA 60, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا
janna_ti ʿadnin-i l-lati_ waʿada r-ra(kh)ma_nu ʿiba_dahu_ bi-l-(gh)aybi 'in-nahu_ ka_na waʿduhu_ maʾtiy-ya
in die Gärten Edens, die der Allerbarmer Seinen Dienern im Verborgenen versprochen hat. Sein Versprechen wird bestimmt erfüllt.
SURA 19, AYA 61, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَـٰمًاۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
la_ yasmaʿu_na fi_ha_ la(gh)wan 'il-la_ sala_man wa-lahum rizquhum fi_ha_ bukratan wa-ʿa(sh)iy-ya
Sie hören darin keine unbedachte Rede, sondern nur: "Frieden!" Und sie haben darin ihre Versorgung morgens und abends.
SURA 19, AYA 62, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا
tilka l-jannatu l-lati_ nu_ri(th)u min ʿiba_dina_ man ka_na taqiy-ya
Das ist der (Paradies)garten, den Wir denjenigen von Unseren Dienern zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.
SURA 19, AYA 63, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٲلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
wa-ma_ natanazzalu 'il-la_ bi-ʾamri rab-bika lahu_ ma_ bayna ʾaydi_na_ wa-ma_ (kh)alfana_ wa-ma_ bayna (dh)a_lika wa-ma_ ka_na rab-buka nasiy-ya
(Und die Engel sagen:) "Wir kommen nur auf Befehl deines Herrn herab. Ihm gehört (alles), was vor uns und was hinter uns und was dazwischen ist; und dein Herr ist gewiß nicht vergeßlich,´
SURA 19, AYA 64, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَـٰدَتِهِۦۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا
rab-bu s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i wa-ma_ baynahuma_ fa-ʿbudhu wa-(s)(t)abir li-ʿiba_datihi_ hal taʿlamu lahu_ samiy-ya
(Er), der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist. So diene Ihm und sei beharrlich in Seinem Dienst. Weißt du (etwa) einen, der Kennzeichen gleich den Seinen besäße?"
SURA 19, AYA 65, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
wa-yaqu_lu l-ʾinsa_nu ʾa-'i(dh)a_ ma_ mittu la-sawfa ʾu(kh)raju (kh)ay-ya
Der Mensch sagt: "Werde ich, wenn ich erst einmal gestorben bin, wirklich wieder lebendig hervorgebracht werden?"
SURA 19, AYA 66, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْــًٔا
ʾa-wa-la_ ya(dh)kuru l-ʾinsa_nu ʾanna_ (kh)alaqna_hu min qablu wa-lam yaku (sh)ayʾa
Gedenkt der Mensch denn nicht, dass Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war?
SURA 19, AYA 67, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
fa-wa-rab-bika la-na(kh)(sh)urannahum wa-(sh)-(sh)aya_(t)i_na (th)umma la-nu(kh)(d)irannahum (kh)awla jahannama ji(th)iy-ya
Bei deinem Herrn, Wir werden sie ganz gewiß versammeln, (sie) und die Satane. Hierauf werden Wir sie ganz gewiß rings um die Hölle herum auf den Knien herbeibringen.
SURA 19, AYA 68, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ عِتِيًّا
(th)umma la-nanziʿanna min kul-li (sh)i_ʿatin ʾay-yuhum ʾa(sh)ad-du ʿala_ r-ra(kh)ma_ni ʿitiy-ya
Hierauf werden Wir aus jedem Lager ganz gewiß denjenigen herausnehmen, der sich dem Allerbarmer am heftigsten widersetzt hat.
SURA 19, AYA 69, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
(th)umma la-na(kh)nu ʾaʿlamu bi-l-la(dh)i_na hum 'aula_ biha_ (s)iliy-ya
Dann wissen Wir wahrlich am besten über diejenigen Bescheid, die es am ehesten verdienen, ihr ausgesetzt zu sein.
SURA 19, AYA 70, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا
wa-ʾin minkum 'il-la_ wa_riduha_ ka_na *ala_ rab-bika (kh)atman maq(d)iy-ya
Und es gibt keinen unter euch, der nicht daran vorbeigehen würde. Dies obliegt deinem Herrn unabänderlich beschlossen.
SURA 19, AYA 71, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
(th)umma nunaj-ji_ l-la(dh)i_na ttaqaw wa-na(dh)aru (z)-(z)a_limi_na fi_ha_ ji(th)iy-ya
Hierauf erretten Wir diejenigen, die gottesfürchtig waren, und lassen die Ungerechten in ihr auf den Knien zurück.
SURA 19, AYA 72, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
ua'i(dh)a_ tutla_ *alayhim 'a_ya_tuna_ bay-yina_tin qa_la l-la(dh)i_na kafaru_ li-l-la(dh)i_na 'a_manu_ ʾay-yu l-fari_qayni (kh)ayrun maqa_man wa-ʾa(kh)sanu nadiy-ya
Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben: "Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schönere Gesellschaft?"
SURA 19, AYA 73, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا
wa-kam ʾahlakna_ qablahum min qarnin hum ʾa(kh)sanu ʾa(th)a_(th)an wa-riʾya
Aber wie viele Geschlechter vernichteten Wir vor ihnen, die besser an Ausstattung und Aussehen waren!
SURA 19, AYA 74, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا
qul man ka_na fi_ (d)-(d)ala_lati fa-l-yamdud lahu r-ra(kh)ma_nu mad-dan (kh)atta_ 'i(dh)a_ ra'au ma_ yu_ʿadu_na ʾimma_ l-*a(dh)a_ba wa-ʾimma_ s-sa_ʿata fa-sa-yaʿlamu_na man huwa (sh)arrun maka_nan wa-ʾa(d)ʿafu junda
Sag: Wer sich im Irrtum befindet, den möge der Allerbarmer lange darin gewähren lassen. Wenn sie dann sehen, was ihnen angedroht ist, entweder die Strafe oder die Stunde, da werden sie wissen, wer sich in einer (noch) schlechteren Lage befindet und die schwächere Heerschar hat.
SURA 19, AYA 75, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْاْ هُدًىۗ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا
wa-yazi_du l-la_hu l-la(dh)i_na htadaw hudan wa-l-ba_qiya_tu s-sa_li(kh)a_tu (kh)ayrun ʿinda rab-bika (th)awa_ban wa-(kh)ayrun marad-da
Und Allah mehrt denjenigen, die rechtgeleitet sind, ihre Rechtleitung. Das Bleibende aber, die rechtschaffenen Werke - sie sind bei deinem Herrn besser in der Belohnung und besser als Rückkehr.
SURA 19, AYA 76, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا
ʾa-fa-raʾayta l-la(dh)i_ kafara bi-'a_ya_tina_ wa-qa_la la-'u_tayanna ma_lan wa-walada
Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: "Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben"?
SURA 19, AYA 77, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا
ʾa-(t)(t)alaʿa l-(gh)ayba ʾami tta(kh)a(dh)a ʿinda r-ra(kh)ma_ni ʿahda
Hat er etwa Einblick in das Verborgene gewonnen, oder hat er vom Allerbarmer eine Verpflichtung entgegengenommen?
SURA 19, AYA 78, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
كَلَّاۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا
kal-la_ sa-naktubu ma_ yaqu_lu wa-namud-du lahu_ mina l-*a(dh)a_bi mad-da
Keineswegs! Wir werden aufschreiben, was er sagt, und ihm die Strafe noch verlängern.
SURA 19, AYA 79, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
wa-nari(th)uhu_ ma_ yaqu_lu wa-yaʾti_na_ farda
Und Wir erben von ihm das, was er sagt, während er einzeln zu Uns kommt.
SURA 19, AYA 80, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزًّا
wa-tta(kh)a(dh)u_ min du_ni l-la_hi ʾa_lihatan li-yaku_nu_ lahum ʿizza
Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen.
SURA 19, AYA 81, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
كَلَّاۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
kal-la_ sa-yakfuru_na bi-ʿiba_datihim wa-yaku_nu_na *alayhim (d)id-da
Keineswegs! Sie werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen und werden ihnen Gegner sein.
SURA 19, AYA 82, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
'a lam tara ʾanna_ 'arsalna_ (sh)-(sh)aya_(t)i_na ʿala_ l-ka_firi_na taʾuzzuhum ʾazza
Siehst du nicht, dass Wir die Satane gegen die Ungläubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen?
SURA 19, AYA 83, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
fa-la_ taʿjal *alayhim 'in-nama_ naʿud-du lahum ʿad-da
So wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen; Wir zählen ihnen schon (die Tage) ab.
SURA 19, AYA 84, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا
yawma na(kh)(sh)uru l-muttaqi_na 'ila_ r-ra(kh)ma_ni wafda
An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln
SURA 19, AYA 85, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
wa-nasu_qu l-mujrimi_na ʾila_ jahannama wirda
und die Übeltäter, wie eine durstige Herde zur Tränke zur Hölle treiben,
SURA 19, AYA 86, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا
la_ yamliku_na (sh)-(sh)afa_ʿata 'il-la_ mani tta(kh)a(dh)a ʿinda r-ra(kh)ma_ni ʿahda
verfugen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat.
SURA 19, AYA 87, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا
wa-qa_lu_ tta(kh)a(dh)a r-ra(kh)ma_nu walada
Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen."
SURA 19, AYA 88, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْــًٔا إِدًّا
la-qad jiʾtum (sh)ayʾan ʾid-da
Ihr habt ja eine abscheuliche Sache begangen.
SURA 19, AYA 89, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
taka_du s-sama_wa_tu yatafa(t)(t)arna minhu wa-tan(sh)aqqu l-'ar(d)u wa-ta(kh)irru l-jiba_lu had-da
Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) stürzen die Berge in Trümmern zusammen,
SURA 19, AYA 90, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
أَن دَعَوْاْ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا
ʾan daʿaw li-r-ra(kh)ma_ni walada
dass sie dem Allerbarmer Kinder zuschreiben.
SURA 19, AYA 91, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
wa-ma_ yanba(gh)i_ li-r-ra(kh)ma_ni ʾan yatta(kh)i(dh)a walada
Es ziemt dem Allerbarmer nicht, Sich Kinder zu nehmen.
SURA 19, AYA 92, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا
ʾin kul-lu man fi_ s-sama_wa_ti wa-l-'ar(d)i 'il-la_ ʾa_ti_ r-ra(kh)ma_ni ʿabda
Niemand in den Himmeln und auf der Erde wird zum Allerbarmer anders denn als Diener kommen (können).
SURA 19, AYA 93, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
لَّقَدْ أَحْصَـٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
la-qad ʾa(kh)(s)a_hum wa-ʿad-dahum ʿad-da
Er hat sie erfaßt und sie genau gezählt.
SURA 19, AYA 94, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا
wa-kul-luhum ʾa_ti_hi yawma l-qiya_mati farda
Und sie alle werden zu Ihm am Tag der Auferstehung einzeln kommen.
SURA 19, AYA 95, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا
'in-na l-la(dh)i_na 'a_manu_ wa-ʿamilu_ s-sa_li(kh)a_ti sa-yajʿalu lahumu r-ra(kh)ma_nu wud-da
Gewiss, denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird der Allerbarmer Liebe bereiten.
SURA 19, AYA 96, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا
fa-'in-nama_ yassarna_hu bi-lisa_nika li-tuba(sh)-(sh)ira bihi l-muttaqi_na wa-tun(dh)ira bihi_ qawman lud-da
Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst.
SURA 19, AYA 97, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزَۢا
wa-kam ʾahlakna_ qablahum min qarnin hal tu(kh)issu minhum min ʾa(kh)adin 'au tasmaʿu lahum rikza
Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?
SURA 19, AYA 98, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4