ISLAMBASE verwendet nur funktionale und technisch notwendige Cookies. Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Datenschutzerklärung

ISLAMBASE

KORAN

سورة مريم

Nr. 19, chronologisch 44, سورة مريم, Maryam (Maria) | Klassifikation mekkanisch

 

كٓهيعٓصٓ

k-h-i-ʿ-(s) (ka_f ha_ ia_ ʿain (s)a_d)

Kaf-Ha-Ya-´Ayn-Sad.

SURA 19, AYA 1, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ

(dh)ikru ra(h)mati rab-bika ʿabdahu_ zakari-ia_

(Diese Verse sind) zum Gedenken an die Barmherzigkeit deines Herrn zu Seinem Diener Zakari-ia.

SURA 19, AYA 2, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا

'i(dh) na_da_ rab-bahu_ nida_ʾan (kh)afi-ia

Als er zu seinem Herrn im Verborgenen rief

SURA 19, AYA 3, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

qa_la rab-bi 'in-ni_ uahana l-*a(z)mu min-ni_ ua (sh)ta*ala r-ra'su (sh)aiban ua lam 'akun bi-du*a_'ika rab-bi (sh)aqi-ia

(und) sagte: "Mein Herr, schwach sind mir die Knochen geworden, und in Altersgrauheit entfacht ist der Kopf. Und ich war im Bittgebet zu Dir, mein Herr, (noch) nie unglücklich.

SURA 19, AYA 4, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٲلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

ua 'in-ni_ (kh)iftu l-maua_liia min uara_ʾi_ ua ka_nati mra'ati_ ʿa_qiran fahab li_ min ladunka uali-ia

Gewiss, ich fürchte die Verwandten nach mir, und meine Frau ist unfruchtbar. So schenke mir von Dir aus einen nahen Verwandten,

SURA 19, AYA 5, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ‌ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

iari(th)uni_ ua iari(th)u min ʾa_li iaʿqu_ba ua jʿalhu rab-bi ra(d)i-ia

der mich beerbt und von der Sippe Ya´qubs erbt, und mach ihn, mein Herr, (Dir) wohlgefällig."

SURA 19, AYA 6, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

ia_ zakarii-ia_ 'in-na_ nuba(sh)-(sh)iruka bi-(gh)ula_min-i smuhu_ ia(kh)ia_ lam najʿal lahu_ min qablu sami-ia

"O Zakari-ia, Wir verkünden dir einen Jungen, dessen Name Yahya ist, wie Wir zuvor noch niemandem Kennzeichen gleich den seinen gegeben haben."

SURA 19, AYA 7, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

qa_la rab-bi ʾan-na_ iaku_nu li_ (gh)ula_mun ua ka_nati mra'ati_ ʿa_qiran ua qad bala(gh)tu mina l-kibari ʿiti-ia

Er sagte: "Mein Herr, wie soll ich einen Jungen haben, wo meine Frau unfruchtbar ist und ich vom hohen Alter bereits einen Dürrezustand erreicht habe?"

SURA 19, AYA 8, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَ كَذَٲلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْــًٔا

qa_la ka(dh)a_lika qa_la rab-buka hu-ua ʿalai-ia hai-inun ua qad (kh)alaqtuka min qablu ua lam taku (sh)aiʾa

Er sagte: "So wird es sein. Dein Herr sagt: ,Das ist Mir ein leichtes; und auch dich habe Ich ja zuvor erschaffen, als du noch nichts warst´."

SURA 19, AYA 9, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً‌ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

qa_la rab-bi jʿal li_ ʾa_iatan qa_la ʾa_iatuka ʾal-la_ tukal-lima n-na_sa (th)ala_(th)a laia_lin saui-ia

Er sagte: "Mein Herr, setze mir ein Zeichen." Er sagte: "Dein Zeichen ist, dass du drei Nächte lang, obwohl gesund, nicht zu den Menschen sprechen wirst."

SURA 19, AYA 10, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُواْ بُكْرَةً وَعَشِيًّا

fa(kh)araja *ala_ qaumihi_ mina l-mi(kh)ra_bi fa'au(kh)a_ 'ilaihim ʾan sab-bi(kh)u_ bukratan ua ʿa(sh)i-ia

So kam er zu seinem Volk aus dem Gebetsraum heraus und gab ihnen dann zu verstehen: "Preist morgens und abends."

SURA 19, AYA 11, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

يَـٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَـٰبَ بِقُوَّةٍ‌ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا

ia_ ia(kh)ia_ (kh)u(dh)i l-kita_ba bi-quuuatin ua ʾa_taina_hu l-(kh)ukma (s)abi-ia

"O Yahya, nimm die Schrift mit (aller) Kraft." Und Wir gaben ihm schon als Kind die Urteilskraft

SURA 19, AYA 12, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٲةً‌ۖ وَكَانَ تَقِيًّا

ua (kh)ana_nan min ladun-na_ ua zaka_tan ua ka_na taqi-ia

und Mitgefühl von Uns aus und Lauterkeit. Er war gottesfürchtig

SURA 19, AYA 13, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

ua bar-ran bi-ua_lidaihi ua lam iakun jab-ba_ran ʿa(s)i-ia

und gütig gegen seine Eltern, und er war weder gewalttätig noch widerspenstig.

SURA 19, AYA 14, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

ua sala_mun *alaihi iauma uulida ua iauma iamu_tu ua iauma iub*a(th)u (kh)ai-ia

Und Friede sei auf ihm am Tag, da er geboren wurde, und am Tag, da er stirbt, und am Tag, da er wieder zum Leben auferweckt wird.

SURA 19, AYA 15, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا

ua (dh)kur fi_ l-kita_bi mariama 'i(dh)i ntaba(dh)at min ʾahliha_ maka_nan (sh)arqi-ia

Und gedenke im Buch Maryams, als sie sich von ihren Angehörigen an einen östlichen Ort zurückzog.

SURA 19, AYA 16, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا

fat-ta(kh)a(dh)at min du_nihim (kh)ija_ban fa'arsalna_ 'ilaiha_ ru_(kh)ana_ fatama(th)-(th)ala laha_ ba(sh)aran saui-ia

Sie nahm sich einen Vorhang vor ihnen. Da sandten Wir Unseren Geist zu ihr. Er stellte sich ihr als wohlgestaltetes menschliches Wesen dar.

SURA 19, AYA 17, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا

qa_lat 'in-ni_ 'a*u_(dh)u bi-r-ra(h)ma_ni minka ʾin kunta taqi-ia

Sie sagte: "Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfürchtig bist."

SURA 19, AYA 18, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۟ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمًا زَكِيًّا

qa_la 'in-nama_ ʾana_ rasu_lu rab-biki li-ʾahaba laki (gh)ula_man zaki-ia

Er sagte: "Ich bin nur der Gesandte deines Herrn, um dir einen lauteren Jungen zu schenken."

SURA 19, AYA 19, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا

qa_lat ʾan-na_ iaku_nu li_ (gh)ula_mun ua lam iamsasni_ ba(sh)arun ua lam ʾaku ba(gh)i-ia

Sie sagte: "Wie soll mir ein Junge gegeben werden, wo mich doch kein menschliches Wesen berührt hat und ich keine Hure bin."

SURA 19, AYA 20, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

قَالَ كَذَٲلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ‌ۖ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا‌ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا

qa_la ka-(dh)a_liki qa_la rab-buki hu-ua ʿalai-ia hai-inun ua li-najʿalahu_ ʾa_iatan li-n-na_si ua ra(h)matan min-na_ ua ka_na ʾamran maq(d)i-ia

Er sagte: "So wird es sein. Dein Herr sagt: ,Das ist Mir ein leichtes, und damit Wir ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu einer Barmherzigkeit von Uns machen´. Und es ist eine beschlossene Angelegenheit."

SURA 19, AYA 21, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 2

 
 

فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًا قَصِيًّا

fa(kh)amalathu fantaba(dh)at bihi_ maka_nan qa(s)i-ia

So empfing sie ihn und zog sich mit ihm zu einem fernen Ort zurück.

SURA 19, AYA 22, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَـٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا

faʾaja_'aha_ l-ma(kh)a_(d)u 'ila_ ji(dh)ʿi n-na(kh)lati qa_lat ia_ laitani_ mit-tu qabla ha_(dh)a_ ua kuntu nasian mansi-ia

Die Wehen ließen sie zum Palmenstamm gehen. Sie sagte: "O wäre ich doch zuvor gestorben und ganz und gar in Vergessenheit geraten!"

SURA 19, AYA 23, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

فَنَادَٮٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا

fana_da_ha_ min ta(kh)tiha_ ʾal-la_ ta(kh)zani_ qad ja*ala rab-buki ta(kh)taki sari-ia

Da rief er ihr von unten her zu: "Sei nicht traurig; dein Herr hat ja unter dir ein Bächlein geschaffen.

SURA 19, AYA 24, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَـٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا

ua huz-zi_ 'ilaiki bi-ji(dh)ʿi n-na(kh)lati tusa_qi(t) *alaiki ru(t)aban jani-ia

Und schüttle zu dir den Palmenstamm, so läßt er frische, reife Datteln auf dich herabfallen.

SURA 19, AYA 25, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا‌ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا

fakuli_ ua (sh)rabi_ ua qar-ri_ *ainan faʾim-ma_ taraiin-na mina l-ba(sh)ari ʾa(kh)adan faqu_li_ 'in-ni_ na(dh)artu li-r-ra(h)ma_ni (s)auman falan ʾukal-lima l-iauma ʾinsi-ia

So iß und trink und sei frohen Mutes´. Und wenn du nun jemanden von den Menschen sehen solltest, dann sag: Ich habe dem Allerbarmer Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschenwesen sprechen."

SURA 19, AYA 26, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ‌ۖ قَالُواْ يَـٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْــًٔا فَرِيًّا

faʾatat bihi_ qaumaha_ ta(kh)miluhu_ qa_lu_ ia_ mariamu laqad jiʾti (sh)aiʾan fari-ia

Dann kam sie mit ihm zu ihrem Volk, ihn (mit sich) tragend. Sie sagten: "O Maryam, du hast da ja etwas Unerhörtes begangen.

SURA 19, AYA 27, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

يَـٰٓأُخْتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا

ia_ ʾu(kh)ta ha_ru_na ma_ ka_na ʾabu_ki mraʾa sauʾin ua ma_ ka_nat ʾum-muki ba(gh)i-ia

O Schwester Haruns, dein Vater war doch kein sündiger Mann, noch war deine Mutter eine Hure."

SURA 19, AYA 28, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ‌ۖ قَالُواْ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا

faʾa(sh)a_rat 'ilaihi qa_lu_ kaifa nukal-limu man ka_na fi_ l-mahdi (s)abi-ia

Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: "Wie können wir mit jemandem sprechen, der noch ein Kind in der Wiege ist?"

SURA 19, AYA 29, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَـٰنِىَ ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا

qa_la 'in-ni_ ʿabdu l-la_hi ʾa_ta_niia l-kita_ba ua ja*alani_ nabi-ia

Er sagte: "Ich bin wahrlich Allahs Diener; Er hat mir die Schrift gegeben und mich zu einem Propheten gemacht.

SURA 19, AYA 30, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٲةِ وَٱلزَّكَوٲةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

ua ja*alani_ muba_rakan ʾaina ma_ kuntu ua 'au(s)a_ni_ bi-s-sala_ti ua z-zaka_ti ma_ dumtu (kh)ai-ia

Und gesegnet hat Er mich gemacht, wo immer ich bin, und angeordnet hat Er mir, das Gebet (zu verrichten) und die Abgabe (zu entrichten), solange ich lebe,

SURA 19, AYA 31, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا

ua bar-ran bi-ua_lidati_ ua lam iajʿalni_ jab-ba_ran (sh)aqi-ia

und gütig gegen meine Mutter zu sein. Und Er hat mich weder gewalttätig noch unglücklich gemacht.

SURA 19, AYA 32, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

ua s-sala_mu ʿalai-ia iauma uulidtu ua iauma ʾamu_tu ua iauma ʾubʿa(th)u (kh)ai-ia

Und der Friede sei auf mir am Tag, da ich geboren wurde, und am Tag, da ich sterbe, und am Tag da ich wieder zum Leben auferweckt werde."

SURA 19, AYA 33, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

ذَٲلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ‌ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ

(dh)a_lika ʿi_sa_ bnu mariama qaula l-(h)aq-qi l-la(dh)i_ fi_hi iamtaru_n

Das ist ʿIsa, der Sohn Maryams: (Es ist) das Wort der Wahrheit, woran sie zweifeln.

SURA 19, AYA 34, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ‌ۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓ‌ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

ma_ ka_na li-l-la_hi ʾan iat-ta(kh)i(dh)a min ualadin sub(h)a_nahu_ 'i(dh)a_ qa(d)a_ ʾamran fa'in-nama_ iaqu_lu lahu_ kun faiaku_n

Es steht Allah nicht an, Sich ein Kind zu nehmen. Preis sei Ihm! Wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er dazu nur: ,Sei!´, und so ist es.

SURA 19, AYA 35, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ‌ۚ هَـٰذَا صِرَٲطٌ مُّسْتَقِيمٌ

ua 'in-na l-la_ha rab-bi_ ua rab-bukum faʿbudu_hu ha_(dh)a_ (s)ira_(t)un mustaqi_m

(ʿIsa sagte:) "Und gewiß, Allah ist mein Herr und euer Herr; so dient Ihm. Das ist ein gerader Weg."

SURA 19, AYA 36, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ‌ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ

fa(kh)talafa l-ʾa(kh)za_bu min bainihim fauailun li-l-la(dh)i_na kafaru_ min ma(sh)hadi iaumin *a(z)i_m

Doch die Gruppierungen wurden uneinig untereinander; dann wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor dem Erleben eines gewaltigen Tages!

SURA 19, AYA 37, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا‌ۖ لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

ʾasmiʿ bihim ua ʾab(s)ir iauma iaʾtu_nana_ la_kini (z)-(z)a_limu_na l-iauma fi_ (d)ala_lin mubi_n

Wie vorzüglich werden sie hören und sehen am Tag, da sie zu Uns kommen werden! Aber die Ungerechten befinden sich heute in einem deutlichen Irrtum.

SURA 19, AYA 38, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

ua ʾan(dh)irhum iauma l-(kh)asrati 'i(dh) qu(d)iia l-ʾamru ua hum fi_ (gh)aflatin ua hum la_ iu'minu_n

Warne sie vor dem Tag der gramvollen Reue, wenn die Angelegenheit entschieden sein wird, während sie ( all dessen) unachtsam sind, und während sie (noch) nicht glauben.

SURA 19, AYA 39, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

'in-na_ na(h)nu nari(th)u l-'ar(d)a ua man *alaiha_ ua ʾilaina_ iurjaʿu_n

Gewiss, Wir sind es, die Wir die Erde und ( all die,) die auf ihr sind, erben werden. Und zu Uns werden sie zurückgebracht.

SURA 19, AYA 40, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِبْرَٲهِيمَ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

ua (dh)kur fi_ l-kita_bi 'ibra_hi_ma 'in-nahu_ ka_na (s)id-di_qan nabi-ia

Und gedenke im Buch Ibrahims. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet

SURA 19, AYA 41, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْــًٔا

'i(dh) qa_la li-ʾabi_hi ia_ ʾabati li-ma taʿbudu ma_ la_ iasma*u ua la_ iub(s)iru ua la_ iu(gh)ni_ ʿanka (sh)aiʾa

Als er zu seinem Vater sagte: "O mein lieber Vater, warum dienst du dem, was nicht hört und nicht sieht und dir nichts nützt?

SURA 19, AYA 42, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٲطًا سَوِيًّا

ia_ ʾabati 'in-ni_ qad ja_'ani_ mina l-ʿilmi ma_ lam iaʾtika fat-tabiʿni_ ʾahdika (s)ira_(t)an saui-ia

O mein lieber Vater, gewiß, zu mir ist vom Wissen gekommen, was nicht zu dir gekommen ist. So folge mir, dann leite ich dich einen ebenen Weg.

SURA 19, AYA 43, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَ‌ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا

ia_ ʾabati la_ taʿbudi (sh)-(sh)ai(t)a_na 'in-na (sh)-(sh)ai(t)a_na ka_na li-r-ra(h)ma_ni ʿa(s)i-ia

O mein lieber Vater, diene nicht dem Satan. Gewiss, der Satan ist gegen den Allerbarmer widerspenstig.

SURA 19, AYA 44, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـٰنِ وَلِيًّا

ia_ ʾabati 'in-ni_ 'a(kh)a_fu ʾan iamas-saka *a(dh)a_bun mina r-ra(h)ma_ni fataku_na li-(sh)-(sh)ai(t)a_ni uali-ia

O mein lieber Vater, ich fürchte, dass dir Strafe vom Allerbarmer widerfährt, so dass du zu einem Gefolgsmann des Satans wirst."

SURA 19, AYA 45, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُ‌ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ‌ۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّا

qa_la ʾa-ra_(gh)ibun ʾanta ʿan ʾa_lihati_ ia_ 'ibra_hi_mu la-ʾin lam tantahi la-ʾarjuman-naka ua hjurni_ mali-ia

Er sagte: "Verschmähst du meine Götter, o Ibrahim? Wenn du nicht aufhörst, werde ich dich ganz gewiß steinigen. Und meide mich eine Zeitlang."

SURA 19, AYA 46, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكَ‌ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ‌ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا

qa_la sala_mun *alaika sa-ʾasta(gh)firu laka rab-bi_ 'in-nahu_ ka_na bi_ (kh)afi-ia

Er sagte: "Friede sei auf dir! Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten; gewiß, Er ist zu mir sehr entgegenkommend.

SURA 19, AYA 47, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُواْ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا

ua ʾaʿtazilukum ua ma_ tadʿu_na min du_ni l-la_hi ua 'ad*u_ rab-bi_ *asa_ 'al-la_ 'aku_na bi-du*a_'i rab-bi_ (sh)aqi-ia

Ich werde mich von euch und von dem, was ihr anstatt Allahs anruft, fernhalten und nur meinen Herrn anrufen. Vielleicht werde ich im Bittgebet zu meinem Herrn nicht unglücklich sein."

SURA 19, AYA 48, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ‌ۖ وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِيًّا

falam-ma_ ʿtazalahum ua ma_ iaʿbudu_na min du_ni l-la_hi uahabna_ lahu_ 'is(h)a_qa ua iaʿqu_ba ua kul-lan ja*alna_ nabi-ia

Als er sich nun von ihnen und von dem, dem sie anstatt Allahs dienten, fernhielt, schenkten Wir ihm Ishaq und Ya´qub; und alle (beide) machten Wir zu Propheten.

SURA 19, AYA 49, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

ua uahabna_ lahum min ra(h)matina_ ua ja*alna_ lahum lisa_na (s)idqin ʿali-ia

Und Wir schenkten ihnen (etwas) von Unserer Barmherzigkeit, und Wir verliehen ihnen einen hohen Ruf an Wahrhaftigkeit.

SURA 19, AYA 50, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مُوسَىٰٓ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا

ua (dh)kur fi_ l-kita_bi mu_sa_ 'in-nahu_ ka_na mu(kh)la(s)an ua ka_na rasu_lan nabi-ia

Und gedenke im Buch Musas. Gewiss, er war auserlesen, und er war ein Gesandter und Prophet.

SURA 19, AYA 51, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَـٰهُ نَجِيًّا

ua na_daina_hu min ja_nibi (t)-(t)u_ri l-ʾaimani ua qar-rabna_hu naji-ia

Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und ließen ihn zu vertraulichem Gespräch näherkommen.

SURA 19, AYA 52, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَـٰرُونَ نَبِيًّا

ua uahabna_ lahu_ min ra(h)matina_ ʾa(kh)a_hu ha_ru_na nabi-ia

Und Wir schenkten ihm aus Unserer Barmherzigkeit seinen Bruder Harun als Propheten.

SURA 19, AYA 53, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا

ua (dh)kur fi_ l-kita_bi ʾisma_ʿi_la 'in-nahu_ ka_na (s)a_diqa l-uaʿdi ua ka_na rasu_lan nabi-ia

Und gedenke im Buch Isma´ils. Gewiss, er war wahrhaftig in seinem Versprechen, und er war ein Gesandter und Prophet.

SURA 19, AYA 54, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٲةِ وَٱلزَّكَوٲةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا

ua ka_na iaʾmuru ʾahlahu_ bi-s-sala_ti ua z-zaka_ti ua ka_na ʿinda rab-bihi_ mar(d)i-ia

Und er pflegte seinen Angehörigen das Gebet und die Abgabe zu befehlen, und er war seinem Herrn wohlgefällig.

SURA 19, AYA 55, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِدْرِيسَ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

ua (dh)kur fi_ l-kita_bi ʾidri_sa 'in-nahu_ ka_na (s)id-di_qan nabi-ia

Und gedenke im Buch Idris´. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet.

SURA 19, AYA 56, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

وَرَفَعْنَـٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا

ua rafaʿna_hu maka_nan ʿali-ia

Und Wir hoben ihn zu einem hohen Ort empor.

SURA 19, AYA 57, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

 
 

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٲهِيمَ وَإِسْرَٲٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ‌ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحْمَـٰنِ خَرُّواْ سُجَّدًا وَبُكِيًّا

'ula_'ika l-la(dh)i_na ʾanʿama l-la_hu *alaihim mina n-nabi-i_na min (dh)ur-ri-iati ʾa_dama ua mim-man (kh)amalna_ maʿa nu_(h)in ua min (dh)ur-ri-iati 'ibra_hi_ma ua 'isra_'i_la ua mim-man hadaina_ ua jtabaina_ 'i(dh)a_ tutla_ *alaihim 'a_ia_tu r-ra(h)ma_ni (kh)ar-ru_ suj-jadan ua buki-ia

Das sind diejenigen, denen Allah Gunst erwiesen hat, unter den Propheten aus der Nachkommenschaft Adams und von denjenigen, die Wir mit Nuh trugen, und aus der Nachkommenschaft Ibrahims und Israʾils, und von denjenigen, die Wir rechtgeleitet und erwählt haben. Als ihnen die Zeichen des Allerbarmers verlesen wurden, fielen sie ehrerbietig und weinend nieder.

SURA 19, AYA 58, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 3

Nach Rezitation dieser Aya macht ein Muslim eine Sajda

 
 

فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٲتِ‌ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

fa(kh)alafa min baʿdihim (kh)alfun ʾa(d)a_ʿu_ s-sala_ta ua t-tabaʿu_ (sh)-(sh)ahaua_ti fasaufa ialqauna (gh)ai-ia

Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn für ihre) Verirrung vorfinden,

SURA 19, AYA 59, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْــًٔا

'il-la_ man ta_ba ua 'a_mana ua ʿamila (s)a_li(h)an fa'ula_'ika iad(kh)ulu_na l-jan-nata ua la_ iu(z)lamu_na (sh)aiʾa

außer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt. Jene werden in den (Paradies)garten eingehen und ihnen wird in nichts Unrecht zugefügt

SURA 19, AYA 60, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا

jan-na_ti ʿadnin-i l-lati_ uaʿada r-ra(h)ma_nu ʿiba_dahu_ bi-l-(gh)aibi 'in-nahu_ ka_na uaʿduhu_ maʾti-ia

in die Gärten Edens, die der Allerbarmer Seinen Dienern im Verborgenen versprochen hat. Sein Versprechen wird bestimmt erfüllt.

SURA 19, AYA 61, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَـٰمًا‌ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

la_ iasma*u_na fi_ha_ la(gh)uan 'il-la_ sala_man ua lahum rizquhum fi_ha_ bukratan ua ʿa(sh)i-ia

Sie hören darin keine unbedachte Rede, sondern nur: "Frieden!" Und sie haben darin ihre Versorgung morgens und abends.

SURA 19, AYA 62, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

tilka l-jan-natu l-lati_ nu_ri(th)u min ʿiba_dina_ man ka_na taqi-ia

Das ist der (Paradies)garten, den Wir denjenigen von Unseren Dienern zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.

SURA 19, AYA 63, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ‌ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٲلِكَ‌ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

ua ma_ natanaz-zalu 'il-la_ bi-ʾamri rab-bika lahu_ ma_ baina 'aidi_na_ ua ma_ (kh)alfana_ ua ma_ baina (dh)a_lika ua ma_ ka_na rab-buka nasi-ia

(Und die Engel sagen:) "Wir kommen nur auf Befehl deines Herrn herab. Ihm gehört (alles), was vor uns und was hinter uns und was dazwischen ist; und dein Herr ist gewiß nicht vergeßlich,´

SURA 19, AYA 64, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَـٰدَتِهِۦ‌ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا

rab-bu s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua ma_ bainahuma_ faʿbudhu ua (s)(t)abir li-ʿiba_datihi_ hal taʿlamu lahu_ sami-ia

(Er), der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist. So diene Ihm und sei beharrlich in Seinem Dienst. Weißt du (etwa) einen, der Kennzeichen gleich den Seinen besäße?"

SURA 19, AYA 65, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

ua iaqu_lu l-'insa_nu ʾa-'i(dh)a_ ma_ mit-tu la-saufa ʾu(kh)raju (kh)ai-ia

Der Mensch sagt: "Werde ich, wenn ich erst einmal gestorben bin, wirklich wieder lebendig hervorgebracht werden?"

SURA 19, AYA 66, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْــًٔا

'auala_ ia(dh)kuru l-'insa_nu ʾan-na_ (kh)alaqna_hu min qablu ua lam iaku (sh)aiʾa

Gedenkt der Mensch denn nicht, dass Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war?

SURA 19, AYA 67, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

faua rab-bika la-na(kh)(sh)uran-nahum ua (sh)-(sh)aia_(t)i_na (th)um-ma la-nu(kh)(d)iran-nahum (kh)aula jahan-nama ji(th)i-ia

Bei deinem Herrn, Wir werden sie ganz gewiß versammeln, (sie) und die Satane. Hierauf werden Wir sie ganz gewiß rings um die Hölle herum auf den Knien herbeibringen.

SURA 19, AYA 68, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ عِتِيًّا

(th)um-ma la-nanziʿan-na min kul-li (sh)i_ʿatin ʾai-iuhum ʾa(sh)ad-du ʿala_ r-ra(h)ma_ni ʿiti-ia

Hierauf werden Wir aus jedem Lager ganz gewiß denjenigen herausnehmen, der sich dem Allerbarmer am heftigsten widersetzt hat.

SURA 19, AYA 69, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

(th)um-ma la-na(h)nu ʾaʿlamu bi-l-la(dh)i_na hum 'aula_ biha_ (s)ili-ia

Dann wissen Wir wahrlich am besten über diejenigen Bescheid, die es am ehesten verdienen, ihr ausgesetzt zu sein.

SURA 19, AYA 70, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا‌ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا

ua ʾin minkum 'il-la_ ua_riduha_ ka_na *ala_ rab-bika (kh)atman maq(d)i-ia

Und es gibt keinen unter euch, der nicht daran vorbeigehen würde. Dies obliegt deinem Herrn unabänderlich beschlossen.

SURA 19, AYA 71, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

(th)um-ma nunaj-ji_ l-la(dh)i_na t-taqau ua na(dh)aru (z)-(z)a_limi_na fi_ha_ ji(th)i-ia

Hierauf erretten Wir diejenigen, die gottesfürchtig waren, und lassen die Ungerechten in ihr auf den Knien zurück.

SURA 19, AYA 72, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا

ua'i(dh)a_ tutla_ *alaihim 'a_ia_tuna_ bai-ina_tin qa_la l-la(dh)i_na kafaru_ li-l-la(dh)i_na 'a_manu_ ʾai-iu l-fari_qaini (kh)airun maqa_man ua ʾa(kh)sanu nadi-ia

Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben: "Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schönere Gesellschaft?"

SURA 19, AYA 73, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا

ua kam ʾahlakna_ qablahum min qarnin hum ʾa(kh)sanu ʾa(th)a_(th)an ua riʾia

Aber wie viele Geschlechter vernichteten Wir vor ihnen, die besser an Ausstattung und Aussehen waren!

SURA 19, AYA 74, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّا‌ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا

qul man ka_na fi_ (d)-(d)ala_lati fal-iamdud lahu r-ra(h)ma_nu mad-dan (kh)at-ta_ 'i(dh)a_ ra'au ma_ iu_ʿadu_na ʾim-ma_ l-*a(dh)a_ba ua ʾim-ma_ s-sa_ʿata fasa-ia*lamu_na man hu-ua (sh)ar-run maka_nan ua ʾa(d)ʿafu junda

Sag: Wer sich im Irrtum befindet, den möge der Allerbarmer lange darin gewähren lassen. Wenn sie dann sehen, was ihnen angedroht ist, entweder die Strafe oder die Stunde, da werden sie wissen, wer sich in einer (noch) schlechteren Lage befindet und die schwächere Heerschar hat.

SURA 19, AYA 75, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْاْ هُدًى‌ۗ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا

ua iazi_du l-la_hu l-la(dh)i_na htadau hudan ua l-ba_qiia_tu (s)-(s)a_li(h)a_tu (kh)airun ʿinda rab-bika (th)aua_ban ua (kh)airun marad-da

Und Allah mehrt denjenigen, die rechtgeleitet sind, ihre Rechtleitung. Das Bleibende aber, die rechtschaffenen Werke - sie sind bei deinem Herrn besser in der Belohnung und besser als Rückkehr.

SURA 19, AYA 76, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا

ʾa-faraʾaita l-la(dh)i_ kafara bi-'a_ia_tina_ ua qa_la la-'u_taian-na ma_lan ua ualada

Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: "Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben"?

SURA 19, AYA 77, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

ʾa-(t)-(t)alaʿa l-(gh)aiba ʾami t-ta(kh)a(dh)a ʿinda r-ra(h)ma_ni ʿahda

Hat er etwa Einblick in das Verborgene gewonnen, oder hat er vom Allerbarmer eine Verpflichtung entgegengenommen?

SURA 19, AYA 78, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

كَلَّا‌ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا

kal-la_ sa-naktubu ma_ iaqu_lu ua namud-du lahu_ mina l-*a(dh)a_bi mad-da

Keineswegs! Wir werden aufschreiben, was er sagt, und ihm die Strafe noch verlängern.

SURA 19, AYA 79, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا

ua nari(th)uhu_ ma_ iaqu_lu ua iaʾti_na_ farda

Und Wir erben von ihm das, was er sagt, während er einzeln zu Uns kommt.

SURA 19, AYA 80, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزًّا

ua t-ta(kh)a(dh)u_ min du_ni l-la_hi ʾa_lihatan li-iaku_nu_ lahum ʿiz-za

Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen.

SURA 19, AYA 81, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

كَلَّا‌ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

kal-la_ sa-iakfuru_na bi-ʿiba_datihim ua iaku_nu_na *alaihim (d)id-da

Keineswegs! Sie werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen und werden ihnen Gegner sein.

SURA 19, AYA 82, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

'a lam tara ʾan-na_ 'arsalna_ (sh)-(sh)aia_(t)i_na ʿala_ l-ka_firi_na taʾuz-zuhum ʾaz-za

Siehst du nicht, dass Wir die Satane gegen die Ungläubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen?

SURA 19, AYA 83, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ‌ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا

fala_ taʿjal *alaihim 'in-nama_ naʿud-du lahum ʿad-da

So wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen; Wir zählen ihnen schon (die Tage) ab.

SURA 19, AYA 84, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا

iauma na(kh)(sh)uru l-mut-taqi_na 'ila_ r-ra(h)ma_ni uafda

An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln

SURA 19, AYA 85, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا

ua nasu_qu l-mujrimi_na 'ila_ jahan-nama uirda

und die Übeltäter, wie eine durstige Herde zur Tränke zur Hölle treiben,

SURA 19, AYA 86, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

la_ iamliku_na (sh)-(sh)afa_ʿata 'il-la_ mani t-ta(kh)a(dh)a ʿinda r-ra(h)ma_ni ʿahda

verfugen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat.

SURA 19, AYA 87, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا

ua qa_lu_ t-ta(kh)a(dh)a r-ra(h)ma_nu ualada

Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen."

SURA 19, AYA 88, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْــًٔا إِدًّا

laqad jiʾtum (sh)aiʾan ʾid-da

Ihr habt ja eine abscheuliche Sache begangen.

SURA 19, AYA 89, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا

taka_du s-sama_ua_tu iatafa(t)-(t)arna minhu ua tan(sh)aq-qu l-'ar(d)u ua ta(kh)ir-ru l-jiba_lu had-da

Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) stürzen die Berge in Trümmern zusammen,

SURA 19, AYA 90, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

أَن دَعَوْاْ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا

ʾan daʿau li-r-ra(h)ma_ni ualada

dass sie dem Allerbarmer Kinder zuschreiben.

SURA 19, AYA 91, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا

ua ma_ ianba(gh)i_ li-r-ra(h)ma_ni ʾan iat-ta(kh)i(dh)a ualada

Es ziemt dem Allerbarmer nicht, Sich Kinder zu nehmen.

SURA 19, AYA 92, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا

ʾin kul-lu man fi_ s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i 'il-la_ ʾa_ti_ r-ra(h)ma_ni ʿabda

Niemand in den Himmeln und auf der Erde wird zum Allerbarmer anders denn als Diener kommen (können).

SURA 19, AYA 93, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

لَّقَدْ أَحْصَـٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

laqad ʾa(kh)(s)a_hum ua ʿad-dahum ʿad-da

Er hat sie erfaßt und sie genau gezählt.

SURA 19, AYA 94, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا

ua kul-luhum ʾa_ti_hi iauma l-qiia_mati farda

Und sie alle werden zu Ihm am Tag der Auferstehung einzeln kommen.

SURA 19, AYA 95, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا

'in-na l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua ʿamilu_ (s)-(s)a_li(h)a_ti sa-iajʿalu lahumu r-ra(h)ma_nu uud-da

Gewiss, denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird der Allerbarmer Liebe bereiten.

SURA 19, AYA 96, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا

fa'in-nama_ ias-sarna_hu bi-lisa_nika li-tuba(sh)-(sh)ira bihi l-mut-taqi_na ua tun(dh)ira bihi_ qauman lud-da

Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst.

SURA 19, AYA 97, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4

 
 

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزَۢا

ua kam ʾahlakna_ qablahum min qarnin hal tu(kh)is-su minhum min ʾa(kh)adin 'au tasmaʿu lahum rikza

Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?

SURA 19, AYA 98, سورة مريم, maryam (Maria) | JUZ 16, قَالَ أَلَمْ , Qa_la ’alam | ¼ JUZ 4