KORAN
Nr. 16, chronologisch 70, سورة النحل, an-Naḥl (Die Bienen) | Klassifikation mekkanisch
أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
ʾata_ ʾamru l-la_hi fala_ tastaʿjilu_hu sub(h)a_nahu_ ua taʿa_la_ 'am-ma_ iu(sh)riku_n
Der Befehl Allahs ist (so gut wie) eingetroffen, so wünscht nicht, ihn zu beschleunigen. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
SURA 16, AYA 1, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۟ فَٱتَّقُونِ
iunaz-zilu l-mala_ʾikata bi-r-ru_(kh)i min ʾamrihi_ *ala_ man ia(sh)a_ʾu min ʿiba_dihi_ ʾan ʾan(dh)iru_ 'an-nahu_ la_ 'ila_ha 'il-la_ ʾana_ fat-taqu_n
Er sendet die Engel mit dem Geist von Seinem Befehl herab, auf wen von Seinen Dienern Er will: "Warnt (und verkündet), dass es keinen Gott gibt außer Mir; darum fürchtet Mich (allein)."
SURA 16, AYA 2, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّۚ تَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
(kh)alaqa s-sama_ua_ti ua l-'ar(d)a bil (h)aq-qi taʿa_la_ 'am-ma_ iu(sh)riku_n
Er hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
SURA 16, AYA 3, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
(kh)alaqa l-'insa_na min nu(t)fatin fa'i(dh)a_ hu-ua (kh)a(s)i_mun mubi_n
Er hat den Menschen aus einem Samentropfen erschaffen, und doch ist er sogleich ein deutlicher Widersacher.
SURA 16, AYA 4, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَٱلْأَنْعَـٰمَ خَلَقَهَاۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَـٰفِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
ua l-ʾanʿa_ma (kh)alaqaha_ lakum fi_ha_ difʾun ua mana_fiʿu ua minha_ taʾkulu_n
Und (auch) das Vieh hat Er erschaffen. An ihm habt ihr Wärme und (allerlei anderen) Nutzen; und davon eßt ihr.
SURA 16, AYA 5, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
ua lakum fi_ha_ jama_lun (h)i_na turi_(kh)u_na ua (h)i_na tasra(kh)u_n
Und ihr habt an ihnen Schönes, wenn ihr (sie abends) eintreibt und wenn ihr (sie) morgens austreibt.
SURA 16, AYA 6, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُواْ بَـٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
ua ta(kh)milu ʾa(th)qa_lakum 'ila_ baladin lam taku_nu_ ba_li(gh)i_hi 'il-la_ bi-(sh)iq-qi l-ʾanfusi 'in-na rab-bakum la-ra'u_fun ra(h)i_m
Und sie tragen eure Lasten in ein Land, das ihr (sonst) nur mit größter Mühe hättet erreichen können. Euer Herr ist wahrlich Gnädig und Barmherzig.
SURA 16, AYA 7, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةًۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
ua l-(kh)aila ua l-bi(gh)a_la ua l-(kh)ami_ra li-tarkabu_ha_ ua zi_natan ua ia(kh)luqu ma_ la_ ta*lamu_n
Und (erschaffen hat Er) die Pferde, die Maultiere und die Esel, damit ihr auf ihnen reitet, und (auch) als Schmuck. Und Er erschafft, was ihr nicht wißt.
SURA 16, AYA 8, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌۚ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَٮٰكُمْ أَجْمَعِينَ
ua ʿala_ l-la_hi qa(s)du s-sabi_li ua minha_ ja_ʾirun ua lau (sh)a_ʾa la-hada_kum ʾajmaʿi_n
Allah obliegt es, (euch) auf dem richtigen Weg zu halten. Es gibt ja (auch) manche, die abweichen. Wenn Er gewollt hätte, hätte Er euch fürwahr allesamt rechtgeleitet.
SURA 16, AYA 9, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
hu-ua l-la(dh)i_ 'anzala mina s-sama_ʾi ma_ʾan lakum minhu (sh)ara_bun ua minhu (sh)ajarun fi_hi tusi_mu_n
Er ist es, Der vom Himmel Wasser herabkommen läßt; davon habt ihr zu trinken, und davon (wachsen) Bäume, unter denen ihr (euer Vieh) frei weiden laßt.
SURA 16, AYA 10, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَـٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٲتِۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
iunbitu lakum bihi z-zarʿa ua z-zaitu_na ua n-na(kh)i_la ua l-ʾaʿna_ba ua min kul-li (th)-(th)amara_ti 'in-na fi_ (dh)a_lika la-ʾa_iatan li-qaumin iatafak-karu_n
Er läßt euch damit Getreide wachsen, und Ölbäume, Palmen, Rebstöcke und von allen Früchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken.
SURA 16, AYA 11, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٲتُۢ بِأَمْرِهِۦٓۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
ua sa(kh)-(kh)ara lakumu l-laila ua n-naha_ra ua (sh)-(sh)amsa ua l-qamara ua n-nuju_mu musa(kh)-(kh)ara_tun bi-ʾamrihi_ 'in-na fi_ (dh)a_lika la-'a_ia_tin li-qaumin iaʿqilu_n
Und Er hat euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar gemacht; und (auch) die Sterne sind durch Seinen Befehl dienstbar gemacht worden. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.
SURA 16, AYA 12, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهُۥٓۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
ua ma_ (dh)araʾa lakum fi_l 'ar(d)i mu(kh)talifan ʾalua_nuhu_ 'in-na fi_ (dh)a_lika la-ʾa_iatan li-qaumin ia(dh)-(dh)ak-karu_n
Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die bedenken.
SURA 16, AYA 13, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُواْ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
ua hu-ua l-la(dh)i_ sa(kh)-(kh)ara l-ba(kh)ra li-taʾkulu_ minhu la(kh)man (t)ari-ian ua tasta(kh)riju_ minhu (kh)iliatan talbasu_naha_ ua tara_ l-fulka maua_(kh)ira fi_hi ua li-tabta(gh)u_ min fa(d)lihi_ ua laʿal-lakum ta(sh)kuru_n
Und Er ist es, Der euch das Meer dienstbar gemacht hat, damit ihr frisches Fleisch daraus eßt und Schmuck aus ihm hervorholt, den ihr anlegt. Und du siehst die Schiffe es durchpflügen, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet und auf dass ihr dankbar sein möget!
SURA 16, AYA 14, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٲسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَـٰرًا وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
ua ʾalqa_ fi_l 'ar(d)i raua_siia ʾan tami_da bikum ua ʾanha_ran ua subulan laʿal-lakum tahtadu_n
Und Er hat auf der Erde festgegründete Berge gesetzt, dass sie nicht mit euch wanke, und Flüsse und Wege (geschaffen) - auf dass ihr rechtgeleitet werden möget
SURA 16, AYA 15, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَعَلَـٰمَـٰتٍۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
ua *ala_ma_tin ua bi-n-najmi hum iahtadu_n
und als (Weg)zeichen. Und mit Hilfe der Sterne werden sie geleitet.
SURA 16, AYA 16, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
ʾa-faman ia(kh)luqu ka-man la_ ia(kh)luqu 'afala_ ta(dh)ak-karu_n
Ist denn Derjenige, Der erschafft, wie derjenige, der nicht erschafft? Bedenkt ihr denn nicht?
SURA 16, AYA 17, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
ua ʾin taʿud-du_ niʿmata l-la_hi la_ tu(kh)(s)u_ha_ 'in-na l-la_ha la-(gh)afu_run ra(h)i_m
Und wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen. Allah ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig.
SURA 16, AYA 18, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
ua l-la_hu ia*lamu ma_ tusir-ru_na ua ma_ tuʿlinu_n
Und Allah weiß, was ihr geheimhaltet und was ihr offenlegt.
SURA 16, AYA 19, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْــًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
ual-la(dh)i_na iadʿu_na min du_ni l-la_hi la_ ia(kh)luqu_na (sh)aiʾan ua hum iu(kh)laqu_n
Und diejenigen, die sie anstatt Allahs anrufen, erschaffen nichts, während sie selbst erschaffen werden.
SURA 16, AYA 20, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
أَمْوَٲتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
ʾamua_tun (gh)airu ʾa(kh)ia_ʾin ua ma_ ia(sh)*uru_na ʾai-ia_na iub*a(th)u_n
Tot (sind sie), nicht lebendig; und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden.
SURA 16, AYA 21, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٲحِدٌۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
'ila_hukum 'ila_hun ua_(kh)idun fal-la(dh)i_na la_ iu'minu_na bi-l-'a_(kh)irati qulu_buhum munkiratun ua hum mustakbiru_n
Euer Gott ist ein Einziger Gott. Diejenigen aber, die nicht an das Jenseits glauben, deren Herzen weisen (es) ab, und sie verhalten sich hochmütig.
SURA 16, AYA 22, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
la_ jarama 'an-na l-la_ha ia*lamu ma_ iusir-ru_na ua ma_ iuʿlinu_na 'in-nahu_ la_ iu(h)ib-bu l-mustakbiri_n
Zweifellos weiß Allah, was sie geheimhalten und was sie offenlegen. Gewiss, Er liebt nicht die Hochmütigen.
SURA 16, AYA 23, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْۙ قَالُوٓاْ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
ua'i(dh)a_ qi_la lahum ma_(dh)a_ 'anzala rab-bukum qa_lu_ ʾasa_(t)i_ru l-'au-uali_n
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Was hat euer Herr (als Offenbarung) herabgesandt?", sagen sie: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
SURA 16, AYA 24, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
لِيَحْمِلُوٓاْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۙ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
li-ia(kh)milu_ 'auza_rahum ka_milatan iauma l-qiia_mati ua min 'auza_ri l-la(dh)i_na iu(d)il-lu_nahum bi-(gh)airi ʿilmin 'ala_ sa_ʾa ma_ iaziru_n
Deshalb sollen sie am Tag der Auferstehung ihre Lasten vollständig tragen, und (auch etwas) von den Lasten derjenigen, die sie ohne (richtiges) Wissen in die Irre führten. Wie böse ist das, was sie an Last auf sich nehmen!
SURA 16, AYA 25, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
قَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنْيَـٰنَهُم مِّنَ ٱلْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ ٱلسَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَـٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
qad makara l-la(dh)i_na min qablihim faʾata_ l-la_hu bunia_nahum mina l-qaua_ʿidi fa(kh)ar-ra *alaihimu s-saqfu min fauqihim ua ʾata_humu l-*a(dh)a_bu min (h)ai(th)u la_ ia(sh)*uru_n
Ränke schmiedeten bereits diejenigen, die vor ihnen waren. Da ging Allah ihren Bau an den Grundmauern an, so dass das Dach über ihnen auf sie herabfiel, und die Strafe über sie kam, von wo sie nicht merkten.
SURA 16, AYA 26, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَـٰٓقُّونَ فِيهِمْۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
(th)um-ma iauma l-qiia_mati iu(kh)zi_him ua iaqu_lu ʾaina (sh)uraka_ʾiia l-la(dh)i_na kuntum tu(sh)a_q-qu_na fi_him qa_la l-la(dh)i_na 'u_tu_ l-ʿilma 'in-na l-(kh)izia l-iauma ua s-su_ʾa ʿala_ l-ka_firi_n
Hierauf, am Tag der Auferstehung, wird Er sie in Schande stürzen und sagen: "Wo sind Meine Teilhaber, derentwegen ihr (Mir) entgegenwirktet?" Diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, sagen: "Schande kommt heute und Böses über die Ungläubigen",
SURA 16, AYA 27, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّـٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْۖ فَأَلْقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
'al-la(dh)i_na tatauaf-fa_humu l-mala_ʾikatu (z)a_limi_ ʾanfusihim faʾalqauu s-salama ma_ kun-na_ naʿmalu min su_ʾin bala_ 'in-na l-la_ha ʿali_mun bima_ kuntum ta*malu_n
die die Engel abberufen, während sie sich selbst Unrecht zugefügt haben. Sie werden Frieden anbieten: "Wir pflegten nichts Böses zu tun." - "Doch, Allah weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet.
SURA 16, AYA 28, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
فَٱدْخُلُوٓاْ أَبْوَٲبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
fad(kh)ulu_ 'abua_ba jahan-nama (kh)a_lidi_na fi_ha_ fala-biʾsa ma(th)ua_ l-mutakab-biri_n
So betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben. Schlimm ist fürwahr der Aufenthaltsort der Hochmütigen."
SURA 16, AYA 29, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْۚ قَالُواْ خَيْرًاۗ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۚ وَلَدَارُ ٱلْأَخِرَةِ خَيْرٌۚ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ
ua qi_la li-l-la(dh)i_na t-taqau ma_(dh)a_ 'anzala rab-bukum qa_lu_ (kh)airan li-l-la(dh)i_na ʾa(kh)sanu_ fi_ ha_(dh)ihi d-dunia_ (kh)asanatun ua la-da_rul 'a_(kh)irati (kh)airun ua la-niʿma da_ru l-mut-taqi_n
Zu denjenigen, die gottesfürchtig sind, wird gesagt: "Was hat euer Herr herabgesandt?" Sie sagen: "Gutes." Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes; aber die Wohnstätte des Jenseits ist wahrlich besser. Wie trefflich ist fürwahr die Wohnstätte der Gottesfürchtigen:
SURA 16, AYA 30, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَۚ كَذَٲلِكَ يَجْزِى ٱللَّهُ ٱلْمُتَّقِينَ
jan-na_tu ʿadnin iad(kh)ulu_naha_ tajri_ min ta(kh)tiha_ l-ʾanha_ru lahum fi_ha_ ma_ ia(sh)a_'u_na ka(dh)a_lika iajzi_ l-la_hu l-mut-taqi_n
die Gärten Edens´, in die sie eingehen, durcheilt von Bächen, und in denen sie (alles) haben, was sie wollen. So vergilt (es) Allah den Gottesfürchtigen,
SURA 16, AYA 31, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّـٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَۙ يَقُولُونَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
'al-la(dh)i_na tatauaf-fa_humu l-mala_ʾikatu (t)ai-ibi_na iaqu_lu_na sala_mun *alaikumu d(kh)ulu_ l-jan-nata bima_ kuntum ta*malu_n
die die Engel abberufen, während sie gute (Menschen) gewesen sind. Sie sagen: "Friede sei auf euch! Geht in den (Paradies)garten ein für das, was ihr zu tun pflegtet."
SURA 16, AYA 32, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَۚ كَذَٲلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
hal ian(z)uru_na 'il-la_ ʾan taʾtiiahumu l-mala_ʾikatu 'au iaʾtiia ʾamru rab-bika ka(dh)a_lika faʿala l-la(dh)i_na min qablihim ua ma_ (z)alamahumu l-la_hu ua la_kin ka_nu_ ʾanfusahum ia(z)limu_n
Erwarten sie denn (etwas anderes), als dass die Engel zu ihnen kommen oder dass der Befehl deines Herrn eintrifft? So handelten (auch) diejenigen, die vor ihnen waren. Allah fügte ihnen kein Unrecht zu, sondern sie selbst fügten sich Unrecht zu.
SURA 16, AYA 33, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔـاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
faʾa(s)a_bahum sai-i'a_tu ma_ ʿamilu_ ua (kh)a_qa bihim ma_ ka_nu_ bihi_ iastahzi'u_n
So trafen sie (schließlich) die bösen Taten, die sie begangen hatten, und es umschloß sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
SURA 16, AYA 34, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۚ كَذَٲلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
ua qa_la l-la(dh)i_na ʾa(sh)raku_ lau (sh)a_ʾa l-la_hu ma_ ʿabadna_ min du_nihi_ min (sh)ai'in na(h)nu ua la_ ʾa_ba_ʾuna_ ua la_ (h)ar-ramna_ min du_nihi_ min (sh)ai'in ka(dh)a_lika faʿala l-la(dh)i_na min qablihim fahal ʿala_ r-rusuli ʾil-la_ l-bala_(gh)u l-mubi_n
Diejenigen, die (Allah etwas) beigesellen, sagen: "Wenn Allah gewollt hätte, hätten wir nichts anstatt Seiner gedient, weder wir noch unsere Vater, und wir (selbst) hätten anstatt Seiner nichts verboten." So handelten (auch) diejenigen, die vor ihnen waren. Obliegt denn den Gesandten etwas anderes als die deutliche Übermittlung (der Botschaft)?
SURA 16, AYA 35, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَـٰلَةُۚ فَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
ua laqad baʿa(th)na_ fi_ kul-li ʾum-matin rasu_lan ʾani ʿbudu_ l-la_ha ua jtanibu_ (t)-(t)a_(gh)u_ta faminhum man hada_ l-la_hu ua minhum man (h)aq-qat *alaihi (d)-(d)ala_latu fasi_ru_ fi_l 'ar(d)i fan(z)uru_ kaifa ka_na ʿa_qibatu l-muka(dh)-(dh)ibi_n
Und Wir haben ja bereits in jeder Gemeinschaft einen Gesandten erweckt: "Dient Allah und meidet die falschen Götter." Unter ihnen gibt es manche, die Allah rechtgeleitet hat, und unter ihnen gibt es manche, an denen sich das Irregehen bewahrheitet hat. So reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Leugner war.
SURA 16, AYA 36, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَٮٰهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
ʾin ta(kh)ri(s) *ala_ huda_hum fa'in-na l-la_ha la_ iahdi_ man iu(d)il-lu ua ma_ lahum min na_(s)iri_n
Selbst wenn du noch so (danach) trachtest, sie rechtzuleiten, so leitet Allah nicht recht, wen Er (nun einmal) in die Irre gehen läßt; und sie werden keine Helfer haben.
SURA 16, AYA 37, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْۙ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
ua ʾaqsamu_ bi-l-la_hi jahda 'aima_nihim la_ iabʿa(th)u l-la_hu man iamu_tu bala_ uaʿdan *alaihi (h)aq-qan ua la_kin-na ʾak(th)ara n-na_si la_ ia*lamu_n
Und sie schwören bei Allah ihren kräftigsten Eid, Allah werde denjenigen nicht auferwecken, der stirbt. Doch (das ist) ein für Ihn bindendes Versprechen in Wahrheit - aber die meisten Menschen wissen nicht -,
SURA 16, AYA 38, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَـٰذِبِينَ
li-iubai-ina lahumu l-la(dh)i_ ia(kh)talifu_na fi_hi ua li-iaʿlama l-la(dh)i_na kafaru_ 'an-nahum ka_nu_ ka_(dh)ibi_n
damit Er ihnen das klar macht, worüber sie uneinig sind, und damit diejenigen, die ungläubig sind, wissen, dass sie Lügner waren.
SURA 16, AYA 39, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَـٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
'in-nama_ qauluna_ li-(sh)ai'in 'i(dh)a_ ʾaradna_hu ʾan naqu_la lahu_ kun faiaku_n
Unser Wort zu etwas, wenn Wir es wollen, ist, dazu nur zu sagen: "Sei!", und so ist es.
SURA 16, AYA 40, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۖ وَلَأَجْرُ ٱلْأَخِرَةِ أَكْبَرُۚ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
ual-la(dh)i_na ha_jaru_ fi_ l-la_hi min ba*di ma_ (z)ulimu_ la-nubauui'an-nahum fi_ d-dunia_ (kh)asanatan ua la-ʾajrul 'a_(kh)irati ʾakbaru lau ka_nu_ ia*lamu_n
Und diejenigen, die um Allahs willen ausgewandert sind, nachdem ihnen Unrecht zugefügt wurde, denen werden Wir ganz gewiß im Diesseits Gutes zuweisen. Aber der Lohn des Jenseits ist wahrlich (noch) größer, wenn sie (es) nur wüßten!
SURA 16, AYA 41, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
'al-la(dh)i_na (s)abaru_ ua *ala_ rab-bihim iatauak-kalu_n
(Sie), die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
SURA 16, AYA 42, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالاً نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْۚ فَسْــَٔلُوٓاْ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
ua ma_ 'arsalna_ min qablika 'il-la_ rija_lan nu_(h)i_ 'ilaihim fasʾalu_ ʾahla (dh)-(dh)ikri ʾin kuntum la_ ta*lamu_n
Und Wir haben vor dir nur Männer gesandt, denen Wir (Offenbarungen) eingegeben haben. So fragt die Leute der Ermahnung, wenn ihr (etwas) nicht wißt.
SURA 16, AYA 43, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
bi-l-bai-ina_ti ua z-zuburi ua 'anzalna_ 'ilaika (dh)-(dh)ikra li-tubai-ina li-n-na_si ma_ nuz-zila 'ilaihim ua laʿAl-lahum iatafak-karu_n
(Wir haben sie gesandt) mit den klaren Beweisen und den Büchern der Weisheit. Und Wir haben zu dir die Ermahnung hinabgesandt, damit du den Menschen klar machst, was ihnen offenbart worden ist, und auf dass sie nachdenken mögen.
SURA 16, AYA 44, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ أَن يَخْسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
ʾa-faʾamina l-la(dh)i_na makaru_ s-sai-i'a_ti ʾan ia(kh)sifa l-la_hu bihimu l-'ar(d)a 'au iaʾtiiahumu l-*a(dh)a_bu min (h)ai(th)u la_ ia(sh)*uru_n
Glauben denn diejenigen, die böse Ränke schmieden, sicher davor zu sein, dass Allah mit ihnen die Erde versinken läßt oder (dass) die Strafe über sie kommt, von wo sie nicht merken,
SURA 16, AYA 45, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
'au iaʾ(kh)u(dh)ahum fi_ taqal-lubihim fama_ hum bi-muʿjizi_n
oder dass Er sie in ihrem Umherziehen ergreift, ohne dass sie sich (Ihm) entziehen können,
SURA 16, AYA 46, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
'au iaʾ(kh)u(dh)ahum *ala_ ta(kh)auuufin fa'in-na rab-bakum la-ra'u_fun ra(h)i_m
oder dass Er sie in Verängstigung ergreift? Euer Herr ist wahrlich Gnädig und Barmherzig.
SURA 16, AYA 47, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَـٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٲخِرُونَ
ʾa-ua lam iarau 'ila_ ma_ (kh)alaqa l-la_hu min (sh)ai'in iatafai-iaʾu (z)ila_luhu_ ʿani l-iami_ni ua (sh)-(sh)ama_ʾili suj-jadan li-l-la_hi ua hum da_(kh)iru_n
Haben sie nicht auf (all) die Dinge gesehen, die Allah erschaffen hat, wie sich ihre Schatten nach rechts und links wenden, indem sie sich demütigend vor Allah niederwerfen?
SURA 16, AYA 48, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
ua li-l-la_hi iasjudu ma_ fi_ s-sama_ua_ti ua ma_ fi_l 'ar(d)i min da_b-batin ua l-mala_ʾikatu ua hum la_ iastakbiru_n
Vor Allah wirft sich (alles) nieder, was in den Himmeln und was auf der Erde an Tieren ist, und (auch) die Engel, und sie verhalten sich nicht hochmütig.
SURA 16, AYA 49, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
ia(kh)a_fu_na rab-bahum min fauqihim ua iafʿalu_na ma_ iuʾmaru_n
Sie fürchten ihren Herrn über sich und tun, was ihnen befohlen wird.
SURA 16, AYA 50, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
Nach Rezitation dieser Aya macht ein Muslim eine Sajda
وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَـٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٲحِدٌۖ فَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ
ua qa_la l-la_hu la_ tat-ta(kh)i(dh)u_ 'ila_haini (th)naini 'in-nama_ hu-ua 'ila_hun ua_(kh)idun faʾi-ia_ia farhabu_n
Allah hat gesagt: Nehmt euch nicht zwei Götter. Er ist nur ein Einziger Gott. Vor Mir (allein) sollt ihr Ehrfurcht haben.
SURA 16, AYA 51, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ
ua lahu_ ma_ fi_ s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua lahu d-di_nu ua_(s)iban ʾa-fa(gh)aira l-la_hi tat-taqu_n
Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist, und Sein ist immerwährend die Religion. Wollt ihr denn einen anderen als Allah fürchten?
SURA 16, AYA 52, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْــَٔرُونَ
ua ma_ bikum min niʿmatin famina l-la_hi (th)um-ma 'i(dh)a_ mas-sakumu (d)-(d)ur-ru fa'ilaihi tajʾaru_n
Was ihr an Gunst erfahrt, ist von Allah. Wenn euch hierauf ein Unheil widerfährt, so fleht ihr Ihn laut um Hilfe an.
SURA 16, AYA 53, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
(th)um-ma 'i(dh)a_ ka(sh)afa (d)-(d)ur-ra ʿankum 'i(dh)a_ fari_qun minkum bi-rab-bihim iu(sh)riku_n
Doch wenn Er hierauf das Unheil von euch hinweggenommen hat, ist da gleich eine Gruppe von euch dabei, ihrem Herrn (andere) beizugesellen,
SURA 16, AYA 54, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْۚ فَتَمَتَّعُواْۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
li-iakfuru_ bima_ ʾa_taina_hum fatamat-taʿu_ fasaufa ta*lamu_n
um undankbar zu sein für das, was Wir ihnen gaben. So genießt nur; ihr werdet (es noch) erfahren.
SURA 16, AYA 55, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَـٰهُمْۗ تَٱللَّهِ لَتُسْــَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
ua iajʿalu_na li-ma_ la_ ia*lamu_na na(s)i_ban mim-ma_ razaqna_hum ta-l-la_hi la-tusʾalun-na 'am-ma_ kuntum taftaru_n
Und sie bestimmen für das, was sie nicht kennen´, einen Anteil von dem, womit Wir sie versorgt haben. Bei Allah, ihr werdet ganz gewiß danach befragt werden, was ihr zu ersinnen pflegtet.
SURA 16, AYA 56, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَـٰتِ سُبْحَـٰنَهُۥۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ
ua iajʿalu_na li-l-la_hi l-bana_ti sub(h)a_nahu_ ua lahum ma_ ia(sh)tahu_n
Und sie bestimmen für Allah die Töchter - Preis sei Ihm! - und für sich (selbst), was sie begehren.
SURA 16, AYA 57, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
ua'i(dh)a_ bu(sh)-(sh)ira ʾa(kh)aduhum bi-l-ʾun(th)a_ (z)al-la uajhuhu_ musuad-dan ua hu-ua ka(z)i_m
Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) eines Mädchens verkündet wird, bleibt sein Gesicht finster, und er hält (seinen Grimm) zurück.
SURA 16, AYA 58, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
يَتَوَٲرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
iataua_ra_ mina l-qaumi min su_ʾi ma_ bu(sh)-(sh)ira bihi_ ʾa-iumsikuhu_ *ala_ hu_nin 'am iadus-suhu_ fi_ t-tura_bi 'ala_ sa_ʾa ma_ ia(kh)kumu_n
Er verbirgt sich vor den Leuten wegen der schlimmen Nachricht, die ihm verkündet worden ist. soll er es trotz der Schmach behalten oder es in die Erde stecken? Wie böse ist, was sie urteilen!
SURA 16, AYA 59, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِۖ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
li-l-la(dh)i_na la_ iu'minu_na bi-l-'a_(kh)irati ma(th)alu s-sauʾi ua li-l-la_hi l-ma(th)alu l-ʾaʿla_ ua hu-ua l-ʿazi_zu l-(h)aki_m
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, haben die Eigenschaft des Bösen. Allah aber hat die höchste Eigenschaft, und Er ist der Allmächtige und Allweise.
SURA 16, AYA 60, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَــْٔخِرُونَ سَاعَةًۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
ua lau iuʾa_(kh)i(dh)u l-la_hu n-na_sa bi-(z)ulmihim ma_ taraka *alaiha_ min da_b-batin ua la_kin iuʾa(kh)-(kh)iruhum 'ila_ ʾajalin musam-man fa'i(dh)a_ ja_'a ʾajaluhum la_ iastaʾ(kh)iru_na sa_ʿatan ua la_ iastaqdimu_n
Wenn Allah die Menschen für ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, würde Er auf ihr kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt, können sie (sie) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen.
SURA 16, AYA 61, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلْحُسْنَىٰۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ
ua iajʿalu_na li-l-la_hi ma_ iakrahu_na ua ta(s)ifu ʾalsinatuhumu l-ka(dh)iba 'an-na lahumu l-(kh)usna_ la_ jarama 'an-na lahumu n-na_ra ua 'an-nahum mufra(t)u_n
Und sie geben Allah, was ihnen (selbst) zuwider ist, und ihre Zungen behaupten die Lüge, dass für sie (nur) das Beste ist. Zweifellos ist für sie das (Höllen)feuer und dass sie vernachlässigt werden.
SURA 16, AYA 62, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
ta-l-la_hi laqad 'arsalna_ 'ila_ ʾumamin min qablika fazai-iana lahumu (sh)-(sh)ai(t)a_nu 'a*ma_lahum fahu-ua uali-iuhumu l-iauma ua lahum *a(dh)a_bun ʾali_m
Bei Allah, Wir haben bereits (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da schmückte ihnen der Satan ihre Taten aus. So ist er heute ihr Schutzherr, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
SURA 16, AYA 63, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُواْ فِيهِۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
ua ma_ 'anzalna_ *alaika l-kita_ba 'il-la_ li-tubai-ina lahumu l-la(dh)i_ (kh)talafu_ fi_hi ua hudan ua ra(h)matan li-qaumin iu'minu_n
Und Wir haben auf dich das Buch nur hinabgesandt, damit du ihnen das klar machst, worüber sie uneinig gewesen sind, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
SURA 16, AYA 64, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
ua l-la_hu 'anzala mina s-sama_ʾi ma_ʾan faʾa(kh)ia_ bihi l-'ar(d)a baʿda mautiha_ 'in-na fi_ (dh)a_lika la-ʾa_iatan li-qaumin iasma*u_n
Und Allah läßt vom Himmel Wasser herabkommen und macht dann damit die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die hören (können).
SURA 16, AYA 65, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَـٰمِ لَعِبْرَةًۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشَّـٰرِبِينَ
ua 'in-na lakum fi_ l-ʾanʿa_mi la-ʿibratan nusqi_kum mim-ma_ fi_ bu(t)u_nihi_ min baini far(th)in ua damin labanan (kh)a_li(s)an sa_ʾi(gh)an li-(sh)-(sh)a_ribi_n
Gewiss, auch im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in ihren Leibern zwischen Kot und Blut ist, zu trinken, reine Milch, angenehm für diejenigen, die (sie) trinken.
SURA 16, AYA 66, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَمِن ثَمَرَٲتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَـٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًاۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
ua min (th)amara_ti n-na(kh)i_li ua l-ʾaʿna_bi tat-ta(kh)i(dh)u_na minhu sakaran ua rizqan (kh)asanan 'in-na fi_ (dh)a_lika la-ʾa_iatan li-qaumin iaʿqilu_n
Und (Wir geben euch) von den Früchten der Palmen und der Rebstöcke (zu trinken), woraus ihr euch Rauschgetränk und eine schöne Versorgung nehmt. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die begreifen.
SURA 16, AYA 67, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
ua 'au(kh)a_ rab-buka 'ila_ n-na(kh)li ʾani t-ta(kh)i(dh)i_ mina l-jiba_li buiu_tan ua mina (sh)-(sh)ajari ua mim-ma_ iaʿri(sh)u_n
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Nimm dir in den Bergen Häuser, in den Bäumen und in dem, was sie an Spalieren errichten.
SURA 16, AYA 68, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٲتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاًۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
(th)um-ma kuli_ min kul-li (th)-(th)amara_ti fasluki_ subula rab-biki (dh)ululan ia(kh)ruju min bu(t)u_niha_ (sh)ara_bun mu(kh)talifun ʾalua_nuhu_ fi_hi (sh)ifa_ʾun li-n-na_si 'in-na fi_ (dh)a_lika la-ʾa_iatan li-qaumin iatafak-karu_n
Hierauf iß von allen Früchten, ziehe auf den Wegen deines Herrn dahin, die (dir) geebnet sind." Aus ihren Leibern kommt ein Getränk von unterschiedlichen Farben, in dem Heilung für die Menschen ist. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken.
SURA 16, AYA 69, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّـٰكُمْۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْــًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
ua l-la_hu (kh)alaqakum (th)um-ma iatauaf-fa_kum ua minkum man iurad-du 'ila_ ʾar(dh)ali l-ʿumuri li-kai la_ iaʿlama baʿda ʿilmin (sh)aiʾan 'in-na l-la_ha ʿali_mun qadi_r
Und Allah hat euch erschaffen, hierauf beruft Er euch ab. Und manch einer von euch wird in das niedrigste (Greisen)alter zurückgebracht, so dass er nach (vorherigem) Wissen nichts (mehr) weiß. Gewiss, Allah ist Allwissend und hat Macht.
SURA 16, AYA 70, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلرِّزْقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
ua l-la_hu fa(d)-(d)ala baʿ(d)akum *ala_ ba*(d)in fi_ r-rizqi fama_ l-la(dh)i_na fu(d)-(d)ilu_ bi-ra_d-di_ rizqihim *ala_ ma_ malakat ʾaima_nuhum fahum fi_hi saua_ʾun ʾa-fabi-niʿmati l-la_hi iaj(kh)adu_n
Und Allah hat die einen von euch vor den anderen in der Versorgung bevorzugt. Doch geben diejenigen, die bevorzugt werden, ihre Versorgung nicht an diejenigen zurück, die ihre rechte Hand besitzt, so dass sie darin gleich wären. Wollen sie denn die Gunst Allahs verleugnen?
SURA 16, AYA 71, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٲجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٲجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ
ua l-la_hu ja*ala lakum min 'anfusikum ʾazua_jan ua ja*ala lakum min ʾazua_jikum bani_na ua (kh)afadatan ua razaqakum mina (t)-(t)ai-iba_ti ʾa-fabi-l-ba_(t)ili iu'minu_na ua bi-niʿmati l-la_hi hum iakfuru_n
Und Allah hat euch aus euch selbst Gattinnen gemacht und von euren Gattinnen Söhne und Enkel gemacht und euch von den guten Dingen versorgt. Wollen sie denn an das Falsche glauben und Allahs Gunst verleugnen,
SURA 16, AYA 72, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ شَيْــًٔا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ
ua iaʿbudu_na min du_ni l-la_hi ma_ la_ iamliku lahum rizqan mina s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i (sh)aiʾan ua la_ iasta(t)i_ʿu_n
und (wollen sie) anstatt Allahs dienen, was ihnen keine Versorgung in den Himmeln und auf der Erde (zu geben) vermag und (auch) nicht (dazu) in der Lage sein wird?
SURA 16, AYA 73, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
فَلَا تَضْرِبُواْ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
fala_ ta(d)ribu_ li-l-la_hi l-ʾam(th)a_la 'in-na l-la_ha ia*lamu ua ʾantum la_ ta*lamu_n
So prägt Allah keine Gleichnisse! Allah weiß, ihr aber wißt nicht.
SURA 16, AYA 74, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 1
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَـٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًاۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
(d)araba l-la_hu ma(th)alan ʿabdan mamlu_kan la_ iaqdiru *ala_ (sh)ai'in ua man razaqna_hu min-na_ rizqan (kh)asanan fahu-ua iunfiqu minhu sir-ran ua jahran hal iastauu_na l-(kh)amdu li-l-la_hi bal ʾak(th)aruhum la_ ia*lamu_n
Allah prägt das Gleichnis eines leibeigenen Dieners, der über nichts Macht hat, und jemandes, dem Wir von Uns her eine schöne Versorgung gewährt haben, so dass er davon heimlich und offen ausgibt. Sind sie (etwa) gleich? (alles) Lob gehört Allah! Nein! Vielmehr wissen die meisten von ihnen nicht.
SURA 16, AYA 75, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَـٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍۖ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ
ua (d)araba l-la_hu ma(th)alan rajulaini ʾa(kh)aduhuma_ ʾabkamu la_ iaqdiru *ala_ (sh)ai'in ua hu-ua kal-lun *ala_ maula_hu ʾainama_ iuuaj-jihhu la_ iaʾti bi-(kh)airin hal iastaui_ hu-ua ua man iaʾmuru bi-l-ʿadli ua hu-ua *ala_ (s)ira_(t)in mustaqi_m
Und Allah prägt das Gleichnis zweier Männer. Der eine von beiden ist stumm und hat über nichts Macht; er ist seinem Herrn eine Last; wo auch immer er ihn hinschickt, bringt er nichts Gutes. Ist er etwa jemandem gleich, der Gerechtigkeit gebietet und sich auf einem geraden Weg befindet?
SURA 16, AYA 76, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
ua li-l-la_hi (gh)aibu s-sama_ua_ti ual 'ar(d)i ua ma_ ʾamru s-sa_ʿati 'il-la_ ka-lam(kh)i l-ba(s)ari 'au hu-ua ʾaqrabu 'in-na l-la_ha *ala_ kul-li (sh)ai'in qadi_r
Und Allahs ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Und die Angelegenheit der Stunde ist nur wie ein Augenblick, oder sie ist noch näher. Gewiss, Allah hat zu allem die Macht.
SURA 16, AYA 77, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْــًٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْــِٔدَةَۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
ua l-la_hu ʾa(kh)rajakum min bu(t)u_ni ʾum-maha_tikum la_ ta*lamu_na (sh)aiʾan ua ja*ala lakumu s-samʿa ua l-'ab(s)a_ra ua l-ʾafʾidata laʿal-lakum ta(sh)kuru_n
Und Allah hat euch aus den Leibern eurer Mütter hervorgebracht, während ihr nichts wußtet. Und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gegeben, auf dass ihr dankbar sein möget.
SURA 16, AYA 78, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
أَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٲتٍ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
'a lam iarau 'ila_ (t)-(t)airi musa(kh)-(kh)ara_tin fi_ jauui s-sama_ʾi ma_ iumsikuhun-na ʾil-la_ l-la_hu 'in-na fi_ (dh)a_lika la-'a_ia_tin li-qaumin iu'minu_n
Haben sie nicht auf die Vögel gesehen, die im Luftraum des Himmels dienstbar gemacht worden sind? Nur Allah hält sie (oben). Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
SURA 16, AYA 79, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَـٰمِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَـٰثًا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
ua l-la_hu ja*ala lakum min buiu_tikum sakanan ua ja*ala lakum min julu_di l-ʾanʿa_mi buiu_tan tasta(kh)if-fu_naha_ iauma (z)aʿnikum ua iauma ʾiqa_matikum ua min ʾa(s)ua_fiha_ ua 'auba_riha_ ua ʾa(sh)ʿa_riha_ ʾa(th)a_(th)an ua mata_ʿan 'ila_ (h)i_n
Und Allah hat euch aus euren Häusern eine Ruhestätte gemacht, und Er hat euch aus den Häuten des Viehs Behausungen gemacht, die ihr am Tag eures Aufbrechens und am Tag eures Aufenthaltes leicht benutzen könnt, und aus ihrer Wolle, ihren Fellhärchen und ihrem Haar Ausstattung und Nießbrauch auf Zeit.
SURA 16, AYA 80, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَـٰلاً وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَـٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٲبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٲبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْۚ كَذَٲلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
ua l-la_hu ja*ala lakum mim-ma_ (kh)alaqa (z)ila_lan ua ja*ala lakum mina l-jiba_li ʾakna_nan ua ja*ala lakum sara_bi_la taqi_kumu l-(kh)ar-ra ua sara_bi_la taqi_kum baʾsakum ka(dh)a_lika iutim-mu niʿmatahu_ *alaikum laʿal-lakum tuslimu_n
Und Allah hat euch aus dem, was Er erschaffen hat, Schattenspender gemacht. Und Er hat euch in den Bergen Deckung gegeben. Und Er hat euch Kleider gemacht, die euch vor der Hitze schützen, und Kleider, die euch vor eurer Gewalt (gegeneinander) schützen. So vollendet Er Seine Gunst an euch, auf dass ihr (Ihm) ergeben sein möget.
SURA 16, AYA 81, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
fa'in taual-lau fa'in-nama_ *alaika l-bala_(gh)u l-mubi_n
Wenn sie sich abkehren, so obliegt dir nur die deutliche Übermittlung (der Botschaft).
SURA 16, AYA 82, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
iaʿrifu_na niʿmata l-la_hi (th)um-ma iunkiru_naha_ ua ʾak(th)aruhumu l-ka_firu_n
Sie erkennen die Gunst Allahs, und sie erkennen sie hierauf nicht an. Die meisten von ihnen sind undankbar.
SURA 16, AYA 83, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
ua iauma nabʿa(th)u min kul-li ʾum-matin (sh)ahi_dan (th)um-ma la_ iuʾ(dh)anu li-l-la(dh)i_na kafaru_ ua la_ hum iustaʿtabu_n
Und (gedenke) des Tages, da Wir von jeder Gemeinschaft einen Zeugen erwecken. Dann wird denjenigen, die ungläubig sind, keine Erlaubnis gegeben (, sich zu entschuldigen), und es wird ihnen keine Gnade gewährt.
SURA 16, AYA 84, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
ua'i(dh)a_ raʾa_ l-la(dh)i_na (z)alamu_ l-*a(dh)a_ba fala_ iu(kh)af-fafu *anhum ua la_ hum iun(z)aru_n
Und wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Strafe sehen, dann wird sie ihnen weder erleichtert noch wird ihnen Aufschub gewährt.
SURA 16, AYA 85, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُواْ شُرَكَآءَهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلْقَوْاْ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَـٰذِبُونَ
ua'i(dh)a_ raʾa_ l-la(dh)i_na ʾa(sh)raku_ (sh)uraka_ʾahum qa_lu_ rab-bana_ ha_ʾula_ʾi (sh)uraka_ʾuna_ l-la(dh)i_na kun-na_ nadʿu_ min du_nika faʾalqau 'ilaihimu l-qaula 'in-nakum la-ka_(dh)ibu_n
Und wenn diejenigen, die (Allah andere) beigesellten, ihre Teilhaber sehen, sagen sie: "Unser Herr, das sind unsere Teilhaber, die wir anstatt Deiner anzurufen pflegten." Sie aber richteten an sie das Wort: "Ihr seid fürwahr Lügner."
SURA 16, AYA 86, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَأَلْقَوْاْ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
ua ʾalqau 'ila_ l-la_hi iauma'i(dh)in-i s-salama ua (d)al-la *anhum ma_ ka_nu_ iaftaru_n
Sie bieten Allah an jenem Tag Ergebenheit an, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten.
SURA 16, AYA 87, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدْنَـٰهُمْ عَذَابًا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ
'al-la(dh)i_na kafaru_ ua (s)ad-du_ ʿan sabi_li l-la_hi zidna_hum *a(dh)a_ban fauqa l-*a(dh)a_bi bima_ ka_nu_ iufsidu_n
Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, fügen Wir noch Strafe zu über ihre Strafe hinaus dafür, dass sie Unheil zu stiften pflegten.
SURA 16, AYA 88, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ تِبْيَـٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
ua iauma nabʿa(th)u fi_ kul-li ʾum-matin (sh)ahi_dan *alaihim min ʾanfusihim ua jiʾna_ bika (sh)ahi_dan *ala_ ha_ʾula_ʾi ua naz-zalna_ *alaika l-kita_ba tibia_nan li-kul-li (sh)ai'in ua hudan ua ra(h)matan ua bu(sh)ra_ li-l-muslimi_n
Und (gedenke) des Tages, da Wir in jeder Gemeinschaft einen Zeugen über sie aus ihren eigenen Reihen erwecken. Dich bringen Wir als Zeugen über diese da herbei. Und Wir haben dir das Buch offenbart als klare Darlegung von allem und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die (Allah) Ergebenen´.
SURA 16, AYA 89, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 2
إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَـٰنِ وَإِيتَآىِٕ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
'in-na l-la_ha iaʾmuru bi-l-ʿadli ua l-ʾi(kh)sa_ni ua ʾi_ta_ʾi (dh)i_ l-qurba_ ua ianha_ ʿani l-fa(kh)(sh)a_ʾi ua l-munkari ua l-ba(gh)ii iaʿi(z)ukum laʿal-lakum ta(dh)ak-karu_n
Allah gebietet Gerechtigkeit, gütig zu sein und den Verwandten zu geben; Er verbietet das Schändliche, das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt euch, auf dass ihr bedenken möget.
SURA 16, AYA 90, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَأَوْفُواْ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَـٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلْأَيْمَـٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلاًۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
ua 'aufu_ bi-ʿahdi l-la_hi 'i(dh)a_ ʿa_hadtum ua la_ tanqu(d)u_ l-ʾaima_na baʿda tauki_diha_ ua qad ja*altumu l-la_ha *alaikum kafi_lan 'in-na l-la_ha ia*lamu ma_ tafʿalu_n
Und haltet den Bund Allahs, wenn ihr einen Bund geschlossen habt, und brecht nicht die Eide nach ihrer Bekräftigung, wo ihr doch Allah zum Bürgen über euch gemacht habt. Gewiss, Allah weiß, was ihr tut.
SURA 16, AYA 91, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَـٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَـٰنَكُمْ دَخَلاَۢ بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
ua la_ taku_nu_ ka-l-lati_ naqa(d)at (gh)azlaha_ min ba*di quuuatin ʾanka_(th)an tat-ta(kh)i(dh)u_na ʾaima_nakum da(kh)alan bainakum ʾan taku_na ʾum-matun hiia ʾarba_ min ʾum-matin 'in-nama_ iablu_kumu l-la_hu bihi_ ua la-iubai-inan-na lakum iauma l-qiia_mati ma_ kuntum fi_hi ta(kh)talifu_n
Und seid nicht wie jene, die ihr Garn, nachdem es fest gesponnen war, wieder in aufgelöste Strähnen bricht, indem ihr eure Eide untereinander als Mittel des Betrugs nehmt, weil eine Gemeinschaft zahlreicher ist als eine andere Gemeinschaft. Allah prüft euch damit nur, und Er wird euch am Tag der Auferstehung ganz gewiß über das Klarheit geben, worüber ihr uneinig zu sein pflegtet.
SURA 16, AYA 92, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٲحِدَةً وَلَـٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسْــَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ua lau-(sh)a_ʾa l-la_hu la-ja*alakum ʾum-matan ua_(kh)idatan ua la_kin iu(d)il-lu man ia(sh)a_ʾu ua iahdi_ man ia(sh)a_ʾu ua la-tusʾalun-na 'am-ma_ kuntum ta*malu_n
Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er euch wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt in die Irre gehen, wen Er will, und Er leitet recht, wen Er will, und ihr werdet ganz gewiß danach befragt werden, was ihr zu tun pflegtet.
SURA 16, AYA 93, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيْمَـٰنَكُمْ دَخَلاَۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
ua la_ tat-ta(kh)i(dh)u_ ʾaima_nakum da(kh)alan bainakum fatazil-la qadamun baʿda (th)ubu_tiha_ ua ta(dh)u_qu_ s-su_ʾa bima_ (s)adadtum ʿan sabi_li l-la_hi ua lakum *a(dh)a_bun *a(z)i_m
Und nehmt euch nicht eure Eide als Mittel des Betrugs untereinander; sonst würde ein Fuß straucheln, nachdem er fest gestanden hat, und ihr würdet Böses erleiden dafür, dass ihr von Allahs Weg abgehalten habt, und für euch wird es gewaltige Strafe geben.
SURA 16, AYA 94, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَلَا تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلاًۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
ua la_ ta(sh)taru_ bi-ʿahdi l-la_hi (th)amanan qali_lan 'in-nama_ ʿinda l-la_hi hu-ua (kh)airun lakum ʾin kuntum ta*lamu_n
Und verkauft den Bund Allahs nicht für einen geringen Preis. Gewiss, was bei Allah ist, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt.
SURA 16, AYA 95, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
ma_ ʿindakum ianfadu ua ma_ ʿinda l-la_hi ba_qin ua la-najziian-na l-la(dh)i_na (s)abaru_ ʾajrahum bi-ʾa(kh)sani ma_ ka_nu_ ia*malu_n
Was bei euch ist, geht zu Ende; was aber bei Allah ist, ist bleibend. Wir werden denjenigen, die standhaft sind, ganz gewiß mit ihrem Lohn das Beste vergelten von dem, was sie taten.
SURA 16, AYA 96, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٲةً طَيِّبَةًۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
man ʿamila (s)a_li(h)an min (dh)akarin 'au ʾun(th)a_ ua hu-ua mu'minun fala-nu(h)iiian-nahu_ (h)aia_tan (t)ai-ibatan ua la-najziian-nahum ʾajrahum bi-ʾa(kh)sani ma_ ka_nu_ ia*malu_n
Wer rechtschaffen handelt, sei es Mann oder Frau, und dabei gläubig ist, den werden Wir ganz gewiß ein gutes Leben leben lassen. Und Wir werden ihnen ganz gewiß mit ihrem Lohn das Beste von dem vergelten, was sie taten.
SURA 16, AYA 97, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ ٱلرَّجِيمِ
fa'i(dh)a_ qaraʾta l-qurʿa_na fastaʿi(dh) bi-l-la_hi mina (sh)-(sh)ai(t)a_ni r-raji_m
Wenn du nun den Qur´an vorträgst, so suche Schutz bei Allah vor dem gesteinigten Satan.
SURA 16, AYA 98, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَـٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
'in-nahu_ laisa lahu_ sul(t)a_nun ʿala_ l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua *ala_ rab-bihim iatauak-kalu_n
Er hat gewiß keine Macht über diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn verlassen.
SURA 16, AYA 99, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
إِنَّمَا سُلْطَـٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ
'in-nama_ sul(t)a_nuhu_ ʿala_ l-la(dh)i_na iataual-launahu_ ua l-la(dh)i_na hum bihi_ mu(sh)riku_n
Seine Macht erstreckt sich nur über diejenigen, die ihn zum Schutzherrn nehmen und die ihn (Allah) beigesellen.
SURA 16, AYA 100, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرِۭۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
ua'i(dh)a_ bad-dalna_ ʾa_iatan maka_na ʾa_iatin ua l-la_hu ʾaʿlamu bima_ iunaz-zilu qa_lu_ 'in-nama_ ʾanta muftarin bal ʾak(th)aruhum la_ ia*lamu_n
Und wenn Wir einen Vers anstelle eines (anderen) Verses austauschen - und Allah weiß sehr wohl, was Er offenbart -, sagen sie: "Du ersinnst nur Lügen." Aber nein! Die meisten von ihnen wissen nicht.
SURA 16, AYA 101, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
qul naz-zalahu_ ru_(h)u l-qudusi min rab-bika bil (h)aq-qi li-iu(th)ab-bita l-la(dh)i_na 'a_manu_ ua hudan ua bu(sh)ra_ li-l-muslimi_n
Sag: Offenbart hat ihn der Heilige Geist von deinem Herrn mit der Wahrheit, um diejenigen, die glauben, zu festigen, und als Rechtleitung und frohe Botschaft für die (Allah) Ergebenen.
SURA 16, AYA 102, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌۗ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَـٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ
ua laqad naʿlamu 'an-nahum iaqu_lu_na 'in-nama_ iuʿal-limuhu_ ba(sh)arun lisa_nu l-la(dh)i_ iul(kh)idu_na 'ilaihi ʾaʿjami-iun ua ha_(dh)a_ lisa_nun *arabi-iun mubi_n
Und Wir wissen sehr wohl, dass sie sagen: "Es lehrt ihn nur ein menschliches Wesen." Die Sprache dessen, auf den sie hinweisen, ist eine fremde, während dies hier deutliche arabische Sprache ist.
SURA 16, AYA 103, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
'in-na l-la(dh)i_na la_ iu'minu_na bi-'a_ia_ti l-la_hi la_ iahdi_himu l-la_hu ua lahum *a(dh)a_bun ʾali_m
Diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben, leitet Allah nicht recht, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
SURA 16, AYA 104, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ
'in-nama_ iaftari_ l-ka(dh)iba l-la(dh)i_na la_ iu'minu_na bi-'a_ia_ti l-la_hi ua 'ula_'ika humu l-ka_(dh)ibu_n
Lügen ersinnen ja nur diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben. Das sind die (wahren) Lügner.
SURA 16, AYA 105, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَـٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنُّۢ بِٱلْإِيمَـٰنِ وَلَـٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
man kafara bi-l-la_hi min ba*di ʾi_ma_nihi_ 'il-la_ man ʾukriha ua qalbuhu_ mu(t)maʾin-nun bi-l-ʾi_ma_ni ua la_kin man (sh)ara(kh)a bi-l-kufri (s)adran fa*alaihim (gh)a(d)abun mina l-la_hi ua lahum *a(dh)a_bun *a(z)i_m
Wer Allah verleugnet, nachdem er den Glauben (angenommen) hatte - außer demjenigen, der gezwungen wird, während sein Herz im Glauben Ruhe gefunden hat -, doch wer aber seine Brust dem Unglauben auftut, über diejenigen kommt Zorn von Allah, und für sie wird es gewaltige Strafe geben.
SURA 16, AYA 106, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّواْ ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْأَخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
(dh)a_lika bi'an-nahumu sta(kh)ab-bu_ l-(h)aia_ta d-dunia_ ʿala_l 'a_(kh)irati ua 'an-na l-la_ha la_ iahdi_ l-qauma l-ka_firi_n
Dies (wird sein), weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Allah das ungläubige Volk nicht rechtleitet.
SURA 16, AYA 107, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَـٰرِهِمْۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ
'ula_'ika l-la(dh)i_na (t)abaʿa l-la_hu *ala_ qulu_bihim ua samʿihim ua 'ab(s)a_rihim ua 'ula_'ika humu l-(gh)a_filu_n
Das sind diejenigen, deren Herzen, Gehör und Augenlicht Allah versiegelt hat; und das sind (überhaupt) die Unachtsamen.
SURA 16, AYA 108, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
la_ jarama 'an-nahum fi_l 'a_(kh)irati humu l-(kh)a_siru_n
Zweifellos sind sie im Jenseits die Verlierer.
SURA 16, AYA 109, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَـٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
(th)um-ma 'in-na rab-baka li-l-la(dh)i_na ha_jaru_ min ba*di ma_ futinu_ (th)um-ma ja_hadu_ ua (s)abaru_ 'in-na rab-baka min baʿdiha_ la-(gh)afu_run ra(h)i_m
Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die ausgewandert sind, nachdem sie der Versuchung ausgesetzt wurden, und sich hierauf abgemüht haben und standhaft gewesen sind - gewiß, dein Herr wird nach (all) diesem (zu ihnen) wahrlich Allvergebend und Barmherzig sein.
SURA 16, AYA 110, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 3
يَوْمَ تَأْتِى كُلُّ نَفْسٍ تُجَـٰدِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
iauma taʾti_ kul-lu nafsin tuja_dilu ʿan nafsiha_ ua tuuaf-fa_ kul-lu nafsin ma_ ʿamilat ua hum la_ iu(z)lamu_n
Am Tag, da jede Seele kommt und für sich selbst streitet, und jeder Seele in vollem Maß zukommen wird, was sie getan hat. Und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
SURA 16, AYA 111, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٲقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
ua (d)araba l-la_hu ma(th)alan qariatan ka_nat ʾa_minatan mu(t)ma'in-natan iaʾti_ha_ rizquha_ ra(gh)adan min kul-li maka_nin fakafarat bi-ʾanʿumi l-la_hi faʾa(dh)a_qaha_ l-la_hu liba_sa l-ju_ʿi ua l-(kh)aufi bima_ ka_nu_ ia(s)naʿu_n
Allah prägt das Gleichnis einer Stadt, die Sicherheit und Ruhe genoß; ihre Versorgung kam zu ihr reichlich von über all her. Da wurde sie gegenüber den Gnaden Allahs undankbar. So ließ sie Allah das Kleid des Hungers und der Angst erleiden für das, was sie machten.
SURA 16, AYA 112, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَهُمْ ظَـٰلِمُونَ
ua laqad ja_'ahum rasu_lun minhum faka(dh)-(dh)abu_hu faʾa(kh)a(dh)ahumu l-*a(dh)a_bu ua hum (z)a_limu_n
Ein Gesandter von ihnen kam doch zu ihnen, sie bezichtigten ihn aber der Lüge; so ergriff sie die Strafe, während sie Unrecht taten.
SURA 16, AYA 113, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلاً طَيِّبًا وَٱشْكُرُواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
fakulu_ mim-ma_ razaqakumu l-la_hu (kh)ala_lan (t)ai-iban ua (sh)kuru_ niʿmata l-la_hi ʾin kuntum ʾi-ia_hu taʿbudu_n
So eßt von dem, womit Allah euch versorgt hat, als etwas Erlaubtes und Gutes, und seid dankbar für die Gunst Allahs, wenn ihr Ihm allein dient.
SURA 16, AYA 114, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
'in-nama_ (h)ar-rama *alaikumu l-maitata ua d-dama ua la(kh)ma l-(kh)inzi_ri ua ma_ ʾuhil-la li-(gh)airi l-la_hi bihi_ famani (d)(t)ur-ra (gh)aira ba_(gh)in ua la_ ʿa_din fa'in-na l-la_ha (gh)afu_run ra(h)i_m
Verboten hat Er euch nur (den Genuß von) Verendetem, Blut, Schweinefleisch und dem, worüber ein anderer (Name) als Allah(s) angerufen worden ist. Wer sich aber in einer Zwangslage befindet, ohne zu begehren oder das Maß zu überschreiten, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig.
SURA 16, AYA 115, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ ٱلْكَذِبَ هَـٰذَا حَلَـٰلٌ وَهَـٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
ua la_ taqu_lu_ li-ma_ ta(s)ifu ʾalsinatukumu l-ka(dh)iba ha_(dh)a_ (kh)ala_lun ua ha_(dh)a_ (kh)ara_mun li-taftaru_ ʿala_ l-la_hi l-ka(dh)iba 'in-na l-la(dh)i_na iaftaru_na ʿala_ l-la_hi l-ka(dh)iba la_ iufli(kh)u_n
Und sagt nicht von dem, was eure Zungen als Lüge behaupten: "Das ist erlaubt, und das ist verboten", um gegen Allah eine Lüge zu ersinnen. Gewiss, denjenigen, die gegen Allah eine Lüge ersinnen, wird es nicht wohl ergehen.
SURA 16, AYA 116, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
مَتَـٰعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
mata_ʿun qali_lun ua lahum *a(dh)a_bun ʾali_m
(Es ist nur) ein geringer Genuß, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
SURA 16, AYA 117, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُۖ وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
ua ʿala_ l-la(dh)i_na ha_du_ (h)ar-ramna_ ma_ qa(s)a(s)na_ *alaika min qablu ua ma_ (z)alamna_hum ua la_kin ka_nu_ ʾanfusahum ia(z)limu_n
Und denjenigen, die dem Judentum angehören, haben Wir das verboten, worüber Wir dir zuvor berichtet haben. Und nicht Wir haben ihnen Unrecht getan, sondern sie haben sich selbst Unrecht zugefügt.
SURA 16, AYA 118, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَـٰلَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعْدِ ذَٲلِكَ وَأَصْلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
(th)um-ma 'in-na rab-baka li-l-la(dh)i_na ʿamilu_ s-su_ʾa bi-jaha_latin (th)um-ma ta_bu_ min ba*di (dh)a_lika ua ʾa(s)la(kh)u_ 'in-na rab-baka min baʿdiha_ la-(gh)afu_run ra(h)i_m
Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die in Unwissenheit Böses tun, aber nach alledem bereuen und (es) wieder gutmachen - gewiß, dein Herr wird danach (zu ihnen) wahrlich Allvergebend und Barmherzig sein.
SURA 16, AYA 119, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ إِبْرَٲهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِّلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
'in-na 'ibra_hi_ma ka_na ʾum-matan qa_nitan li-l-la_hi (h)ani_fan ua lam iaku mina l-mu(sh)riki_n
Ibrahim war eine Gemeinschaft, Allah demütig ergeben und einer, der Anhänger des rechten Glaubens war, und er gehörte nicht zu den Götzendienern;
SURA 16, AYA 120, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِۚ ٱجْتَبَـٰهُ وَهَدَٮٰهُ إِلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ
(sh)a_kiran li-ʾanʿumihi jtaba_hu ua hada_hu 'ila_ (s)ira_(t)in mustaqi_m
dankbar (war er) für Seine Gnaden. Er hatte ihn erwählt und zu einem geraden Weg geleitet.
SURA 16, AYA 121, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَءَاتَيْنَـٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
ua ʾa_taina_hu fi_ d-dunia_ (kh)asanatan ua 'in-nahu_ fi_l 'a_(kh)irati la-mina (s)-(s)a_li(h)
Und Wir hatten ihm im Diesseits Gutes gegeben, und im Jenseits gehört er fürwahr zu den Rechtschaffenen.
SURA 16, AYA 122, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ ٱتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَٲهِيمَ حَنِيفًاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
(th)um-ma 'au(kh)aina_ 'ilaika ʾani t-tabiʿ mil-lata 'ibra_hi_ma (h)ani_fan ua ma_ ka_na mina l-mu(sh)riki_n
Und hierauf haben Wir dir (als Offenbarung) eingegeben: "Folge dem Glaubensbekenntnis Ibrahims, (als) Anhänger des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den Götzendienern."
SURA 16, AYA 123, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبْتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
'in-nama_ juʿila s-sabtu ʿala_ l-la(dh)i_na (kh)talafu_ fi_hi ua 'in-na rab-baka la-ia(kh)kumu bainahum iauma l-qiia_mati fi_-ma_ ka_nu_ fi_hi ia(kh)talifu_n
Der Sabbat ist nur denjenigen auferlegt worden, die über ihn uneinig waren. Und dein Herr wird wahrlich am Tag der Auferstehung zwischen ihnen über das richten, worüber sie uneinig zu sein pflegten.
SURA 16, AYA 124, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
ٱدْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِۖ وَجَـٰدِلْهُم بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
udʿu 'ila_ sabi_li rab-bika bi-l-(kh)ikmati ua l-mauʿi(z)ati l-(kh)asanati ua ja_dilhum bi-l-lati_ hiia ʾa(kh)sanu 'in-na rab-baka hu-ua ʾaʿlamu bi-man (d)al-la ʿan sabi_lihi_ ua hu-ua ʾaʿlamu bi-l-muhtadi_n
Rufe zum Weg deines Herrn mit Weisheit und schöner Ermahnung, und streite mit ihnen in bester Weise. Gewiss, dein Herr kennt sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
SURA 16, AYA 125, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّـٰبِرِينَ
ua ʾin ʿa_qabtum faʿa_qibu_ bi-mi(th)li ma_ ʿu_qibtum bihi_ ua la-ʾin (s)abartum la-hu-ua (kh)airun li-s-sa_biri_n
Und wenn ihr bestraft, so bestraft im gleichen Maß, wie ihr bestraft wurdet. Wenn ihr aber geduldig seid, so ist das wahrlich besser für die Geduldigen.
SURA 16, AYA 126, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
ua (s)bir ua ma_ (s)abruka 'il-la_ bi-l-la_hi ua la_ ta(kh)zan *alaihim ua la_ taku fi_ (d)aiqin mim-ma_ iamkuru_n
Sei standhaft; deine Standhaftigkeit ist nur durch Allah (möglich). Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
SURA 16, AYA 127, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
'in-na l-la_ha maʿa l-la(dh)i_na t-taqau ua l-la(dh)i_na hum mu(kh)sinu_n
Gewiss, Allah ist mit denjenigen, die gottesfürchtig sind und Gutes tun.
SURA 16, AYA 128, سورة النحل, 'an-na(h)l (Die Bienen) | JUZ 14, رُبَمَا, Ali_f-La_m-Ra_’ / Rubama_ | ¼ JUZ 4